Tag: hinos cristãos

12/05/2021

Oração de Ana

“Hannah’s prayer”

Letra: “Hannah’s prayer”Daniel Borges, 2008.

Música: Solomon W. Straub, (1842-1899). [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Solomon W. Straub (1842-1899) The Song Friend

Solomon W. Straub (1842-1899)
The Song Friend

Oração de Ana

Mui feliz está minh’alma,
Recebi a salvação,
E na luta me dá calma,
Ana fez essa oração.

Refrão
Vivendo nos altos céus,
Há um grandioso Deus;
Com sabedoria e amor para dar,
Ao que a Jesus aceitar!

Deus de Paz que nos dá vida,
Livra o vil pecador,
Salva a alma abatida,
Tudo por seu grande amor.

Refrão
Vivendo nos altos céus,
Há um grandioso Deus;
Com sabedoria e amor para dar,
Ao que a Jesus aceitar!

E um trono por herança,
Ele já nos prometeu;
Tenha esta esperança,
Aceitando o filho Seu.

Refrão
Vivendo nos altos céus,
Há um grandioso Deus;
Com sabedoria e amor para dar,
Ao que a Jesus aceitar!

Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.

Apocalipse 1:3
19/04/2021

O Deus em Quem Confio

“My God in Whom I Trust”

Letra:”My God In Whom I Trust”Susan Helen Peterson, 1998; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2005.

Música: “John Brown’s Body, [o Corpo de John Brown]”; que é de um antigo hino Metodista, possivelmente escrito por John William Steffe no 19º Século. O acampamento americano conhecia a melodia. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

John Brown era um abolicionista americano que levou uma curta insurreição vivida para livrar os escravos.

Danny’s Home Page
Susan Helen Peterson (1950–2004)

Susan Helen Peterson (1950–2004)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

O Deus em Quem Confio

Lowell Mason (1792–1872)

Lowell Mason (1792–1872)

Se eu vivo no abrigo
Do Deus Supremo e Senhor,
À sombra do Onipotente,
Sempre a Ele dou louvor;
E estou livre do perigo,
E não temo o terror.
O Deus em quem confio!

Refrão
O meu Refúgio e Criador,
A minha Rocha e meu Louvor,
Fortaleza e meu Senhor,
“Jesus, é o Salvador!”

Protegidos estaremos,
E com Ele andaremos,
O terror que vir a noite
Ou dia não vou temer
E nunca vou recear…
Pois Seu prazer é me livrar.
O Deus em quem confio!

Refrão
O meu Refúgio e Criador,
A minha Rocha e meu Louvor,
Fortaleza e meu Senhor,
“Jesus, é o Salvador!”

De um lado, mil cairão,
E do outro dez mil se vão,
O desastre aparece,
Passa pela sua visão,
Mas jamais te afetarão
Se Deus é a sua mansão.
O Deus em quem confio!

Refrão
O meu Refúgio e Criador,
A minha Rocha e meu Louvor,
Fortaleza e meu Senhor,
“Jesus, é o Salvador!”

Anjos, Deus vai enviar,
Para guiar seu caminhar
E te guardam como crente,
Pra você não tropeçar;
E o leão e a serpente,
Sim, você irá pisar.
O Deus em quem confio!

Refrão
O meu Refúgio e Criador,
A minha Rocha e meu Louvor,
Fortaleza e meu Senhor,
“Jesus, é o Salvador!”

Quem amar sempre ao Senhor
E der a Ele o louvor,
E Clamar Seu Santo Nome,
Promete Ele tudo dar:
Amor, Graça e Salvação…
E o poder de remissão.
O Deus em quem confio!

Refrão
O meu Refúgio e Criador,
A minha Rocha e meu Louvor,
Fortaleza e meu Senhor,
“Jesus, é o Salvador!”

O Deus de Santidade e AmorOração de Ana

[ See in Cyberhymnal see also in English My God In Whom I Trust ]

Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam? Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;

Marcos 2:18-19
19/04/2021

O Deus de Santidade e Amor

“The God of Holiness and Love”

Letra: “The God of Holiness and Love”, Daniel Borges, 2004.

Music: “Meribah”Lowell Mason, 1839.  [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Lowell Mason (1792–1872)

Lowell Mason (1792–1872)

O Deus de Santidade e Amor

Lowell Mason (1792–1872)

Lowell Mason (1792–1872)

O Deus de santidade e amor,
Fidelidade me ensinou.
Eu era um pecador,
Mas Deus veio me consolar,
Ao Seu lado vou caminhar…
Até ao céu chegar.

Oh Abençoou-me Jesus!
Com Sua Graça e Sua Luz;
Sua vida Ele doou,
Um pecador Ele salvou,
Não só livre para louvar,
Mas como herdeiro andar.

Sim meu Jesus morreu na cruz,
E ao Senhor obedeceu,
Nossa grandiosa Luz,
Pra resgatar o barro Seu.
Grande sinal do Seu amor;
Vir pelo pecador.

Os meus irmãos eu vou rever,
No celestial e lindo Lar,
Coroado vou ser,
Há tempo estou a almejar,
Jesus vem me recompensar…
é necessário crer!

Não Vivo SozinhoO Deus de Santidade e Amor

[ See in Cyberhymnal also in English in Dannybia or The God of Holiness and Love ]

Ah! Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar. Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus. Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.

Jeremias 5:3-5
19/04/2021

O Bebê de Belém

“The Baby of Bethlehem”

Letra & Música: “The Baby of Bethlehem”, Ralph Patrick Merrifield, 2002; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2004. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

“The Baby of Bethlehem” © 2002 Ralph Merrifield New Hope Music, PO Box 1612, Westboro, MA 01581. Duplication allowed and encouraged for all free distribution.

“The Baby of Bethlehem” © 2002 Ralph Merrifield New Hope Music, PO Box 1612, Westboro, MA 01581. Duplicação permitida e incentivada sua distribuição gratuita.

Danny’s Home Page
Ralph Patrick Merrifield (1957-)

Ralph Patrick Merrifield (1957-)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

O Bebê de Belém

Messias, Ungido Senhor,
Aleluia, Cristo Salvador,
Deus eterno, Criador homem,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.

Emanuel, Filho Santo,
Pastor cheio de encanto,
Desceu a Terra, conforme intento,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.

Refrão
Com anjos Sua glória cantamos,
Com pastores nós a Deus louvamos,
Com sábios diante de Ti andamos,
Todos nossos dias Te adoramos!

NEle há vida, a Palavra da Cruz,
Primeiro e Único, Brilhante Luz,
Graça completa, verdade, e bem,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.

Pai perpétuo, Príncipe de Paz,
Rei de Reis, Conselheiro capaz,
Nenhum triste fim aos que crêem,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.

Refrão
Com anjos Sua glória cantamos,
Com pastores nós a Deus louvamos,
Com sábios diante de Ti andamos,
Todos nossos dias Te adoramos!

Alfa e Ômega, Amigo e Doutor,
De pecados Perdoador,
Criador, Paterno, Começo e Fim,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.

Toda glória, honra, força e bênção,
Saber, poder, graça e perdão,
Passado, presente e futuro em Suas mãos,
O Bebê de Belém, o Bebê de Belém.
O Bebê de Belém.

Não Vivo SozinhoO Deus de Santidade e Amor

[ See in Cyberhymnal also See in English The Baby Of Bethlehem ]

Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel; assim diz o Senhor: Que injustiça acharam em mim vossos pais, para se afastarem de mim, indo após a vaidade, e tornando-se levianos? Eles não perguntaram: Onde está o Senhor, que nos fez subir da terra do Egito? que nos enviou através do deserto, por uma terra de charnecas e de covas, por uma terra de sequidão e densas trevas, por uma terra em que ninguém transitava, nem morava?.

Jeremias 2:4-6
18/04/2021

Não Vivo Sozinho

“I don’t Live Alone”

Letra: “I don’t Live Alone”, Daniel Borges, 2005.

Música: “St. Denio”, Welsh melody; from Canaidau y Cyssegr by John Roberts [Ieuan Gwyllt], 1839. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

John Roberts was the son of Aar­on and Jane Ro­berts. He is oft­en con­fused with an­oth­er Welsh mu­si­cian of the same name, John Ro­berts, (1822–1877) Ieuan Gwyllt was the bardic name of Welsh musician and minister John Roberts. His bardic name is derived from the nom de plume [a pen name = is a pseudonym] he used whilst writing poetry as a boy, Ieuan Gwyllt Gelltydd Melindwr (John of the Wild Woods near the Mill Tower).

John Roberts era filho de Aaron e Jane Roberts. Ele é freqüentemente confundido com outro músico galês de mesmo nome, John Ro­berts, (1822–1877) Ieuan Gwyllt era o nome bárdico do músico e ministro galês John Roberts. Seu nome bárdico é derivado do nome de caneta [um pseudônimo] que ele usou enquanto escrevia poesia quando era menino, Ieuan Gwyllt Gelltydd Melindwr [João dos Bosques Selvagens perto da Torre do Moinho].

Danny’s Home Page
Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Não Vivo Sozinho

Não vivo sozinho, estou com Jesus,
Ele não me deixa, nem vai me deixar.
Sofreu e morreu a morte numa cruz,
Porque me amou e quis me perdoar.

Agora sou salvo, que Graça sem par!
Deus deu o seu Filho só pra me salvar.
Mas o plano Seu, é também me levar,
Pra viver lá naquele lindo lugar.

São muitas moradas que foi preparar;
Seu sangue foi dado por mim pecador.
Basta você crer e a Jesus confessar,
Que você vai morar com o Salvador.

Eis que hoje é o tempo de aceitar,
Não demore muito, a vida é um vapor,
Jesus, o Senhor diz: “Vem se entregar”,
E hoje está aqui pra te dar Seu amor.

Marchando Vem JesusO Bebê de Belém

Portanto assim diz o Senhor: Eis que estou trazendo sobre eles uma calamidade de que não poderão escapar; clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.

Jeremias 11:11
17/04/2021

Marchando Vem Jesus

“The Battle Hymn of the Republic”

Letra: Julia Ward Howe, 1861; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2004.

Música: “John Brown’s Body, [o Corpo de John Brown]”; que é de um antigo hino Metodista, possivelmente escrito por John William Steffe no 19º Século. O acampamento americano conhecia a melodia. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

→ Este hino nasceu durante a guerra civil americana, quando Julia Ward Howe, e seu marido visitaram um acampamento de Exército da União no Rio Potomac perto de Washington-DC, em dezembro de 1861. Ela ouviu os soldados cantarem a canção “John Brown’s Body [O Corpo de John Brown]” e foi levada pelo forte batida de marcha. Ela escreveu as palavras no dia seguinte:

“Eu despertei numa manhã cinzenta e, enquanto esperava o amanhecer… os longos versos do poema desejado começaram a se entrelaçar em minha mente e eu disse a mim mesma: “eu tenho que me levantar e escrever estes versos para não cair no sono e os esqueça!” Então eu pulei da cama e na penumbra encontrei um velho toco de lápis que eu me lembrava de ter usado no dia anterior. Eu praticamente rabisquei os versos sem olhar para o papel.”

John Brown era um abolicionista americano que levou uma curta insurreição vivida para livrar os escravos.

→ O hino foi publicado no Atlantic Monthly em fevereiro de 1862. Foi cantado nos funerais do estadista britânico Winston Churchill, do senador americano Robert Kennedy e dos presidentes americanos Ronald Reagan e Richard Nixon.

Danny’s Home Page
Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Julia Ward Howe (1819-1910)

Julia Ward Howe (1819-1910)

Marchando Vem Jesus

Julia Ward Howe (1819-1910)

Julia Ward Howe (1819-1910)

Meus olhos poderão ver a glória do Senhor Jesus;
Em breve Ele vai voltar pra Sua justiça aplicar;
Com Sua espada capaz a todo Ele há de julgar;
Marchando vem Jesus!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vem Jesus!

Indo à frente na batalha com os crentes a lutar
Os que já se converteram vão com Ele ao céu morar;
Posso ler Sua oração pela luz de um lampião;
Marchando vai chegar!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vai chegar!

Eu li no Seu Evangelho a mensagem prometer;
Quem a Cristo receber pela Sua Graça vai viver”;
Em Belém o Rei nasceu e lá em Nazaré cresceu,
Marchando vem valer!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vem valer!

Já soou o Seu clarim e vai à frente nos guiar;
Ele vem limpando os homens antes de aqui chegar;
Que me leve os meus pés na direção da alva cruz;
Marchando vem Jesus!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vem Jesus!

Ele expirou numa cruz e veio para nos salvar,
Descendo da Sua glória para nos abençoar,
Ao Senhor obedeceu livrando a todo pecador;
Marchando com amor!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando com amor!

Quando a Bíblia não nos diz: mas Ele vai aqui voltar,
Com muito poder e honra todos vão se humilhar;
E neste perdido mundo haverá justiça e luz.
Marchando vem Jesus!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vem Jesus!

Marchando em RetidãoNão Vivo Sozinho

[ See in Cyberhymnal and also in English The Battle Hymn of the Republic ]

Pois eu bem sei os planos que estou projetando para vós, diz o Senhor; planos de paz, e não de mal, para vos dar um futuro e uma esperança. Então me invocareis, e ireis e orareis a mim, e eu vos ouvirei. Buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes de todo o vosso coração.

Jeremias 29:11-13
17/04/2021

Marchando em Retidão

“From Age To Age They Gather”

Letra: “From Age to Age They Gather; Frederick Lucian Hosmer, 1912.

Música: “John Brown’s Body, [o Corpo de John Brown]”; que é de um antigo hino Metodista, possivelmente escrito por John William Steffe no 19º Século. O acampamento americano conhecia a melodia. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

John Brown era um abolicionista americano que levou uma curta insurreição vivida para livrar os escravos.

Danny’s Home Page
Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Frederick Lucian Hosmer (1840-1929)

Frederick Lucian Hosmer (1840-1929)

Marchando em Retidão

Sempre juntos sei que estão, pois bravos são de coração;
O certo e o errado e a justiça em sua mão;
Posso ver o seu pendão, e posso ouvir sua canção;
Marchando em retidão!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando em retidão!

“Sim de fé esse é o sinal”, que nós ganhamos afinal.
Com poder Jesus amou e sobre a morte triunfou;
“Quem perder aqui, ganhou” e está indo pra Sião,
Marchando com razão!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando com razão!

A terra sempre a girar, e muitas vezes sem brilhar;
As estrelas a nos ver, mesmo até no anoitecer;
Com o Mártir o fulgor, e na manhã novo alvor;
Marchando com amor!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando com amor!

Guiados ao pé da cruz, pois triunfou o meu Jesus.
O brilho do alvorecer, um dia cheio vai trazer;
E aqui Seu reino de luz, aos que viveram pela cruz,
Marchando vem Jesus!
Glória, glória, aleluia! Glória, glória, aleluia!
Glória, glória, aleluia! Marchando vem Jesus!

Love Lifted MeMarchando Vem Jesus

[ See in Cyberhymnal and also in English From Age to Age They Gather ]

Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo. Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai, arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.

Colossences 2:5-7
17/04/2021

Love Lifted Me

“Jesus me Transformou”

Words: James Rowe, 1912.

Music: Howard E. Smith (1863-1918). Rowe & Smith wrote this song in Sau­ga­tuck (now part of West­port), Con­nec­ti­cut. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

James was Son of John Rowe, a copper miner, James worked for the Irish government for four years, then emigrated to America at age 24. He settled in Albany, New York, and worked in railroads in New York for 10 years.
He then became an inspector for the Hudson River Humane Society. He then worked for music publishers in Texas and Tennessee, and in his later years, moved to Vermont and worked with his daughter, an artist, writing verses for greeting cards. Rowe and Smith wrote this song in Saugatuck, Connecticut. According to Rowe’s daughter. Smith was a church organist in Connecticut.

James era filho de John Rowe. Trabalhou numa mina de cobre para o governo irlandês durante quatro anos, depois emigrou para a América aos 24 anos de idade. Instalou-se em Albany, Nova Iorque, e trabalhou na ferrovia em Nova Iorque durante 10 anos. Se tornou um inspetor pela Sociedade Humanitária Rio Hudson.
Depois disso trabalhou em editoras de música no Texas e Tennessee. Mudou-se então para Vermont e trabalhou com sua filha, um artista, escrevendo versos em cartões de visita. De acordo com a filha, Rowe e Smith escreveram esta canção em Saugatuck, Connecticut. Smith era um organista da igreja em Connecticut.

Danny’s Home Page
James Rowe (1865-1933)

James Rowe (1865-1933)

Howard E. Smith (1863-1918)

Howard E. Smith (1863-1918)

Love Lifted Me

I was sinking deep in sin, far from the peaceful shore,
Very deeply stained within, sinking to rise no more,
But the Master of the sea, heard my despairing cry,
From the waters lifted me, now safe am I.

Refrain
Love lifted me! Love lifted me!
When nothing else could help
Love lifted me!

All my heart to Him I give, ever to Him I’ll cling
In His blessèd presence live, ever His praises sing,
Love so mighty and so true, merits my soul’s best songs,
Faithful, loving service too, to Him belongs.

Refrain
Love lifted me! Love lifted me!
When nothing else could help
Love lifted me!

Souls in danger look above, Jesus completely saves,
He will lift you by His love, out of the angry waves.
He’s the Master of the sea, billows His will obey,
He your Savior wants to be, be saved today.

Refrain
Love lifted me! Love lifted me!
When nothing else could help
Love lifted me!

Lançar a SementeMarchando em Retidão

[ Tradução por Ginsburg e também tradução Literal por Borges see also in Cyberhymnal ]

Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo. Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai, arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.

Colossences 2:5-7