Tag: tradução de músicas

19/08/2021

Flash Back Music anos 70’s, 80’s e 90’s – Tradução

Music Lyrics – Letras de Músicas

Long as I Can See The Light

Massachusetts

Have you ever seen the rain?

So far away

The Winner Takes it All

First of May

Oceans (Spirit lead me)

Don’t Forget To Remember

Rivers of Babylon

Heaven

Tonight is the Night

Only Time Will Tell

Sultans Of Swing

Dancing In The Dark

The Greatest Love Of All

I’d Love You to Want me

Eyes Without a Face

Monday, Monday

Hallelujah

She Made me Cry

My Mistake

Imagine

Sacrifice

Mississipi

Arthur’s Theme (best that you can do)

Give a Little Bit

Don’t Stop Believin’

Bridge Over Troubled Water

You’ve Lost That Lovin’ Feelin’ (top gun)

Forever

Someone Like You

Suspicious Minds

Baba, o’Riley

USA For Afrika

Happy Xamas (War Is Over)

Crimson And Clover

From Here To Eternity

Who’ll Stop The Rain

Why Worry

I’m Yours

Flying

Just When I Needed You Most

When You’re Gone

Do That To Me One More Time

Three Times In Love

That’s What I Want

Anna (go to him)

It’s Raining Again

Now We Are Free

Betty Davis Eyes

Hotel California

Love Hurts

Over You

Eye of the Tiger

Baby, Can I Hold You?

Blowin’ in the Wind

Making Love (out of nothing at all)

Skyline Pigeon

The Well

Only Time

Trouble

Cleanin’ Out My Closet

May It Be

What a Wonderful World

Chiquitita

You’ve Got a Friend

  1. Links Rápidos

Music & Lyrics

Estudos Bíblicos

Bíbia Sagrada

Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.

Gálatas 5:22
18/08/2021

Trouble – (tradução)
Lindsey Buckingham

Trouble

Two, ah-three, ah-four!
Two, ah-three, ah-four!
Two, ah-three, ah-four!

I really should be saying goodnight
I really shouldn’t stay anymore
It’s been so long since I held ya
I’ve forgotten what love is for
I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

So come to me darlin’ and hold me
Let your honey keep you warm
It’s been so long since I held ya
I’ve forgotten what love is for
I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

instrumental…

I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

Apuros

Dois, e-três, e-quatro!
Dois, e-três, e-quatro!
Dois, e-três, e-quatro!

Eu realmente deveria estar dizendo boa noite
Eu realmente não deveria ficar mais
Já faz muito tempo desde que eu te abracei
Esqueci para que serve o amor
Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

Venha a mim querida e me abrace
Deixe seu mel aquecê-la
Já faz muito tempo desde que eu te abracei
Esqueci para que serve o amor
Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

instrumental …

Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

Louvai ao Senhor.Ó minha alma, louva ao Senhor. Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.

Salmos 146:1-2
18/08/2021

Now We Are Free – (tradução)
Enya – Lisa Gerrard & Hans Zimmer

Now We Are Free

Own Language

Anol Shalom
Anol sheh lay komud de ne um (Shaddai)
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne…

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pesh ni sa

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
Mee di nu ku

La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda

Anol Shalom
Anol Sheh ley kon-nud de ne um
Flavum
Flavum
M-ai shondol-lee
Flavu… (live on)
Lof flesh lay
Nof ne
Nof de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne…
Flay
Shom de nomm
Ma-lum des
Dwondi
Dwwoondi
Alas Sharum du koos
Shaley koot-tum

Tradução para o Inglês

Linguagem Própria

Healing to me
And freely to you from Sol Omnipotens
Yellow
Wings of Joy
Warmth of Day,
Sun of Dawn
O Sun of Yellow,

The Son of Righteousness,
Son of Morning Light,
Shine high and below!
Shine Aeonion!
Shine now, O Great I AM!

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Shine now, O He Who Was!
Shine now, O Great to Come!
Now we are Free!

One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see

Healing to me;
Healing to you now freely from Sol:
Yellow
Yellow
For all the world too
Yellow (live on)
Rays below,
Come now,
Wings of Joy
Warmth of Day, Sun of Dawn;
The Sun of
Yellow,
Yellow,
Flame by Day
From Our Lord
Jesus,
Jesus,
True Sun of Liberty
Healing you free.

Now We Are Free

English

Almighty Freedom
Almighty freer of the soul
Be free
Walk with me
Through the golden fields
So lovely
Lovely

We regret our sins, but…
We sew our own fate and
Under my face I remain feeble
Under my face, I smile

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Even alone and afraid
Under my face I will be waiting

Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies

Almighty Freedom
Almighty freeer of the soul
Be free
Be free
And imagine
Free with peace at last
It’s lovely
It’s lovely, this land
No one can believe or understand
How far I came
Just for my lovely family
I should have been there
with them when the world crashed down
But now they rest with me.

I’ll never forget
How I felt that moment
I became free.

Agora Somos Livres

Português

Poderosa Liberdade
Poderosa liberdade da alma
Seja livre,
Caminhe comigo
Através dos Campos Dourados (Elísio)
Tão fascinante
Adoráveis.

Nós lamentamos nossos pecados, mas…
Nós selamos nosso próprio destino e,
Sob minha face eu permaneço frágil.
Sob meu rosto, eu sorrio,

(Aaahh)

(repete 4 vezes)
Mesmo sozinho, amedrontado
Sob meu rosto eu esperarei.

Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis

Poderosa Liberdade
Poderosa liberdade da alma
Descanse agora
Seja livre,
E imagine,
Descansando com a paz duradoura
É adorável,
É fascinante, essa terra
Ninguém pode acreditar ou entender
Como vim de tão longe
somente pela família
Eu devia ter estado aqui com eles
Quando o mundo desabou.
Mas agora eles descansam comigo.

Eu nunca esquecerei
Como senti naquele momento
Me tornando livre.

NOTA Português
Parte dos versos são hebraico e parte é inventada. O resto das vogais, cantada com sons ao invés de em uma linguagem convencional, são um exemplo de canto melismático [Diz-se do canto, em que uma só silaba é entoada com diversas notas].

Diz ela: “É uma língua inventada dentro da música, por inerência, e as palavras significam mais do que posso dizer em Inglês”.
“A forma como eu canto não é nova, tem sido utilizada desde o início dos tempos, e isso é algo que todas as crianças já nascem. Não é única para mim, mas por alguma razão eu nunca perdi a capacidade”.

NOTE English
Some of the verses are Hebrew and part is invented. The rest of the vocals, sung with sounds rather than in a conventional language, are an example of melismatic singing. [It is a song in which one syllable is sung with various notes].

She says: “It’s a language invented within the music, inherently, and the words mean more than I can say in English.”
“The way I sing is not new; it’s been used since the beginning of time, and this is something all children are born with. It’s not unique to me, but for some reason I never lost the ability.”


Lisa Gerrard (Melbourne, 12 de abril de 1961) é uma musicista, cantora e compositora australiana, que ganhou renome internacional como parte do grupo musical Dead Can Dance com o amigo irlandês Brendan Perry. Sua carreira começou em 1981 e continua até hoje, estando envolvida numa gama variada de projetos. Lisa Gerrard recebeu o prêmio Globo de Ouro e uma indicação ao Óscar em 2000 pelo seu trabalho no filme Gladiador [Gladiator].
Além de cantar, Lisa faz música instrumental na como parte de seu trabalho, geralmente utilizando o Yangqin (uma cítara chinesa chamada dulcimer tocada com dois pequenos martelos).

Estilo Vocal
A voz de Lisa Gerrard é classificada como contralto. Pode, contudo, chegar a meio-soprano dramático em canções como The Host of Seraphim, Elegy, Space Weaver, Come This Way e One Perfect Sunrise; noutras — Sanvean, Sacrifice’, Largo, Lament e Not Yet, por exemplo — Gerrard vai a contralto dramático.

Em muitas de suas canções, tais como Now We Are Free, Come Tenderness, Serenity, The Valley of the Moon, Tempest, Pilgrimage of Lost Children, Coming Home e Sanvean, Lisa Gerrard usa uma idioglossia (uma linguagem idiossincrática) que ela desenvolve desde seus doze anos de idade.

Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.

Salmos 140:4
18/08/2021

Skyline Pigeon – (tradução)
Elton John

Skyline Pigeon

Turn me loose from your hands
Let me fly to distant lands
Over green fields, trees and mountains
Flowers and forest fountains
Home along the lanes of the skyway

For this dark and lonely room
Projects a shadow cast in gloom
And my eyes are mirrors
Of the world outside
Thinking of the ways
That the wind can turn the tide
And these shadows turn
From purple into grey

For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind

Let me wake up in the morning
To the smell of new mown hay
To laugh and cry, to live and die
In the brightness of my day

I want to hear the pealing bells
Of distant churches sing
But most of all please free me
From this aching metal ring
And open out this cage towards the sun

For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind

Pombo do Horizonte

Livre-me de suas mãos
Deixe-me voar para terras distantes
Sobre campos verdes, árvores e montanhas
Flores e fontes em florestas
Para casa, pelas veredas da via celeste

Pois este quarto escuro e solitário
Reflete uma sombra cheia de tristeza
E meus olhos são espelhos
Do mundo exterior
Pensando no caminho
Que o vento pode virar o jogo
E essas sombras mudam
De púrpura em cinza

Para um simples pombo do horizonte
Sonhando com a abertura,
esperando pelo dia
Em que ele possa abrir suas asas
E voar novamente
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás

Deixe-me apenas acordar de manhã
Com o aroma do feno recém-cortado
Para sorrir e chorar, para viver e morrer
No brilho do meu dia

Eu quero ouvir os sinos ressonantes
De igrejas distantes cantarem
Mas, acima de tudo, por favor me livre
Desta dolorosa argola de metal
E abra esta gaiola voltada para o Sol

Para um simples pombo
Sonhando com a abertura,
esperando pelo dia
Em que ele possa abrir suas asas
E voar novamente
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás

Ó Senhor, ouve a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas! Atende-me na tua fidelidade, e na tua retidão.

Salmos 143:1
18/08/2021

The Well – (tradução)
Casting Craws

The Well

Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,

I have what you need,
But you keep on searchin,
I’ve done all the work,
But you keep on workin,
When you’re runnin on empty,
And you can’t find the remedy,
Just come to the well.

You can spend your whole life,
Chasin what’s missing,
But that empty inside,
It just ain’t gonna listen.
When nothing can satisfy,
And the world leaves you high and dry,
Just come to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

So bring me your heart
No matter how broken,
Just come as you are,
When your last prayer is spoken,
Just rest in my arms a while,
You’ll feel the change my child,
When you come to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

Yeah
Leave it all behind

The world will try, but it can never fill…
Leave it all behind

And now that you’re full,
Of love beyond measure,
Your joy’s gonna flow,
Like a stream in the desert,
Soon all the world will see that living water is found in me,
Cuz you came to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind.

O Poço

Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,

Eu tenho o que você precisa
Mas você continua procurando
Eu fiz todo o trabalho
Mas você continua trabalhando
Quando você estiver correndo sem destino
E não puder encontrar a solução
Apenas venha para o poço

Você pode passar a sua vida inteira
Buscando o que falta
Mas aquele vazio interior
Não será ouvido
Quando nada puder satisfazer
E o mundo te deixar seco
Apenas venha para o poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Então me traga o seu coração
Não importa o quanto ele esteja quebrado
Apenas venha como está
Quando sua última oração for feita
Apenas descanse um pouco em meus braços
Você sentirá a mudança, meu filho
Quando você vier ao poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Sim
Deixe tudo para trás

O mundo tentará, mas nunca poderá preencher…
Deixe tudo para trás

E agora que você está cheio
De amor sem medida
Sua alegria vai fluir
Como um rio no deserto
Em breve todo o mundo verá que a água da vida é encontrada em mim
Porque você veio para o poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás.

O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.

Salmos 145:9
18/08/2021

Hotel California – (tradução)
Eagles

Hotel California

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas (1), rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be Hell

Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year
You can find it here

Her mind is Tiffany-twisted (2), she got the Mercedes-Benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said: “we haven’t had that spirit here since nineteen sixty-nine”
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
We’re livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: “we are all just prisoners here,
of our own device”
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast

Last thing I remember, I was
running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
“Relax”, said the night man

“We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!”

Hotel Califórnia

Numa autoestrada escura e deserta, vento fresco em meus cabelos
Cheiro morno de baseado (1), se erguendo pelo ar
Logo a frente a distância, eu vi uma luz trêmula
Minha cabeça ficou pesada e minha visão embaçou
Eu tive que parar para dormir.

Lá estava ela na entrada da porta;
Eu ouvi o sino da recepção
e estava pensando comigo mesmo:
“Este poderia ser o Céu ou o Inferno”.

ela ela acendeu um candelabro e me mostrou o caminho.
Havia vozes pelo corredor,
Eu acho que ouvi-as dizerem…

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador,
Que lugar encantador,
Que rosto encantador.
Vários quartos no Hotel Califórnia,
A qualquer época do ano,
A qualquer época do ano
você pode encontrar aqui.

Sua mente é depravada (2), ela tem um Mercedes-Benz,
Ela tem vários lindos, lindos rapazes, que ela chama de amigos,
Como eles dançam no jardim, doce suor de verão,
Alguns dançam para lembrar, alguns para esquecer.

Então eu chamei o Capitão,
“Por favor, traga-me meu vinho”
Ele disse: “Nós não temos essa especiaria aqui desde 1969”,
E ainda assim aquelas vozes estão chamando, à distância,
Te acordam no meio da noite
Só para ouvi-las dizerem…

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador,
Que lugar encantador,
Que rosto encantador.
Nós estamos desfrutando a vida no Hotel Califórnia,
Que surpresa agradável,
Que surpresa agradável,
tragam seus álibis.

Espelhos no teto,
Champagne Rosê no gelo,
E ela disse: “Nós somos apenas prisioneiros aqui,
do nosso próprio ardil”
E no aposento do mestre,
Eles se reuniram para o banquete,
Eles apunhalavam com seus punhais de aço,
Mas simplesmente não podiam matar a besta.

A última coisa que me lembro, eu estava
correndo para a porta
Eu tinha de encontrar a passagem de volta
Ao lugar onde estava antes.
“Relaxe”, disse o porteiro,

“Nós somos programados para hospedar,
Você pode assinar a saída a hora que quiser,
Mas você nunca poderá sair!”

(1) English The understanding of entire song itself has met with as many “ideas” as to its meaning… but…

The word “colitas” means literally, “Little Tails”, thus use of the slang, “colitas”, (as referenced in the song) meaning the burning of little marijuana ‘tails/buds’; The smell of a burning joint.

Some say that the line “warm smell of colitas” refers to colitas, which are a desert flower with a warm, heady smell. However, the plant with the nearest spelling is coleus, which has no distinct aroma.
Colitas, “Little Tails”, or its slang, “Little Buds”.

NOTES:
Literal Meaning is “little tails”
Slang meanings as follows:
1. End buds of the marijuana plant;
2. Has been used to reference a part of the female anatomy, (use your imagination);
3. A person’s butt.

(2) English The tiffany-twisted probably does make reference to Tiffany’s jewelry shop, although I had never thought of it that way before. But since it is “Her mind is Tiffany Twisted, she drives a Mercedes Benz, she’s got a lot of pretty, pretty boys she calls friends…”, it would be accurate to assume he is refering to a wealthy, bejeweled, and glamourous woman.


span class=”vsg”>(1) Português A compreensão da própria música inteira reuniu-se com o maior número de “idéias” quanto ao seu significado… mas…
A palavra “colitas” significa, literalmente, “pequenas caudas – pequenos brotos ou botões”, use, portanto, da gíria, “colitas”, (como citado na música), ou seja, a queima de pouca maconha “caudas / botões”; Cheiro de uma queima conjunta.
Alguns dizem que a linha: [warm smell of colitas] “cheiro quente de colitas” refere-se a colitas, que são uma flor do deserto, com um ambiente aconchegante, o cheiro inebriante. No entanto, a planta com a ortografia mais próxima é Coleus, que não tem aroma distinto.
Colitas, “pequenas caudas ou pequenos brotos ou botões”, ou a sua gíria, “Little Buds”.

NOTAS:
Significado literal é “pequenas caudas” ou “pequenos brotos ou botões”
Significado das gírias como segue:
1 . Final dos brotos da planta de marijuana (maconha);
2 . Tem sido usado para fazer referência a uma parte da anatomia feminina, (use sua imaginação);
3. Bunda de uma pessoa.

(2) Português A tiffany-twisted provavelmente faz referência à joalheria Tiffany, embora eu nunca tinha pensado nisso dessa forma antes. Mas já que é “Sua mente é jóia retorcida, [depravada] ela dirige um Mercedes Benz, ela tem uma porção de lindos, lindos rapazes que ela chama de amigos…”, seria preciso assumir que ele está se referindo-se a uma mulher rica, cheia de joias e glamorosa.

Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado. Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

Salmos 140:12-13
18/08/2021

Over You – (tradução)
Lane Brody

Over You

Any fool can see that love is blind
And here I am to prove it one more time
Forget about my pride

I didn’t mean to catch you by surprise
And I hope that isn’t pitty in your eyes
I’ve tried so hard to stay away
And keep you off my mind
I know I should, but it’s no good
‘Cause time goes by and I’m not

Over you
I’d gladly be a fool and love again
If there’s a chance of you mind see me
Touch me, want me, ever need me
I’m still going crazy
Over you
And now I’m never getting over you

One more cup of coffee then I’ll go
But there’s just one thing I thought you ought to know
The days go by, but nothing’s changed
I’m still here, for the taking
And just a touch would mean so much
To one whose heart is breaking

Over you
I’d gladly be a fool, and love again
If there’s a chance of you mind see me
Touch me, want me, ever need me
I’m still going crazy
Over you
I know I’m never getting over you

Over you
I’d gladly be a fool, and love again
I know I’m never getting over you.

Esquecer Você

Qualquer tolo pode perceber que o amor é cego
E aqui estou eu para provar isto mais uma vez
Vou esquecer o meu orgulho

Eu não queria pegá-lo de surpresa
E espero que não haja piedade nos seus olhos
Eu tentei tanto ficar distante
E te manter longe do meu pensamento
Eu sei, eu deveria, mas não me faz bem
Porque o tempo passa e eu não

Esqueci você
Eu seria com prazer uma tola apaixonada de novo
Se há uma chance de você me ver
de me tocar, de me querer, talvez precisar de mim
Eu ainda sou louca
por você
E agora eu nunca vou me afastar de você

Mais uma xícara de café, e então eu vou
Mas há uma coisa que eu acho você deveria saber
É que os dias passam, mas nada mudou
Eu ainda estou aqui, para ser aceita
E apenas um toque seu significaria tanto
Para quem está com o coração partido

Por você
Eu facilmente seria uma tola, e amaria de novo
Se há uma chance de você me ver
me tocar, me querer, e talvez precisar de mim
Eu ainda sou louca
Por você
Eu sei que eu nunca vou te esquecer…

Por você
Eu facilmente seria uma tola, e amaria de novo..
eu sei que nunca o esquecerei.

Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado. Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

Salmos 140:12-13
18/08/2021

It’s Raining Again – (tradução)
Supertramp

It’s Raining Again

Oh, it’s raining again
Oh no, my love’s at an end
Oh no, it’s raining again
And you know it’s hard to pretend

Oh no, it’s raining again
Too bad I’m losing a friend
Oh no, it’s raining again
Oh will my heart ever mend

You’re old enough some people say
To read the signs and walk away
It’s only time that heals the pain
And makes the sun come out again

It’s raining again
Oh no, my love’s at an end
Oh no, it’s raining again
Too bad I’m losing a friend

(chants)

C’mon you little fighter
No need to get uptighter
C’mon you little fighter
And get back up again

It’s raining again
Oh no, my love’s at an end
Oh no, it’s raining again
Too bad I’m losing a friend

(chants)

C’mon you little fighter
No need to get uptighter
C’mon you little fighter
And get back up again
Oh, get back up again
Oh, fill your heart again

(It’s raining, it’s pouring)
(The old man is snoring)
(He went to bed and bumped his head)
(And he couldn’t get up in the morning)

Está Chovendo de Novo

Oh, está chovendo de novo,
Oh não, meu amor está acabando,
Oh não, está chovendo de novo,
E você sabe que é difícil fingir.

Oh não, está chovendo de novo,
Ruim demais, estou perdendo uma amiga,
Oh não, está chovendo de novo,
Oh, meu coração vai se consertar?

Você é velha o suficiente algumas pessoas dizem,
Pra ler os sinais e ir embora,
É apenas o tempo que cura a dor,
E faz o sol sair de novo.

Está chovendo de novo,
Oh não, meu amor está acabando,
Oh não, está chovendo de novo,
Ruim demais, estou perdendo uma amiga.

(cânticos)

Vamos, sua pequena briguenta,
Não precisa mais se estressar,
Vamos, sua pequena briguenta,
Levanta de novo.

Está chovendo de novo,
Oh não, meu amor está acabando,
Oh não, está chovendo de novo,
Ruim demais, estou perdendo uma amiga.

(cânticos)

Vamos, sua pequena briguenta,
Não precisa mais se estressar,
Vamos, sua pequena briguenta,
E levanta de novo,
Oh, levanta de novo,
Oh, preencha seu coração novamente…

(Está chovendo, está derramando)
(O velho está roncando)
(Ele foi se deitar e bateu a cabeça)
(E ele não podia levantar-se pela manhã)

Supertramp = Supermendigo!!!
É, mas na verdade o nome de batismo dessa banda inglesa em nada tem a ver com o talento de seus membros e a qualidade de suas músicas… e que músicas !!!

Tudo começou em 1969. Rick Davies (22/07/1944) era então um talentoso tecladista/vocalista em busca de outros músicos para formar uma banda.
Ele contava com o estímulo de um mecenas [mecenas é aquele cidadão que dá ajuda financeira para artistas] que havia conhecido enquanto tocava em outras bandas: “Rick’s Blues”, “The Lonely Ones” e “The Joint”.

Oh! quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!

Salmos 133:1