Eu Sigo o Salvador
“Savior! I Follow On”
Letra: “Savior! I Follow On”, Charles Seymour Robinson, Songs of the Church 1862; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2005.
Música: “Bethany (Mason)”, Lowell Mason, 1856. [ — — ].
Esperei Com Paciência
“I Waited Patiently”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Walking in the Good Old Way”, John Robson Sweney, 1897. [ — — ].
[ See in English ]
Ele é Jesus o Salvador Eu Sigo o Salvador
Ele é Jesus o Salvador
“He is Jesus the Savior”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Woodworth”, William Batchelder Bradbury, 1849. 2005. [ — — ].
[ See in Cyberhymnal Just as I am, Without One Plea ]
Diz o Senhor Esperei Com Paciência
Diz o Senhor
“Saith the Lord”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Jeremiah”, Jefferson dos Santos Felix, 2005. [ — — ].
→ Pedi ao irmão Jefferson Felix que fizesse esta música “Jeremiah” especialmente para a passagem Bíblica [ Jeremias 2 ] onde Deus usou Jeremias para falar ao povo de Israel.
[ See also in Cyberhymnal ]
Desde a Aurora Ele é Jesus o Salvador
Desde a Aurora
“Bring, O Morn, Thy Music”
Letra: William Channing Gannett, 1893; tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2005.
Música: John Bacchus Dykes, 1861. [ — — ].
[ See also in Cyberhymnal see English & Hymns of the Spirit Three ]
Desceu da Glória
“Down from His Glory”
Letra: William Emmanuel Booth-Clibborn, 1921; tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2006.
Música: Arranjada de “O Sole Mio”, by Eduardo di Capua, 1898. [ — — ].
Músicas Alternativas:
“Nicaea”, John Bacchus Dykes, in the Bristol Tune Book, 1863. [ — — ].
“Trinity (Stone)”, Alfred Stone, 1875. [ — — ].
[ See in Cyberhymnal Down From His Glory ]
Descendência de Jesus Desde a Aurora
Descendência de Jesus
“Offspring of Jesus”
→ Este hino eu escrevi após ter comentando com minha esposa o intrigante e interessante desenrolar dos fatos nas vidas de Rute e Noemi. Tudo se inicia com a fome ocorrida em Belém, que forçou a saída de Noemi, seu marido Elimeleque e seus dois filhos Malon e Quilion para as terras de Moabe. Então depois do falecimento do marido de Noemi, seus filhos casaram-se com as moabitas Orfa e Rute; Depois de quase dez anos falecem os dois filhos de Noemi, esta quis voltar a Belém e pediu que suas noras voltassem para sua terra, Moabe; Orfa mesmo hesitando assim procedeu, mas Rute não quis abandonar Noemi e com ela seguiu pra Belém. O resultado desse apego seria providência divina, pois Rute acabou por ser a esposa de Boaz que além de comprar todos os bens de Noemi, ainda permitiu que com eles habitasse.
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Angel’s Story”, Arthur Henry Mann in The Methodist Sunday School Hymnbook (London: 1881), do Hinário da Escola Dominical Metodista (Londres: 1881). [ — — ].
Crer e Observar (Ginsburg) Desceu da Glória
Crer e Observar (Ginsburg)
“Trust and Obey”
→ Este hino dá uma explicação simples, clara de viver a vida Cristã. A expressão do título foi usada em um testemunho de um culto de oração, numa cruzada evangelística em Brockton, Massachusetts, por Dwight Lyman Moody. Um jovem se levantou e explicou como a doutrina cristã havia ficado claro. Mas ele terminou dizendo, “eu não estou completamente certo – mas eu vou confiar, e eu vou obedecer”. Daniel Towner que estava neste encontro anotou as palavras, e as deu a John H. Sammis que desenvolveu a letra desse hino.
→ Homem de negócios e funcionário do YMCA em Logansport, Indiana. Sammis assistiu aos Seminários Teológicos de McCormick e Lane ordenados por um ministro presbiteriano em 1880. Ele serviu em Glidden, Iowa, Indianapolis, Indiana, Grandhaven, Michigan, Red Wing, Minnesota; e Sullivan, Indiana. E o resto de sua carreira ensinou no Instituto Bíblico de Los Angeles.
Letra: John Henry Sammis, in Hymns Old and New (Chicago, Illinois: Fleming H. Revell, 1887). Tradução do inglês para o português por Salomão Luiz Ginsburg, (1867-1927).
Música: Daniel Brink Towner, (1850-1919). [ — — ].
Músicas Alternativas:
“Trust and Obey (Werdebaugh)”, Scott Werdebaugh, 2018. [ — — ].