Tag: hinos cristãos

03/04/2021

Crer e Observar (Borges)

“Trust and Obey”

Este hino dá uma explicação simples, clara de viver a vida Cristã. A expressão do título foi usada em um testemunho de um culto de oração, numa cruzada evangelística em Brockton, Massachusetts, por Dwight Lyman Moody. Um jovem se levantou e explicou como a doutrina cristã havia ficado claro. Mas ele terminou dizendo, “eu não estou completamente certo – mas eu vou confiar, e eu vou obedecer”. Daniel Towner que estava neste encontro anotou as palavras, e as deu a John H. Sammis que desenvolveu a letra desse hino.

Homem de negócios e funcionário do YMCA em Logansport, Indiana. Sammis assistiu aos Seminários Teológicos de McCormick e Lane ordenados por um ministro presbiteriano em 1880. Ele serviu em Glidden, Iowa, Indianapolis, Indiana, Grandhaven, Michigan, Red Wing, Minnesota; e Sullivan, Indiana. E o resto de sua carreira ensinou no Instituto Bíblico de Los Angeles.

Danny’s Home Page

Letra: “Trust and Obey, John Henry Sammis, in Hymns Old and New (Chi­ca­go, Il­li­nois: Flem­ing H. Re­vell, 1887). Tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2004.

Música: Daniel Brink Towner, (1850-1919). [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Músicas Alternativas:
“Trust and Obey (Wer­de­baugh)”, Scott Wer­de­baugh, 2018. [ Arquivo Midi — Arquivo NnoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

John Henry Sammis (1846–1919)

John Henry Sammis (1846–1919)

Daniel Brink Towner (1850–1919)

Daniel Brink Towner (1850–1919)

Crer e Observar (Borges)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Com Jesus vou andar, Sua Palavra guardar,
Que alegria eterna me dá!
Eu vou obedecer, Ele em mim vai viver,
Vou com Ele pra sempre habitar.

Refrão
Crer e observar outro jeito não há
De viver com Jesus senão crer e observar.

Nenhuma sombra surgir, do inimigo atacar,
Porque Cristo isso vai afastar;
Nem suspiro, nem dor, nem suspeita ou temor,
Com Jesus é nada enfrentar.

Refrão
Crer e observar outro jeito não há
De viver com Jesus senão crer e observar.

Soberano Senhor, nosso fardo levou,
Ricamente nos abençoou;
Sua cruz observar, meus pecados pagar,
Ricas bênçãos se crer e observar.

Refrão
Crer e observar outro jeito não há
De viver com Jesus senão crer e observar.

Sempre iremos provar, as delícias do amor;
Jesus Cristo é o nosso Senhor;
Sua graça sem par, alegria mostrar,
Para aqueles que crer e observar.

Refrão
Crer e observar outro jeito não há
De viver com Jesus senão crer e observar.

Com apego e ardor, a Seus pés meu Senhor,
Ao Seu lado nós vamos andar.
Se disser eu farei, se enviar eu irei;
Nunca tema, sé crer e observar.

Refrão
Crer e observar outro jeito não há
De viver com Jesus senão crer e observar.

Confia no SenhorCrer e Observar (Ginsburg)

[ Tradução por Ginsburg see also in Cyberhymnal and in Inglês ]

Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca. Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas. Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos. Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Provérbios 7:24-27
03/04/2021

Confia no Senhor

“Trust in the Lord”

Letra: Maria Beatriz da Silva Borges, 2006. Arranjos e métrica por Daniel Borges, 2007.

Música: “Solid Rock”William Batchelder Bradbury, 1863. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Maria Beatriz da Silva Borges (2006-)

Maria Beatriz da Silva Borges (2006-)

William Batchelder Bradbury (1816-1868)

William Batchelder Bradbury (1816-1868)

Confia no Senhor

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

A todos nós o Senhor diz:
Quem em si crê é infeliz,
Da carne o seu braço faz,
No Senhor não se satisfaz.

Refrão
Confia sempre no Senhor,
Espere só no Salvador,
Ele nos ama, é o Deus de amor.

árvore junto ao ribeirão,
Não teme nem o calor, não!
Com folhas verdes vai estar,
E o fruto sempre ela vai dar.

Refrão
Confia sempre no Senhor,
Espere só no Salvador,
Ele nos ama, é o Deus de amor.

Enganoso é o coração,
Mais que outra coisa aqui no chão!
Cruel; Quem o Conhecerá?
Só Jesus Cristo e Jeová.

Refrão
Confia sempre no Senhor,
Espere só no Salvador,
Ele nos ama, é o Deus de amor.

Ele esquadrinha o coração,
E sempre pesa a Sua mão,
Ele é amor, também juiz,
E vai julgar tudo que fiz.

Refrão
Confia sempre no Senhor,
Espere só no Salvador,
Ele nos ama, é o Deus de amor.

Blessed Assurance - Que SegurançaCrer e Observar (Borges)

[ See in Cyberhymnal ]

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos. Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos. Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração. Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo.

Provérbios 7:1-4
03/04/2021

Blessed Assurance

“Que Segurança”

Letra: Fanny Jane Crosby, 1873. My friend, Mrs. Joseph F. Knapp, composed a melody and played it over to me two or three times on the piano. She then asked what it said. I replied, Blessed assurance, Jesus is mine! This hymn was sung in the Academy Award winning movies Places in the Heart (1984) & Trip to Bountiful (1985). Based on the number of hymnals in which it appears (over 850), this song is Fanny’s most popular work.

Música: “Assurance”Phoebe Palmer Knapp, 1873; tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2009. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Though blinded by an incompetent doctor at six weeks of age, she wrote over 8,000 hymns. About her blindness, she said: “It seemed intended by the blessed providence of God that I should be blind all my life, and I thank him for the dispensation. If perfect earthly sight were offered me tomorrow I would not accept it. I might not have sung hymns to the praise of God if I had been distracted by the beautiful and interesting things about me”.

In her lifetime, Fanny Crosby was one of the best known women in the United States. To this day, the vast majority of American hymnals contain her work. When she died, her tombstone carried the words, “Aunt Fanny” and “Blessed assurance, Jesus is mine.

Signature of Fanny Jane Crosby 1820–1915

Danny’s Home Page
Frances Jane (Fanny) Crosby (1820-1915)

Frances Jane (Fanny) Crosby (1820-1915)

Phoebe Palmer Knapp (1839–1908)

Phoebe Palmer Knapp (1839–1908)

Blessed Assurance

Blessèd assurance, Jesus is mine!
O what a foretaste of glory divine!
Heir of salvation, purchase of God,
Born of His Spirit, washed in His blood.

Refrain
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long;
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long.

Perfect submission, perfect delight,
Visions of rapture now burst on my sight;
Angels descending bring from above
Echoes of mercy, whispers of love.

Refrain
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long;
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long.

Perfect submission, all is at rest
I in my Savior am happy and blest,
Watching and waiting, looking above,
Filled with His goodness, lost in His love.

Refrain
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long;
This is my story, this is my song,
Praising my Savior, all the day long.

Anseio Trabalhar Por Meu SenhorConfia no Senhor

[ See in Cyberhymnal, and see also in Dann’s Home Page: by Daniel Borges, by George Benjamim Nind and in Inglês ]

Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração; assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens. Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento. Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas. Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

Provérbios 3:3-7
03/04/2021

Anseio Trabalhar Por Meu Senhor

I Want to Be a Worker

Letra & Música: “I Want to Be a Worker”Isaiah Baltzell, 1880; tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2009. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Isaiah Baltzell (1832-1893)

Isaiah Baltzell (1832-1893)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Anseio Trabalhar Por Meu Senhor

Anseio trabalhar por meu Senhor,
Confiando em Sua Palavra e em Seu amor,
Quero eu cantar e orar,
E ocupado sempre estar
Lá na vinha do Senhor.

Refrão
Trabalhar sem temor,
Lá na vinha, lá na vinha do Senhor;
Trabalhar e orar,
E ocupado sempre estar,
Lá na vinha do Senhor.

Anseio cada dia trabalhar,
E escravos do pecado libertar.
Conduzí-los a Jesus,
Nosso Guia, nossa Luz,
Lá na vinha do Senhor.

Refrão
Trabalhar sem temor,
Lá na vinha, lá na vinha do Senhor;
Trabalhar e orar,
E ocupado sempre estar,
Lá na vinha do Senhor.

Anseio ser obreiro de valor,
Confiando no poder do Salvador;
A quem queira batalhar,
Haverá também lugar
Lá na vinha do Senhor.

Refrão
Trabalhar sem temor,
Lá na vinha, lá na vinha do Senhor;
Trabalhar e orar,
E ocupado sempre estar,
Lá na vinha do Senhor.

Ajude-me Senhor a suportar,
E aos “cegos” da Palavra eu falar…
Que a um lindo Lar conduz,
Jesus é eterna Luz!
Lá na vinha do Senhor.

Refrão
Trabalhar sem temor,
Lá na vinha, lá na vinha do Senhor;
Trabalhar e orar,
E ocupado sempre estar,
Lá na vinha do Senhor.

Aceita a Mim SenhorBlessed Assurance - Que Segurança

[ See in Cyberhymnal see also Inglês ]

Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma; o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará; para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

Provérbios 2:10-12
02/04/2021

Aceita a Mim, Senhor

“Jesus, My Lord, to Thee I Cry”

Letra: “Take Me as I Am”Eliza H. Hamilton, Em “A Se­lect­ion of Hymns, Sup­ple­ment to the Me­thod­ist Pock­et Hymn Book, by John Wil­son & Dan­i­el Hitt” (New York: 1808); tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2004.

Música: Ira David Sankey (1840-1908). [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Ira David Sankey (1840-1908)

Ira David Sankey (1840-1908)

Aceita a Mim, Senhor

Jesus, Senhor, sim me salvou;
Culpado e vil eu sei que sou;
Mas Teu amor me encontrou,
Aceita a mim, Senhor.

Refrão
Aceita a mim, Senhor,
Um grande pecador,
Sei bem que Cristo é o Salvador!
Aceita a mim, Senhor!

Desamparado e fraco sou;
Por mim Seu sangue derramou,
Tua Palavra aqui deixou,
Aceita a mim, Senhor.

Refrão
Aceita a mim, Senhor,
Um grande pecador,
Sei bem que Cristo é o Salvador!
Aceita a mim, Senhor!

Eu já nasci um pecador,
Mas felizmente o Redentor,
Veio salvar-me em Teu amor,
Aceita a mim, Senhor.

Refrão
Aceita a mim, Senhor,
Um grande pecador,
Sei bem que Cristo é o Salvador!
Aceita a mim, Senhor!

Senhor, segura em minha mão,
Entrego a Ti meu coração;
Só Tu concedes o perdão,
Aceita a mim, Senhor.

Refrão
Aceita a mim, Senhor,
Um grande pecador,
Sei bem que Cristo é o Salvador!
Aceita a mim, Senhor!

Abra Meus Olhos SenhorAnseio Trabalhar por Meu Senhor

[ See in Cyberhymnal see also Inglês ]

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos, para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento; sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz; se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos; então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

Provérbios 2:1-5
02/04/2021

Abra Meus Olhos, Senhor

“Open My Eyes, That I May See”

Letra & Música: “Open My Eyes”Clara Harriet Jones Scott, in Best Hymns No. 2 by Elisha Albright Hoffman (1839–1929) & Har­old F. Sayles (Chi­ca­go, Il­li­nois: Ev­an­gel­i­cal Pub­lish­ing, 1895); tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2005. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ]. Some hym­nals in­cor­rect­ly give the au­thor as Charles Scott, and some hym­nals ap­pend ad­dit­ion­al vers­es by Frederick Pitman Morris (1872–1950).

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Clara Harriet Jones Scott (1841-1897)

Clara Harriet Jones Scott (1841-1897)

Abra Meus Olhos, Senhor

Venha, Senhor, meus olhos abrir,
Tua conquista, eu assistir,
Sim a chave eu quero do porvir,
E pra Sião eu quero ir.

Refrão
Ansioso almejo Meu Senhor,
Pronto pra Teu querer Jesus,
Meus olhos, abra com amor…
Divina Luz!

Deixe, Jesus, eu escutar,
E da verdade eu desfrutar,
E com clareza vem me mostrar,
Que a falsidade irá falhar.

Refrão
Ansioso almejo Meu Senhor,
Pronto pra Teu querer Jesus,
Meus olhos, abra com amor…
Divina Luz!

Sim minha boca vem abrir,
Pra Tua Palavra eu difundir,
Jesus meu coração vem remir,
Um filho Teu vou me sentir.

Refrão
Ansioso almejo Meu Senhor,
Pronto pra Teu querer Jesus,
Meus olhos, abra com amor…
Divina Luz!

Um lar lá no CéuAceita a Mim Senhor

[ See in Cyberhymnal see also Inglês ]

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos, para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento; sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz; se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos; então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

Provérbios 2:1-5