Categoria: News

20/05/2021

Hallelujah – (tradução)
Leonard Cohen [or: Rufus Wainwright]

Leonard Cohen [or: Rufus Wainwright]

I’ve heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do you?
It goes like this: the fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Chorus:
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Your faith was strong, but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
And she broke your throne, she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Chorus:
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Maybe I’ve been here before
I know this room and I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew you
I’ve seen your flag on the marble arch
Love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah

Chorus:
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

There was a time you let me know
What’s really going on below
But now you never show it to me, do you?
I remember when I moved in you?
And the holy dark was moving too
And every single breath we drew was Hallelujah

Chorus:
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Maybe there’s a God above
And all I ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
But it’s not a cry you can here at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah

Chorus:
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Aleluia

Eu ouvi dizer que havia um acorde secreto
Que Davi tocava e agradava ao Senhor
Mas você não liga muito para música, não é?
É assim: a quarta, a quinta
A menor cai e a maior ascende
O rei confuso compondo Aleluia

Refrão:
Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

Sua fé era forte, mas você precisava de provas
Você a viu se banhando no telhado
A beleza dela e o luar arruinaram você
Ela te amarrou à cadeira da cozinha
Ela destruiu seu trono, cortou seus cabelos
E dos seus lábios ela tirou o Aleluia

Refrão:
Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

Talvez eu já estive aqui antes
Eu conheço este quarto e andei neste chão
Eu vivia sozinho antes de te conhecer
E eu vi sua bandeira no arco de mármore
O amor não é uma marcha de vitória
É um frio e triste Aleluia

Refrão:
Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

Houve um tempo em que você me disse
O que realmente acontecia lá em baixo
Mas agora você nunca me mostra, não é?
E lembre-se quando eu te comovi
E a pomba da paz também se comoveu
E cada suspiro que dávamos era um Aleluia

Refrão:
Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

Bem, talvez haja um Deus lá em cima
E tudo o que eu aprendi sobre o amor
É como atirar em alguém que tirou você
E não é um choro que pode ouvir à noite
Não é alguém que viu a luz
É um frio e sofrido Aleluia

Refrão:
Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

Aleluia, aleluia
Aleluia, aleluia

A música não tem um caráter religioso por si só e está aberta a várias interpretações. Cohen afirma: “It explains that many kinds of hallelujahs do exist, and all the perfect and broken hallelujahs have equal value.” (‘A música’ explica que diversos tipos de “Hallelujah” existem, e tanto os perfeitos como os imperfeitos tem igual valor’ – tradução livre). A letra mistura aspectos espirituais e físicos, fala sobre relacionamentos, e conta com uma espécie de metalinguagem ao escrever sobre a própria harmonia da música (primeiro verso).

Aleluia

‘Hallelujah’ era a número do Natal do Reino Unido, vencedora do X-Factor Alexandra Burke em 2008. Surpreendentemente, a música número dois nas mesmas paradas foi a versão de Jeff Buckley da mesma música. O original, escrito e lançado em 1984, também chegou aoTop 40 na semana iniciada em15 de dezembro de 2008. Então, de onde vêm as três versões e o que elas significam?

Aqui estão as versões (clique em cada um para ver a letra):

Leonard Cohen, Hallelujah – 1984
Leonard Cohen, Hallelujah – 1988
Jeff Buckley, Hallelujah – 1994
Alexandra Burke , Hallelujah – 2008

A canção original de Cohen continha 4 versos (mostrados abaixo em preto). Em 1988, ele cantou uma canção diferente, com 3 novos versos (mostrados abaixo em vermelho) e o mesmo verso final. A canção de Buckley toma 2 versos da versão de 1984 e três da versão de 1988. Burke cantou uma versão mais curta do que Buckley, tendo 2 versos do original de 1984 e um da versão de 1988.

Tem havido muita especulação sobre ’15 versos’ da canção de Cohen, com base em um comentário feito por John Cale. Parece que isso envolve ver cada versículo como dois versículos (eles poderiam ser vistos desta maneira, simplesmente dividindo-os pela metade), que dá 14 versos. O místico 15° poderia meramente refletir uma ligeira mudança nas letras de um verso, ou pode simplesmente ter sido um erro de Cale.

O que isso significa?

Tetragrama YHVH do grego Τετργραμμάτων [τετραγράμματον]

Tetragrama YHVH do grego Τετργραμμάτων [τετραγράμματον]

‘Aleluia’ é uma palavra hebraica que significa ‘Louvado seja o Senhor’.
Aqui, o Senhor se refere ao Tetrgrammaton [ tetragrama יהוה ], o nome de quatro letras de Deus: Yahweh ou Jeová, embora os judeus observantes não digam esse nome em voz alta.

Cohen é judeu, e na versão original da canção ele incluiu várias referências bíblicas:
– Agora eu ouvi que havia um acorde secreto que Davi tocava, e isso agradou ao Senhor. Davi em 1 Samuel 16:23
“E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.”

– Você a viu banhando-se no telhado, sua beleza e o luar o derrubaram. Davi em 2 Samuel 11: 2
“Ora, aconteceu que, numa tarde, Davi se levantou do seu leito e se pôs a passear no terraço da casa real; e do terraço viu uma mulher que se estava lavando; e era esta mulher mui formosa à vista.”

“Ela arruinou seu trono, e ela cortou seu cabelo” Sansão no Livro dos Juízes
“Veja no Livro dos Juízes

É muito uma canção religiosa. Rufus Wainwright disse: “A melodia é quase litúrgica e evoca sentimentos religiosos, é purificação”.

A segunda versão de Cohen da canção deixa para fora as referências bíblicas. A maioria dos comentaristas vê isso como uma canção mais secular, identificando com a maneira pela qual os amantes adoram uns aos outros.

É importante entender isso em um contexto religioso. Muitos cristãos, particularmente na Igreja Anglicana (a Igreja da Inglaterra ou a Igreja Episcopal) incluem uma variação do seguinte em seus votos de casamento:
“Com o meu corpo, eu te adoro”

A popularidade contínua desta canção mostra que ainda atinge um acorde com pessoas de todas as idades. Podemos ter a impressão de que o sexo se tornou casual ou hedonista, mas na verdade, para a maioria de nós, o sexo nos envolve em um nível espiritual. Quando temos relações sexuais, estamos reconhecendo algo divino, sagrado ou santo um no outro.

Para cristãos, judeus e muçulmanos, o primeiro comando de Deus era encontrar um parceiro, ter relações sexuais e formar uma família. Para muitos, o sexo nunca deve ser totalmente separado da procriação, ea questão “Devo ter relações sexuais com ele / ela?” Deve realmente ler “Eu quero fazer uma família com ele / ela?”.

Para mim, essa canção reflete a realidade de que, como seres humanos, somos atraídos para relacionamentos, seja com Deus ou com o outro. Quanto mais profundos esses relacionamentos vão, mais eles têm a capacidade de enriquecer nossas vidas, ou de nos ferir profundamente. No entanto, como Cohen canta para terminar ambas as versões de sua canção:
“Mesmo que tudo tenha dado errado, eu estarei diante do Senhor da Canção sem nada na minha língua senão Aleluia.”


Hallelujah

‘Hallelujah’ was the UK Christmas number one for X-Factor winner Alexandra Burke in 2008. Amazingly, the number two song on the same charts was Jeff Buckley’s version of the same song. The original, written and released in 1984, also made it into the same Top 40 chart for the week beginning 15th December 2008. So, where do the three versions come from and what do they mean?

Here are the versions (click on each for lyrics):

Leonard Cohen, Hallelujah – 1984
Leonard Cohen, Hallelujah – 1988
Jeff Buckley, Hallelujah – 1994
Alexandra Burke , Hallelujah – 2008

Cohen’s original song contained 4 verses (shown bellow in black). In 1988, he sang a different song, with 3 new verses (shown bellow in red) and the same concluding verse. Buckley’s song takes 2 verses from the 1984 version and three from the 1988 version. Burke sang a shorter version than Buckley, taking 2 verses from the 1984 original and one from the 1988 version.

There has been much speculation about ’15 verses’ of Cohen’s song, based on a comment made by John Cale. It looks like this involves seeing each verse as two verses (they could be seen this way by simply splitting them in half), which gives 14 verses. The mystical 15th could merely reflect a slight change in lyrics of one verse, or may simply have been a mistake by Cale.

What does it mean?

Tetragrama YHVH do grego Τετργραμμάτων [τετραγράμματον]

Tetragrama YHVH do grego Τετργραμμάτων [τετραγράμματον]

‘Hallelujah’ is a Hebrew word meaning ‘Praise the Lord’. Here, Lord refers to the Tetragrammaton, the four-letter name of God: Yahweh or Jehovah, although observant Jews will not say this name aloud.

Cohen is Jewish, and in the original version of the song he included several Biblical references:
“Now I’ve heard there was a secret chord that David played, and it pleased the Lord” David in 1 Samuel 16:23
“You saw her bathing on the roof. Her beauty and the moonlight overthrew you.” David in 2 Samuel 11:2
“She broke your throne, and she cut your hair” Samson in Book of Judges

It is very much a religious song. Rufus Wainwright said “The melody is almost liturgical and conjures up religious feelings. It’s purifying.”

Cohen’s second version of the song leaves out the Biblical references. Most commentators see this as a more secular song, identifying with the way in which lovers worship one another.

It is important to understand this in a religious context. Many Christians, particularly in the Anglican Church (the Church of England or the Episcopal Church) include a variation of the following in their wedding vows:
“With my body, I thee worship”

The continued popularity of this song shows that it still strikes a chord with people of all ages. We may get the impression that sex has become casual or hedonistic, but in truth, for most of us, sex involves us at a spiritual level. When we have sex, we are acknowledging something divine, sacred or holy in each other.

For Christians, Jews and Muslims, God’s first command was to find a partner, have sex and start a family. For many, sex should never be totally separated from procreation, and the question ‘Should I have sex with him/her?’ should really read ‘Do I want to make a family with him/her?’

To me, this song reflects the reality that as humans we are drawn into relationships, whether with God or one another. The deeper these relationships go, the more they have the capacity to enrich our lives, or to hurt us profoundly. However, as Cohen sings to end both versions of his song:
“Even though it all went wrong, I’ll stand before the Lord of Song with nothing on my tongue but Hallelujah.”


Leonard Cohen, Hallelujah (1984, Various Positions)

Now I’ve heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Chorus

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Chorus

You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to you?
There’s a blaze of light
In every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

Chorus

I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
And even though
It all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Chorus

Leonard Cohen, Hallelujah (1988, released on Cohen Live, 1994)

Baby, I’ve been here before.
I know this room, I’ve walked this floor.
I used to live alone before I knew ya.
Yeah I’ve seen your flag on the marble arch,
But listen, love is not some kind of victory march,
No it’s a cold and it’s a very broken Hallelujah.

Chorus

There was a time you let me know
What’s really going on below,
Ah but now you never show it to me, do ya?
Yeah but I remember, yeah when I moved in you,
And the holy dove, she was moving too,
Yes every single breath that we drew was Hallelujah.

Chorus

Maybe there’s a god above,
As for me, all I’ve ever seemed to learn from love
Is how to shoot at someone who outdrew ya.
Yeah but it’s not a complaint that you hear tonight,
It’s not the laughter of someone who claims to have seen the light
No it’s a cold and it’s a very lonely Hallelujah.

Chorus

I did my best, it wasn’t much.
I couldn’t feel, so I learned to touch.
I’ve told the truth, I didn’t come all this way to fool ya.
Yeah even tough it all went wrong
I’ll stand right here before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Chorus

Jeff Buckley, Hallelujah (1994, rereleased posthumously and reaching #1 in March 2008)

Well I heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do ya?
Well it goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Chorus

Well Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
And she broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Chorus

Well baby I’ve been here before
I’ve seen this room and I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew ya
I’ve seen your flag on the marble arch
Love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah

Chorus

Well there was a time when you let me know
What’s really going on below
But now you never show that to me do you?
And remember when I moved in you?
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah

Chorus

Well maybe there’s a god above
But all I’ve ever learned from love
Was how to shoot somebody who’d out drew ya
And it’s not a cry that you hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah

Chorus

Alexandra Burke , Hallelujah (2008, a single released as winner of the fifth series of The X Factor)

Well I heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the lord
But you don’t really care for music, do ya?
Well it goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah

Chorus

Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
And she broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah

Chorus
Well maybe there’s a god above
But all I’ve ever learned from love
Was how to shoot somebody who’d out drew ya
And it’s not a cry that you hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken hallelujah

Chorus

O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios. Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.

Provérbios 129:4-5
20/05/2021

From Here to Eternity – (tradução)
Giorgio Moroder

From Here to Eternity

Intro (Mystery Voice)
“From here to eternity… That’s where she takes me
From here to eternity… With love, with love, with love”

Baby (baby), baby gives sweet loving
leaves me meaning nothing
nothing left to mean
Baby (baby), baby is got me sighing
nealry has me dying
dying off to me.

Chorus
From here to eternity
That’s where she takes me
From here to eternity
She does, she does, she does, she does
From here to eternity
That’s where she leads me
From here to eternity
With love, with love, with love, with love.

Baby (baby), baby makes me feel good
feels good now she makes me
love me once again
Baby (baby), loving her is easy
easy how she loves me
love me once again

Chorus (2x)

From here to eternity
That’s where she takes me
From here to eternity
She does, she does, she does, she does
From here to eternity
That’s where she leads me
From here to eternity
With love, with love, with love, with love.

From here to eternity
That’s where she takes me
From here to eternity
She does, she does, she does, she does
From here to eternity
That’s where she leads me
From here to eternity
with love, with love, with love, with love

(Mystery Voice)
“From here to eternity
That’s where she takes me
From here to eternity
With love, with love, with love”

Baby…
Baby…
Baby…
Baby…
Baby…
Baby.

Daqui Até a Eternidade

Intro (Voz Misteriosa)
“Daqui até a eternidade… é aí que ela me leva
Daqui para a eternidade… com amor, com amor, com amor”

Baby (meu bem), meu bem dá doce amor,
me deixa o que não significa nada,
Nada a dizer
Baby (meu bem), meu bem me deixou suspirando
quase a morrer
morrendo para mim.

Refrão
Daqui até a eternidade
É aí que ela me leva,
Daqui para a eternidade
Ela faz, ela faz, ela faz, ela faz
Daqui até a eternidade,
É aí que ela me leva
Daqui até a eternidade
Com amor, com amor, com amor, com amor.

Meu Bem (meu bem), minha querida faz-me sentir bem
ela me faz bem agora,
me ama mais uma vez.
Baby (meu bem), amá-la é fácil
fácil como ela me ama
me ama mais uma vez.

Refrão (2x)

Daqui até a eternidade
É aí que ela me leva.
Daqui até a eternidade.
Ela faz, ela faz, ela faz, ela faz
Daqui até a eternidade.
É aí que ela me leva.
Daqui até a eternidade
Com amor, com amor, com amor, com amor

Daqui até a eternidade
É aí que ela me leva.
Daqui até a eternidade
Ela faz, ela faz, ela faz, ela faz
Daqui até a eternidade.
É aí que ela me leva
Daqui até a eternidade…
com amor, com amor, com amor, com amor

(Voz Misteriosa)
“Daqui até a eternidade
É aí que ela me leva
Daqui até a eternidade
Com amor, com amor, com amor”

Meu bem…
Meu bem…
Meu bem…
Meu bem…
Meu bem…
Meu amor.

Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração.

Provérbios 125:4
20/05/2021

Flying – (tradução)
Chris DeBurg

Flying

Flying, I thought I’d never learn that flying
I thought I’d spend my whole life trying
For flying is that ancient art
of keeping one foot on the ground…

Lying, I thought I’d never keep from lying
I thought I’d lose it all by sighing
For lying is that ancient art
of hiding words that will never be found

Crying, I thought I’d never stop that crying
I thought I’d always dream of dying
For crying is that ancient art
of weeping rivers into the ground

Oh Dying, I thought I’d never see that dying
I thought I’d spend my whole life flying
For dying is that ancient art
of keeping one world turning round

Sighing, I thought I’d never keep from sighing
I thought I’d always be there crying
For sighing is that ancient art
of breathing sadness all around

And trying, I thought I’d spend my seasons trying
I thought I could stop myself from lying
For trying is that ancient art
of proving that the world is round

Oh Flying, oh oh,
Lying, oh oh, Crying, oh oh, Sighing, oh oh
Trying, oh oh, and Dying, oh oh
For Dying is that ancient art
of growing flowers in the ground
Yes it is…
oh, oh, oh oh…
oh, oh, oh oh…

Voando

Voando, nunca achei que aprenderia a voar assim
Eu pensei que eu gastaria minha vida inteira tentando,
já que estar voando é aquela antiga arte
de manter um pé no chão…

Mentindo, eu pensei que jamais pararia de mentir,
Eu pensava que perderia tudo isso suspirando,
Já que mentir é aquela antiga arte
de esconder palavras que nunca serão encontradas.

Chorando, eu pensava que nunca pararia esse pranto,
Eu pensava que eu sempre sonharia com minha morte,
Já que chorar é aquela antiga arte
de derramar rios de lágrimas.

Oh morrendo, eu jamais imaginaria me ver morrendo,
Eu pensava passar minha vida inteira voando,
já que morrer é aquela antiga arte
de manter o mundo girando.

Suspirando, eu pensei que nunca ia deixar de suspirar,
Eu sempre pensei que continuaria chorando,
Já que suspirar é aquela antiga arte
de pôr pra fora toda sua tristeza.

E tentar, jamais pensei que passaria minhas estações tentando,
Eu pensei que poderia parar de mentir,
Já que tentar é aquela antiga arte
de provar que o mundo é redondo.

Oh voar oh oh, mentir oh oh, chorar oh oh, suspirar oh oh,
tentar oh oh, e morrer oh oh,
sendo que morrer é aquela antiga arte
de crescer flores no chão,
Sim, é assim…
oh, oh, oh oh…
oh, oh, oh oh…

Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós, eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.

Provérbios 124:2-3
20/05/2021

Eyes Without a Face – (tradução)
Billy Idol

Eyes Without a Face

I’m all out of hope
One more bad break
Could bring a fall
When I’m far from home
Don’t call me on the phone
To tell me you’re alone
It’s easy to deceive
It’s easy to tease
But hard to get release

(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
Got no human grace
Your eyes without a face

I spend so much time
Believing all the lies
To keep the dream alive
Now it makes me sad
It makes me mad at truth
For loving what was you

(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
Got no human grace
Your eyes without a face

When you hear the music,
You make a dip
Into someone else’s pocket,
Then make a slip
Steal a car and go to Las Vegas,
Oh, the gigolo pool
Hanging out by the state line
Turning holy water into wine
Drinking it down

I’m on a bus
On a psychedelic trip
Reading murder books,
Tryin’ to stay hip
I’m thinkin’ of you,
You’re out there, so
Say your prayers
Say your prayers
Say your prayers

Now I close my eyes
And I wonder why
I don’t despise
Now all I can do
Is love what was once
So alive and new
But it’s gone from your eyes
I’d better realize

(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
(les yeux sans visage)
Eyes without a face
Got no human grace
Your eyes without a face

Such a human waste
Your eyes without a face

And now it’s getting worse.

Olhos Sem Rosto

Estou completamente sem esperança
Mais uma coisa dando errado
Pode causar minha ruína
Quando eu estiver longe de casa
Não ligue para mim
Para me contar que você está sozinha
É fácil enganar
É fácil provocar
Mas difícil libertar-se

(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
Não têm nenhum encanto humano
Os seus olhos sem rosto

Desperdicei tanto tempo
Acreditando em todas as mentiras
Para manter vivo o sonho
Agora isso me faz ficar triste
Isso me faz ficar bravo com a verdade
Por amar o que você era

(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
Não têm nenhum encanto humano
Os seus olhos sem rosto

Quando você ouve a música,
Você mergulha
No bolso de alguém
E então pisa na bola
Rouba um carro e vai pra Las Vegas,
Oh, a sociedade dos gigolôs
À toa pela via estadual
Transformando água benta em vinho
Bebendo ele todo

Estou num ônibus,
Numa viagem psicodélica
Lendo livros policiais,
Tentando me manter descolado
Estou pensando em você,
Você está lá fora, então
Faça suas orações
Faça suas orações
Faça suas orações

Agora, eu fecho meus olhos
E me pergunto porque
Eu não desprezo
Agora, tudo que eu posso fazer
É amar o que foi um dia
Tão vívido e novo
Mas desapareceu de seus olhos
É melhor eu perceber

(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
(olhos sem um rosto)
Os olhos sem rosto
Não têm nenhum encanto humano
Os seus olhos sem rosto

Um completo desperdício humano
Os seus olhos sem rosto

E agora está piorando.

Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!

Salmos 141:1
20/05/2021

Eye of the Tiger – (tradução)
Survivor

Eye of the Tiger

Risin’ up, back on the street
Did my time, took my chances
Went the distance, now I’m back on my feet
Just a man and his will to survive

So many times, it happens too fast
You change your passion for glory
Don’t lose your grip on the dreams of the past
You must fight just to keep them alive

It’s the eye of the tiger, it’s the thrill of the fight
Risin’ up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he’s watchin’ us all in the eye of the tiger

Face to face, out in the heat
Hangin’ tough, stayin’ hungry
They stack the odds ’til we take to the street
For we kill with the skill to survive

It’s the eye of the tiger, it’s the thrill of the fight
Risin’ up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he’s watchin’ us all in the eye of the tiger

Risin’ up, straight to the top
Have the guts, got the glory
Went the distance, now I’m not gonna stop
Just a man and his will to survive

It’s the eye of the tiger, it’s the thrill of the fight
Risin’ up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he’s watchin’ us all in the eye of the tiger.

The eye of the tiger
The eye of the tiger
The eye of the tiger
The eye of the tiger.

Olho do Tigre

Ressurgindo, de volta às ruas
Aproveitei meu tempo, agarrei minhas chances
Percorri um longo caminho, agora estou de volta
Só um homem e sua vontade de sobreviver

Muitas vezes, acontece tão rápido
Você troca sua paixão por glória
Não deixe de lado seus sonhos do passado
Você deve lutar para mantê-los vivos

É o olho do tigre, é a emoção da luta
Crescendo ao nível do desafio do nosso rival
E o último sobrevivente conhecido persegue sua presa à noite
E ele observa todos nós com o olho do tigre

Cara a cara, no calor da batalha
Mantendo-se firme, permanecendo faminto
Eles criam dificuldades até que nós tomemos a rua
Para nós matarmos, com a habilidade de sobreviver

É o olho do tigre, é a emoção da luta
Crescendo ao nível do desafio do nosso rival
E o último sobrevivente conhecido persegue sua presa à noite
E ele observa a todos nós com o olho do tigre

Subindo, direto para o topo
Tive a coragem, conquistei a glória
Percorri um longo caminho, agora eu não vou parar
Apenas um homem e sua vontade de sobreviver

É o olho do tigre, é a emoção da luta
Crescendo ao nível do desafio do nosso rival
E o último sobrevivente conhecido persegue sua presa à noite
E ele observa a todos nós com o olho do tigre

O olho do tigre
O olho do tigre
O olho do tigre
O olho do tigre.

A ti levanto os meus olhos, ó tu que estás entronizado nos céus. Eis que assim como os olhos dos servos atentam para a mão do seu senhor, e os olhos da serva para a mão de sua senhora, assim os nossos olhos atentam para o Senhor nosso Deus, até que ele se compadeça de nós.

Provérbios 123:1-2
20/05/2021

Do That to Me One More Time – (tradução)
Captain and Tennille

Do That to Me One More Time

Do that to me one more time
Once is never enough with a man like you
Do that to me one more time
I can never get enough of a man like you
Whoa-oh-oh,
Kiss me like you just did
Oh, baby, do that to me once again

Pass that by me one more time
Once is pleasing enough for my heart to hear
Whoa-oh-oh,
Tell it to me one more time
I can never hear enough while I got’ya near
Whoa-oh-oh,
Say those words again like you just did
Oh, baby tell it to me once again

Do that to me one more time
Once is never enough with a man like you
Whoa-oh-oh,
Do that to me one more time
I can never get enough of a man like you
Whoa-oh-oh,
Kiss me like you just did
Oh, baby do that to me once again

Whoa-oh-oh, baby,
Do that to me once again
Whoa-oh-ho-oh-oh-oh, baby
Do that to me one more time
Do it again
One more time
Do it again
One more time
Do it again
One more time
Do it again
One more time…

Faça Aquilo Comigo Mais Uma Vez

Faça aquilo comigo mais uma vez
Uma vez não é suficiente com um homem como você
Faça aquilo comigo mais uma vez
Eu nunca me canso de um homem como você
Whoa-oh-oh,
Beije-me como você me beijou
Oh, querido, faça aquilo comigo mais uma vez.

Fique comigo mais uma vez
Já que nunca é demais para o meu coração ouvir
Whoa-oh-oh,
Diga-me mais uma vez
Eu nunca me canso de ouvir enquanto eu tenho você por perto
Whoa-oh-oh,
Diga novamente aquelas palavras que você disse
Oh, querido diga-me mais uma vez.

Faça aquilo comigo mais uma vez
Já que nunca me sacio com um homem como você
Whoa-oh-oh,
Faça aquilo comigo mais uma vez
Eu nunca me canso de um homem como você
Whoa-oh-oh,
Beije-me como você me beijou
Oh, querido, faça aquilo comigo mais uma vez.

Whoa-oh-oh, querido,
Faça aquilo comigo mais uma vez.
Whoa-oh-oh-oh-oh-oh, meu bem,
Faça aquilo comigo mais uma vez
Faça de novo
Mais uma vez
Faça de novo
Mais uma vez
Faça de novo
Mais uma vez
Faça de novo
Mais uma vez…

Senhor, livra-me dos lábios mentirosos e da língua enganadora.

Salmos 120:2
20/05/2021

Dancing in the Dark – (tradução)
Bruce Springsteen

Dancing in the Dark

I get up in the evening
And I ain’t got nothing to say
I come home in the morning
I go to bed feeling the same way
I ain’t nothing but tired
Man I’m just tired and bored with myself
Hey there baby I could use just a little help

You can’t start a fire
You can’t start a fire without a spark
This gun’s for hire
Even if we’re just dancing in the dark

Message keeps getting clearer
Radio’s on and i’m moving ’round the place
I check my look in the mirror
I wanna change my clothes, my hair, my face
Man I ain’t getting nowhere just living
In a dump like this
There’s something happening somewhere
Baby I just know that there is

You can’t start a fire
You can’t start a fire without a spark
This gun’s for hire
Even if we’re just dancing in the dark

You sit around getting older
There’s a joke here somewhere and it’s on me
I’ll shake this world off my shoulders
Come on baby the laugh’s on me

Stay on the streets of this town
And they’ll be carving you up all right
They say you gotta stay hungry
Hey baby I’m just about starving tonight
I’m dying for some action
I’m sick of sitting around here trying to write
This book
I need a love reaction
Come on now baby gimme just one look

You can’t start a fire sitting ’round crying
Over a broken heart
This gun’s for hire
Even if we’re just dancing in the dark
You can’t start a fire worrying about
Your little world falling apart
This gun’s for hire
Even if we’re just dancing in the dark
Even if we’re just dancing in the dark
Even if we’re just dancing in the dark
Even if we’re just dancing in the dark
Hey Baby!

Dançando no Escuro

Eu levanto ao anoitecer
E não tenho nada a dizer.
Eu chego em casa de manhã,
Vou para a cama me sentindo do mesmo jeito.
Eu estou apenas cansado
Cara, estou apenas cansado e aborrecido comigo mesmo.
Ei, aí baby, eu poderia aproveitar uma ajudazinha.

Você não pode começar um incêndio,
Você não pode começar um incêndio sem uma faísca.
Este pistoleiro é de aluguel,
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro.

A mensagem continua a ficar mais clara,
O rádio está ligado e estou me movendo pela casa.
Eu confiro minha aparência no espelho,
Eu quero mudar minhas roupas, meu cabelo, meu rosto.
Cara, eu não estou chegando a lugar nenhum,
Apenas vivendo num monte de lixo como este.
Tem alguma coisa acontecendo em algum lugar,
Baby, eu simplesmente sei que tem…

Você não pode começar um incêndio…
Você não pode começar um incêndio sem uma faísca
Este pistoleiro é de aluguel,
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro

Você senta por aí, ficando mais velho,
Tem uma piada aqui em algum lugar e é comigo.
Eu vou sacudir este mundo de cima dos meus ombros,
Vamos, baby, a risada é por minha conta.

Fique nas ruas desta cidade
E elas estarão entalhando você, tudo bem.
Eles dizem que você precisa continuar faminto,
Ei, baby, estou quase morrendo de fome esta noite.
Estou ansioso por um pouco de ação,
Estou enjoado de sentar por aí, tentando escrever
Este livro
Eu preciso de uma reação amorosa,
Vamos lá, agora, baby, me dê apenas uma olhada.

Você não pode começar um incêndio sentado por aí
Chorando por causa de um coração quebrado.
Este pistoleiro é de aluguel,
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro.
Você não pode começar um incêndio
Atormentando-se por causa do seu mundinho estar desabando.
Este pistoleiro é de aluguel,
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro…
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro…
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro…
Mesmo se estivermos apenas dançando no escuro…
Hei meu bem!

Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

Salmos 119:16
13/05/2021

Salomão Luiz Ginsburg

“1867 – 1927”

Salomão Luiz Ginsburg (1867 – 1927)

Salomão Luiz Ginsburg (1867 – 1927)

→ Judeu convertido ao cristianismo, saíu da sua terra natal para a Inglaterra, onde foi evangelizado. Seu pai, um rabino ao saber da decisão do filho o deserdou.
Foi residir num lar para judeus convertidos, onde aprendeu o ofício da tipografia. Sentindo o chamado missionário preparou-se. Inicialmente foi para Portugal, como missionário da Igreja Congregacional. Teve que se retirar dali ao escrever um folheto polêmico, acusando a Igreja Católica Romana.

Chegou ao Brasil, onde conheceu o missionário Zacarias Clay Taylor, que o convenceu de que os batistas realizavam o verdadeiro batismo bíblico, batizou-se nessa denominação. Foi nomeado pela Foreing Mission Board, ou Junta de Richmond, como é conhecida em 1891.

Casou-se em 1893 com Emma Morton Ginsburg, também missionária norte-americana, com quem teve seis filhos.

Viveu em Niterói, Campos, São Fidélis, Pernambuco e finalmente São Paulo. Em 1891, criou o Cantor Cristão, hinário das Igrejas Batistas no Brasil. Fundou o Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil, localizado na cidade de Recife (PE) e foi secretário da Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira.

Foi o Primeiro Pastor da Primeira Igreja Batista em São João de Meriti, exercendo seu mandato de 1925 a 1926. Em 1894 fundou o jornal As Boas Novas.

Foi preso em 9 de janeiro de 1894 na cidade de São Fidélis ao pregar o evangelho, mas depois de 10 dias foi solto. Nesta cidade atualmente existem mais de trinta igrejas batistas.

Em 8 de abril de 1902, em Maceió, traduziu o hino Uma barca naufragando, quem lhe valerá? que faz parte do Cantor Cristão.
Em 1902 fundou a Igreja Batista de Penedo, em Penedo – Alagoas

Em 1905, Fundou a Igreja Batista do Cordeiro e depois a Igreja Batista Imperial.

Em 1912, chegando a Londres, vindo de Lisboa, reservou passagem para Nova Iorque. Algumas viagens foram suprimidas, restando a Ginsburg escolher entre viajar no Majestic, no dia 2 de abril ou Titanic no dia 10 de abril.

O desejo de embarcar no Titanic era grande, mas resolveu antecipar sua ida para Nova Iorque. Viajando num navio bem modesto, Ginsburg chegou a Nova Iorque em 15 de abril, naquele domingo trágico.

Foi maçom, sendo fundador da Loja Maçônica Auxílio à Virtude, na cidade de São Fidélis.

Faleceu em 1927, deixando escrita a sua biografia num livro chamado Um Judeu Errante no Brasil, publicado pela JUERP em 1932, traduzido pelo pastor Manuel Avelino de Souza.

Traduções para o Inglês:
Crer e Observar
Love Lifted Me


→ A Jew converted to Christianity, he left his native land for England, where he was evangelized. His father, a rabbi on hearing of his son’s decision disowned him.
He went to live in a home for our converts, where he learned the craft of typography. Feeling the missionary call, he prepared himself. Initially he went to Portugal, as a missionary of the Congregational Church. He had to withdraw from there by writing a controversial pamphlet, accusing the Roman Catholic Church.

He arrived in Brazil, where he met the missionary Zacarias Clay Taylor, who convinced him that the Baptists were carrying out true biblical baptism, he was baptized in that denomination. It was appointed by the Foreing Mission Board, or Richmond Board, as it is known in 1891.

In 1893 he married Emma Morton Ginsburg, also an American missionary, with whom he had six children.

He lived in Niterói, Campos, São Fidélis, Pernambuco and finally São Paulo. In 1891, he created the Cantor Cristão, a hymnbook of Baptist Churches in Brazil. He founded the Baptist Theological Seminary of Northern Brazil, located in the city of Recife (PE) and was secretary of the Board of National Missions of the Brazilian Baptist Convention.

He was the First Pastor of the First Baptist Church in São João de Meriti, exercising his mandate from 1925 to 1926. In 1894 he founded the newspaper As Boas Novas.

He was arrested on January 9, 1894 in the city of São Fidélis when he preached the gospel, but after 10 days he was released. In this city today there are more than thirty Baptist churches.

On April 8, 1902, in Maceió, he translated the hymn Uma barca naufragando, who will be worth it? who is part of the Christian Singer.
In 1902 he founded the Baptist Church of Penedo, in Penedo – Alagoas

In 1905, he founded the Baptist Church of Cordeiro and later the Imperial Baptist Church.

In 1912, arriving in London, coming from Lisbon, booked a ticket to New York. Some trips were suppressed, leaving Ginsburg to choose between traveling on the Majestic on April 2 or Titanic on April 10.

The desire to embark on the great era of the Titanic, but decided to anticipate his departure for New York. Traveling on a very modest ship, Ginsburg arrived in New York on April 15, that tragic Sunday.

He was a Mason, being founder of the Masonic Lodge Auxílio à Virtude, in the city of São Fidélis.

He died in 1927, leaving his biography written in a book called Um Judeu Errante no Brasil, published by JUERP in 1932, translated by pastor Manuel Avelino de Souza.

Translations into English:
Crer e Observar
Love Lifted Me

Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna. Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Romanos 6:22-23