Autores de Hinos Evangélicos
O Cantor Cristão foi o primeiro hinário oficial das igrejas Batistas do Brasil. A sua primeira versão, de iniciativa de Salomão Luiz Ginsburg, foi publicada em 1891 e continha apenas 16 hinos.
Dentre os hinários dos cristãos protestantes brasileiros, o Cantor Cristão foi o terceiro a ser publicado (o primeiro foi o Salmos e Hinos, lançado em 1861 e o segundo, o Hinos e Cânticos, em 1876).
Em 1914, foi anunciada a impressão do Cantor Cristão com Música, a ser lançado na Assembleia da Convenção Batista Brasileira de 1915, mas a eclosão da Primeira Guerra Mundial prejudicou os planos de Ginsburg.
Apenas em 1924 é que foi lançada a primeira versão com música, que contou com a colaboração de Ricardo Pitrowsky.
Ao longo do séc. XX, foram feitas várias tiragens e lançadas várias edições. O hinário passou por diversas revisões e foram acrescidos novos hinos. A última versão, a 37ª edição, contém 581 hinos.
Os dois principais autores que contribuíram com hinos para o Cantor Cristão foram Salomão Ginsburg, com 104 hinos, sendo que 81 são traduções e 9 são adaptações de letras de outros autores, e William Edwin Entzminger, com 72 hinos, sendo que 16 são originais e 56 são traduções ou adaptações de outros hinos. Dos brasileiros que colaboraram para a formação do hinário, se destacam Manoel Avelino de Souza, autor de 29 hinos, e o Pastor Pitrowsky, responsável por 23 hinos.
Houve um número relativamente pequeno de homens inspirados por Deus. Eles escreveram grande porcentagem das músicas do nosso Cantor Cristão.
Somente 11 homens escreveram a música para nada menos de 241 hinos! Deste grupo de onze (11), cinco (5) deles eram batistas, e estes cinco são responsáveis pela música de 103 hinos do Cantor Cristão, são eles:
Philip Paul Bliss (“Canto Musical” de 02-04-1967 e 05/07/1970, e “Se os Hinos Falassem”, vol. 2, páginas 11 a 15 e vol. 3, páginas 90 e 91);
William Batchelder Bradbury (“Canto Musical” de 11/05/1969, 21/06/1970 e 13/09/1970, e “Se os Hinos Falassem”, vol. 3, pp. 13, 14, 84, 85, 96-98);
William Howard Doane (“Canto Musical” de 03-01-1971) ;
Robert Lowry;
George Coles Stebbins (“Canto Musical” de 05/03/1967 e “Se os Hinos Falassem”, vol. 2, pp. 61 e 62)
Alguns dos grandes nomes da música evangélica daquela época. Philip Paul Bliss (23 músicas no Cantor Cristão), Horatio Richmond Palmer (7), George Frederick Rott (9) e Ira David Sankey (42 músicas).
Arthur Henry MannDaniel Borges see also on CyberhymnalFanny Jane CrosbyJefferson dos Santos Felix |
John NewtonMaria Beatriz da Silva BorgesPaul GerhardtSalomão Luiz Ginsburg |
|
|---|
Estudos Bíblicos |
@dannybia |
Mensagens do Cantor Cristão |
Maria Beatriz da Silva Borges
“1966 – “
→ Nascida: 27 de Maio de 1966 em São Paulo, Brasil.
Beatriz é casada e tem duas filhas e um filho, e é membra da Igreja Batista Independente, São Paulo. Clique aqui para visitar sua Web Page preferida.
Beatriz gosta de hinos, porém não possui conhecimento musical.
→ Born: May 27, 1966 in São Paulo, Brazil.
Beatriz is married and has two daughters and a son, and is a member of the Independent Baptist Church, São Paulo. Click here to visit your favorite page.
Beatriz likes hymns, but has no musical knowledge.
|
|---|
Danny’s Home PageConfia no Senhor |
CyberhymnalConfia no Senhor |
Daniel Borges
“1959 – “

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)
→ Nascido: 24 de Agosto de 1959 na Vila das Belezas em São Paulo, Brasil. Daniel é casado e tem duas filhas e um filho, e congrega na Igreja Batista Independente, São Paulo. Fez teologia na Faculdade Teológica Betesda; encerrando em 07 de Agosto de 2009. Tem uma página na Internet dedicada aos amantes do Senhor. Visite a Danny’s Home Page.
Daniel Borges gosta de compor letras, porém não possui conhecimento musical. Fez diversas traduções do Inglês e do Espanhol para o Português e também escreveu algumas letras.
→ Born: August 24, 1959 in Vila das Belezas in São Paulo, Brazil. Daniel is married and has two daughters and a son, and congregates at the Independent Baptist Church, São Paulo. He did theology at the Bethesda Theological Faculty; ending on August 7, 2009. It has a website dedicated to lovers of the Lord. Visit Danny’s Home Page.
Daniel Borges likes to compose lyrics, but he has no musical knowledge. He did several translations from English and Spanish into Portuguese and also wrote some lyrics.
|
|---|
Abra Meus Olhos, SenhorAceita a Mim, SenhorAnseio Trabalhar por Meu SenhorAgradeço pela CruzO Caminho da CruzCantaiConfia no Senhor – ArranjosCrer e ObservarDescendência de JesusDesceu da GlóriaDesde a AuroraDeus Cuidará de TiDiz o SenhorEle é Jesus, o Salvador!Eu Sigo o Salvador!Esperei Com PaciênciaEstou SeguroEu Desejo SenhorExultaçãoFeliz eu SouTo Find JesusThe God Of Holiness And LoveInocentes, Nós? |
Jesus Me Transformou (literal)Jesus Vem ConvidarJusto És SenhorLançar a SementeMais PertoMaravilhas DivinasMarchando em Retidão!Marchando vem Jesus!Não Vivo SozinhoNaquele DiaNo Seio de AbraãoO Bebê de BelémO Deus de Santidade e AmorO Deus Em Quem ConfioOlhando para CristoOração de AnaPela Justiça de JesusQue SegurançaSe Andamos na LuzThe God Of Holiness And LoveTudo Entregarei (literal)Um Lar lá no Céu |
|
|---|
Abba PaiAbençoe SenhorAbra Meus Olhos, SenhorAceita a Mim, SenhorAgora SenhorAgradeço pela CruzAlegreí-MeAleluia, Jesus É o SenhorAntes do Retorno do SenhorAnseio Trabalhar por Meu SenhorAo Que Está Assentado no TronoCentro de Minha AlmaCéus e TerraComo As ÁrvoresComo O Sol NascenteCrer e ObservarDesde a AuroraDeu-Nos EsperançaDeus Te FezDiz o SenhorEle é Jesus, o Salvador!Ele Será ChamadoEnvia a Tua LuzEspere no SenhorEsperei Com PaciênciaEsplendor e MajestadeEste Dia É SantoEu CaminhareiEu Darei LouvorEu IreiEu Sigo SalvadorFiel É o SenhorFraco eu Sou, Vê o SenhorGraça SublimeGrande e MaravilhovsoHá Um Lar Mui FelizHabita em MimHosana (é Jesus!)Jesus Meu PastorJesus, o Filho de DeusJesus Te Amo Até o FimJesus Te EntendeJesus Vem ConvidarLançar a SementeLouvai ao Senhor, Todas as Nações |
Marchando em Retidão!Marchando vem Jesus!Meu Senhor, Meu RochedoMinh’ Alma com JesusNão Perde o Seu ValorNaquele DiaNo Esplendor de Seus TribunaisNo Seio de AbraãoNoite e DiaNovas São Cada ManhãO Bebê de BelémO Deus de JerusalemO Deus de Santidade e AmorO Deus Em Quem ConfioOh Maravilhosa CruzO Querer de DeusPelas Clemências do SenhorPoderosoPois Eu Sei que Cristo Guia MePor Teu Grande AmorPorque Estou CertoQuando Eu TemerQuão Precioso É Seu AmorQuão Sublime É Este LugarQue SegurançaQuem Pode Subir?Receba Sua GraçaSabe o Meu SenhorSanto, Santo, SantoSe Andamos na LuzSe Esta Noite Vier JesusSó Jesus SatisfazSonda-Me, Ó DeusSua GraçaSuave e Santo HinoSubindo Ao LarTeu, É SenhorTrazendo a Presença de JesusTua Face AgradarTua Benção JesusTua É a GrandezaUm Lar Lá No CéuVinde a MimVocê Alguma Vez Ouviu…?Você É Deus Tremendo! |
|
|---|
Abba Paiabba fatherAbençoe Senhorbless the lord (calypso)Agora Senhornow our godAgradeço pela Cruzi’m grateful for the crossAlegrei-mei was gladAleluia, Jesus é o Senhorhallelujah, jesus is lordAntes do Retorno do Senhorbefore the coming lordAo Que Está Assentado no Tronoto him who sits on the throneCentro de Minha Almacenter of my soulCéus e Terraheavens and earthComo as Árvoresas the treesComo o Sol Nascentelike the rising sunDeu-nos Esperançayou gave us hopeDeus te Fezgod made youEle Será Chamadohe shall be calledEnvia a Tua Luzsend forth your lightEspere no Senhorwait on the lordEsplendor e Majestadesplendor and majestyEste Dia é Santothis day is holyEu Caminhareii will walkEu Darei Louvori will give thanks to the lordEu Ireii will goFiel é o Senhorfaithful is the lordGraça Sublimeamazing grace roundGrande e Maravilhosogreat and marvelousHosana (é Jesus!)hosanna, (it’s jesus!)Jesus Meu Pastoryou are my shepherdJesus Nasceu em Belémjesus was born in bethlehemJesus, o Filho de Deusjesus, the son of god |
Louvai ao Senhor, Todas as Naçõespraise the lord, all nationsMeu Senhor, Meu Rochedomy god, my rockMinh’alma com Jesusmy soul with youNo Esplendor de Seus Tribunaisin the splendor of your courtsNovas São Cada Manhãnew every morningO Bebê de Belémthe baby of bethlehemO Deus de Jerusalémthe god of jerusalemOh Maravilhosa Cruzoh the wondrous crossPelas Clemências do Senhorby the mercies of godPoderosomighty onePor Teu Grande Amorby your abundant lovePorque Estou Certoi am persuadedQuando eu Temerwhen i am afraidQuão Precioso é Seu Amorhow precious is your loveQuão Sublime é Este Lugarhow awesome is this placeQuem Pode Subir?who may ascend?Receba Sua Graçareceive his graceSanto, Santo, Santoholy, holy, holySe Andamos na Luzif we walk in the lightSó Jesus Satisfazonly jesus satisfiesSonda-me, Ó Deussearch me, o godSua Graçayour graceTeu, é Senhorthine o lordTrazendo a Presença de Jesusbringing the presence of jesusTua Face Agradarpleasing in your sightTua é a Grandezayours is the greatnessVinde a Mimcome to meVocê Alguma Vez Ouviu…?have you ever heard…?Você é Deus tremendo!!!you are awesome god !! |
|
|---|
Desde a Aurora |
Lord’s Prayer – English Latest Version
Oração do Pai Nosso – Última Versão Inglesa
“Spoken in the United Kingdom, Canada, USA, Australia,
New Zealand and South Africa United Kingdom”
“Falado no Reino Unido, Canadá, EUA, Austrália,
Nova Zelândia e África do Sul”
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed by thy name;
Thy Kingdom come.
Thy will be done in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen
Lord’s Prayer – English Version, 1972
Oração do Pai Nosso – Versão Inglesa, 1972
Our Father, Which art in Heaven:
hallowed by Thy name.
Thy Kingdom come;
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
and forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom
and the power and the glory for ever and ever
Lord’s Prayer – English Version, 1936
Oração do Pai Nosso – Versão Inglesa, 1933
Our Father, Who art in Heaven,
Hallowed by Thy name;
Thy Kingdom come;
Thy will be done on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Lord’s Prayer – English Torrey Version, 1933
Oração do Pai Nosso – Versão Inglesa de Torrey, 1933
“The Four Golpels, A New Translation”
By Charles Cutler Torrey, Professor of Semitic Languages in Yale University, New York.
“The Four Golpels, Uma Nova Tradução”
Por Charles Cutler Torrey, professor de línguas semíticas na Universidade de Yale, Nova York.
Our Father in heaven,
hallowed by thy name.
May thy kingdom come.
May thy will be done,
as in heaven, so also on earth.
Our daily bread us this day,
and forgive us our sins,
even as we forgive those who sin against us.
And let us not yield to temptation,
but deliver us from evil
Lord’s Prayer – English Lamsa Version, 1933
Oração do Pai Nosso – Versão Inglesa de Lamsa, 1933
“The Four Golpels, According to the Easrtern Version” Translated from the Aramaic
by Geo M. Lamsa, Philadelphia: A. J. Holman Co.
“The Four Golpels, de acordo com a Versão do Easrtern”, traduzido do aramaico
por Geo M. Lamsa, Filadélfia: A. J. Holman Co.
Our Father in heaven,
hallowed by thy name,
thy kingdom come.
Let thy will be done,
as in heaven, so on earth.
Give us bread for our needs from day to day.
And forgive us our offences;
As we have forgiven our offenders
And do not let us enter into temptation,
But deliver us from error.
Because thine is the kingdom and the power
And the glory for ever and ever.
Amen

