I Surrender All
“Tudo Entregarei”
Letra: Judson Wheeler Van DeVenter, 1896. Published in The Young People’s Hymnal, edited by James Atkins & William James Kirkpatrick, (1838–1921) (Nashville, Tennessee: Publishing House, Methodist Episcopal Church, South, 1897), number 7.
Música: “I Surrender All”, Wilfield Scott Weeden, 1896. Weeden published a number of books of religious music, but this song must have been one of his favorites: its title was on his tombstone. [
—
—
].
→ The song was written while I was conducting a meeting at East Palestine, Ohio, in the home of George Sebring (founder of the Sebring Campmeeting Bible Conference in Sebring, Ohio, and later developer of the town of Sebring, Florida). For some time, I had struggled between developing my talents in the field of art and going into full-time evangelistic work. At last the pivotal hour of my life came, and I surrendered all. A new day was ushered into my life. I became an evangelist and discovered down deep in my soul a talent hitherto unknown to me. God had hidden a song in my heart, and touching a tender chord, He caused me to sing.
→ A canção foi escrita enquanto eu estava conduzindo uma reunião na Palestina Oriental, Ohio, na casa de George Sebring (fundador da Sebring Campmeeting Bible Conference in Sebring, Ohio, e desenvolvedor posterior da cidade de Sebring, na Flórida). Por algum tempo, eu tinha lutado entre desenvolver meus talentos no campo da arte e entrar em trabalho evangelístico em tempo integral. Finalmente, chegou a hora crucial da minha vida, e eu entreguei tudo. Um novo dia foi introduzido na minha vida. Eu me tornei um evangelista e descobri no fundo de minha alma um talento até então desconhecido para mim. Deus tinha escondido uma canção em meu coração, e tocando um acorde terno, Ele me fez cantar.
[ Literal translation by Borges & original lyrics by Nind ]
Inocentes, Nós? Jesus me Transformou – Ginsburg
Inocentes, Nós?
“Innocents, We?”
Letra: “Inocentes, nós?”, Daniel Borges, 2005.
Música: “Innocents”, The Parish Choir, 1850; harmonizado por William Henry Monk, 1861. [
—
—
].
The God of Holiness and Love I Surrender All
The God of Holiness and Love
“O Deus de Santidade e Amor”
Letra: “The God of Holiness and Love”, Daniel Borges, 2004-5. ( O Deus de Santidade e Amor ); tradução do inglês para o português por Daniel Borges e Richard W. Adams, 2005.
Música: “Meribah”, Lowell Mason, 1839. [
—
—
].
[ See in Portuguese O Deus de Santidade e Amor also in Cyberhymnal ]
Feliz eu Sou
“I am Happy”
Letra: “Feliz eu Sou”, Daniel Borges, 2005.
Música: “Māori music, or Te Pūoro Māori”, traditional melody that is composed or performed by Māori, the native people of New Zealand. [
—
—
].
Eu Sigo o Salvador The God Of Holiness And Love
Eu Sigo o Salvador
“Savior! I Follow On”
Letra: “Savior! I Follow On”, Charles Seymour Robinson, Songs of the Church 1862; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2005.
Música: “Bethany (Mason)”, Lowell Mason, 1856. [
—
—
].
Esperei Com Paciência
“I Waited Patiently”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Walking in the Good Old Way”, John Robson Sweney, 1897. [
—
—
].
[ See in English ]
Ele é Jesus o Salvador Eu Sigo o Salvador
Ele é Jesus o Salvador
“He is Jesus the Savior”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Woodworth”, William Batchelder Bradbury, 1849. 2005. [
—
—
].
[ See in Cyberhymnal Just as I am, Without One Plea ]
Diz o Senhor Esperei Com Paciência
Diz o Senhor
“Saith the Lord”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: “Jeremiah”, Jefferson dos Santos Felix, 2005. [
—
—
].
→ Pedi ao irmão Jefferson Felix que fizesse esta música “Jeremiah” especialmente para a passagem Bíblica [ Jeremias 2 ] onde Deus usou Jeremias para falar ao povo de Israel.
[ See also in Cyberhymnal ]
Desde a Aurora Ele é Jesus o Salvador













