Tag: daniel borges (1959-)

11/04/2021

Jesus Vem Convidar

“The Call of The Christ”

Letra: Daniel Borges, 2005.

Música:  Charles Hutchinson Gabriel, (1856-1932). Many of which are available in 21st century hymnals. He used several pseudonyms and some hym­nals we will see Ga­bri­el’s pseu­do­nyms as Charlotte G. Homer, H. A. Henry, and S. B. Jackson.  [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

James era filho de John Rowe. Trabalhou numa mina de cobre para o governo irlandês durante quatro anos, depois emigrou para a América aos 24 anos de idade. Instalou-se em Albany, Nova Iorque, e trabalhou na ferrovia em Nova Iorque durante 10 anos. Se tornou um inspetor pela Sociedade Humanitária Rio Hudson.
Depois disso trabalhou em editoras de música no Texas e Tennessee. Mudou-se então para Vermont e trabalhou com sua filha, um artista, escrevendo versos em cartões de visita. De acordo com a filha, Rowe e Smith escreveram esta canção em Saugatuck, Connecticut. Smith era um organista da igreja em Connecticut.

James was Son of John Rowe, a copper miner, James worked for the Irish government for four years, then emigrated to America at age 24. He settled in Albany, New York, and worked in railroads in New York for 10 years.
He then became an inspector for the Hudson River Humane Society. He then worked for music publishers in Texas and Tennessee, and in his later years, moved to Vermont and worked with his daughter, an artist, writing verses for greeting cards. Rowe and Smith wrote this song in Saugatuck, Connecticut. According to Rowe’s daughter. Smith was a church organist in Connecticut.

Danny’s Home Page
Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Charles Hutchinson Gabriel (1856–1932)

Charles Hutchinson Gabriel (1856–1932)

Jesus Vem Convidar

Charles Hutchinson Gabriel (1856–1932)

Charles Hutchinson Gabriel (1856–1932)

Jesus hoje vem nos convidar,
Quem vai recusar?
Lutar, batalhar, servir, trabalhar,
O perdido extraviado buscar,
Oh! Mestre… estou pronto a ir ou ficar—
Aqui estou!

Refrão
Aqui estou pra obra, Seja no que for;
Aguardo Suas ordens, Sim Jesus Senhor;
De lá do Calvário Te ouvi me chamar,
Oh! Jesus Te digo, Vim pra batalhar!

Seu chamado doce vem soar,
Quem vai aceitar?
Estou Senhor…ouvindo Seu chamar,
Seguir-Te para sempre me alegrar;
Pois sei nada tenho a recear,
Aqui estou!

Refrão
Aqui estou pra obra, Seja no que for;
Aguardo Suas ordens, Sim Jesus Senhor;
De lá do Calvário Te ouvi me chamar,
Oh! Jesus Te digo, Vim pra batalhar!

Jesus agora vem te valer,
Você vai querer?
Eu desejo Jesus…Vem acolher;
Senhor como um vaso eu quero ser,
Eu Te seguirei, vim pra combater,
Aqui estou!

Refrão
Aqui estou pra obra, Seja no que for;
Aguardo Suas ordens, Sim Jesus Senhor;
De lá do Calvário Te ouvi me chamar,
Oh! Jesus Te digo, Vim pra batalhar!

Jesus me Transformou – BorgesLançar a Semente

[ Seein Cyberhymnal see also in Inglês ]

E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos. A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações. E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

Colossenses 3:15-17
10/04/2021

Jesus me Transformou – Borges

“Love Lifted Me”

Daniel Borges – Tradução Literal

Letra: “Love Lifted me”James Rowe, 1912. Tradução – não convencional – literal por Daniel Borges, 2010.

Música: Howard E. Smith, (1863-1918). [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

James era filho de John Rowe. Trabalhou numa mina de cobre para o governo irlandês durante quatro anos, depois emigrou para a América aos 24 anos de idade. Instalou-se em Albany, Nova Iorque, e trabalhou na ferrovia em Nova Iorque durante 10 anos. Se tornou um inspetor pela Sociedade Humanitária Rio Hudson.
Depois disso trabalhou em editoras de música no Texas e Tennessee. Mudou-se então para Vermont e trabalhou com sua filha, um artista, escrevendo versos em cartões de visita. De acordo com a filha, Rowe e Smith escreveram esta canção em Saugatuck, Connecticut. Smith era um organista da igreja em Connecticut.

James was Son of John Rowe, a copper miner, James worked for the Irish government for four years, then emigrated to America at age 24. He settled in Albany, New York, and worked in railroads in New York for 10 years.
He then became an inspector for the Hudson River Humane Society. He then worked for music publishers in Texas and Tennessee, and in his later years, moved to Vermont and worked with his daughter, an artist, writing verses for greeting cards. Rowe and Smith wrote this song in Saugatuck, Connecticut. According to Rowe’s daughter. Smith was a church organist in Connecticut.

Danny’s Home Page
Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

James Rowe (1865–1933)

James Rowe (1865–1933)

Jesus me Transformou

Howard E. Smith (1863–1918)

Howard E. Smith (1863–1918)

Eu perdido no pecado, longe da costa estou,
Totalmente manchado, sem poder levantar,
E ouvindo o meu grito, respondeu o Mestre do mar,
Agora estou seguro, pois das águas me tirou.

Refrão
Ele me amou! E me livrou!
Ninguém me ajudou,
Cristo me salvou!

Meu coração eu Lhe dou, e nEle me susterei
Na Sua presença estou, e sempre canto seu amor,
Amor tão poderoso e verdadeiro, cantarei.
Fiel e amoroso, a Jesus meu louvor.

Refrão
Ele me amou! E me livrou!
Ninguém me ajudou,
Cristo me salvou!

Almas aflitas olham ao céu, Jesus salva com Sua mão,
E o erguerá com amor, e longe as ondas vão.
Ele é o Mestre do mar, e todos o obedecerão,
Jesus é Seu Salvador, quer hoje sua salvação.

Refrão
Ele me amou! E me livrou!
Ninguém me ajudou,
Cristo me salvou!

Jesus me Transformou – GinsburgJesus Vem Convidar

[ Veja em Inglês Love Lifted Me e também tradução Literal por Ginsburg see also Cyberhymnal ]

Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas. Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo. Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai, arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.

Colossenses 2:4-7
09/04/2021

I Surrender All

“Tudo Entregarei”

Letra: Judson Wheeler Van DeVenter, 1896. Pub­lished in The Young Peo­ple’s Hym­nal, ed­it­ed by James At­kins & Will­iam James Kirk­pat­rick, (1838–1921) (Nash­ville, Ten­nes­see: Pub­lish­ing House, Me­thod­ist Epis­co­pal Church, South, 1897), num­ber 7.

Música: “I Surrender All”Wilfield Scott Weeden, 1896. Wee­den pub­lished a num­ber of books of re­li­gious mu­sic, but this song must have been one of his fa­vo­rites: its ti­tle was on his tomb­stone. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

The song was written while I was conducting a meeting at East Palestine, Ohio, in the home of George Sebring (founder of the Sebring Campmeeting Bible Conference in Sebring, Ohio, and later developer of the town of Sebring, Florida). For some time, I had struggled between developing my talents in the field of art and going into full-time evangelistic work. At last the pivotal hour of my life came, and I surrendered all. A new day was ushered into my life. I became an evangelist and discovered down deep in my soul a talent hitherto unknown to me. God had hidden a song in my heart, and touching a tender chord, He caused me to sing.

A canção foi escrita enquanto eu estava conduzindo uma reunião na Palestina Oriental, Ohio, na casa de George Sebring (fundador da Sebring Campmeeting Bible Conference in Sebring, Ohio, e desenvolvedor posterior da cidade de Sebring, na Flórida). Por algum tempo, eu tinha lutado entre desenvolver meus talentos no campo da arte e entrar em trabalho evangelístico em tempo integral. Finalmente, chegou a hora crucial da minha vida, e eu entreguei tudo. Um novo dia foi introduzido na minha vida. Eu me tornei um evangelista e descobri no fundo de minha alma um talento até então desconhecido para mim. Deus tinha escondido uma canção em meu coração, e tocando um acorde terno, Ele me fez cantar.

Danny’s Home Page
Judson Wheeler Van DeVenter (1855–1939)

Judson Wheeler Van DeVenter (1855–1939)

Winfield Scott Weeden (1847–1908)

Winfield Scott Weeden (1847–1908)

I Surrender All

All to Jesus, I surrender;
All to Him I freely give;
I will ever love and trust Him,
In His presence daily live.

Refrain
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessèd Savior,
I surrender all.

All to Jesus I surrender;
Humbly at His feet I bow,
Worldly pleasures all forsaken;
Take me, Jesus, take me now.

Refrain
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessèd Savior,
I surrender all.

All to Jesus, I surrender;
Make me, Savior, wholly Thine;
Let me feel the Holy Spirit,
Truly know that Thou art mine.

Refrain
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessèd Savior,
I surrender all.

All to Jesus, I surrender;
Lord, I give myself to Thee;
Fill me with Thy love and power;
Let Thy blessing fall on me.

Refrain
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessèd Savior,
I surrender all.

All to Jesus I surrender;
Now I feel the sacred flame.
O the joy of full salvation!
Glory, glory, to His Name!

Refrain
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessèd Savior,
I surrender all.

The God of Holiness and LoveJesus me Transformou - Ginsburg

[ Tradução literal por Borges & original por Nind ]

A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.

Colossenses 3:16
08/04/2021

Inocentes, Nós?

“Innocents, We?”

Letra: “Inocentes, nós?”, Daniel Borges, 2005.

Música: “Innocents”, The Parish Choir, 1850; harmonizado por William Henry Monk, 1861. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

William Henry Monk (1823-1889)

William Henry Monk (1823-1889)

Inocentes, Nós?

Quer saber quem é Jesus?
O que morreu numa cruz,
Pra nos trazer paz e luz,
Que me guarda e me conduz.

Hoje a Bíblia é a razão…
Você tem que discernir,
Sim não haverá perdão…
A quem disse não ouvir.

Ligue a televisão…
Não com fio ou condutor,
Mas a que esteve á mão…
A tela do Bom Pastor!

Olhe com muita atenção,
Nem começo, nem fim, não!
Um extremo este chão,
E o outro é Sião.

Céu, a glória é do Senhor:
Com um mundo multicor;
Não há como este amor…
Do eterno Criador.

The God of Holiness and LoveI Surrender All

Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus. E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.

João 3:16-19
07/04/2021

The God of Holiness and Love

“O Deus de Santidade e Amor”

Letra: “The God of Holiness and Love”, Daniel Borges, 2004-5. ( O Deus de Santidade e Amor ); tradução do inglês para o português por Daniel Borges e Richard W. Adams, 2005.

Música: “Meribah”Lowell Mason, 1839. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Richard W. Adams (1952-)

Richard W. Adams (1952-)

The God of Holiness and Love

Lowell Mason (1792–1872)

Lowell Mason (1792–1872)

The God of holiness and love,
His faithfulness I see above,
Though I am prone to sin;
But triumphing with His strong hand,
I know with me He’ll ever stand,
Till I reach Beulah Land.

Oh, Jesus’ light and boundless grace!
How blest was I to see His face,
His life He did not spare;
This sinner He in love did seek,
Enabling me His Word to speak,
I walk as child and heir.

Yes, Jesus died upon the cross,
To some it seems but pain and loss,
But He the Lord obeyed;
The Potter setting free His clay,
To live above in endless day,
With love that cannot fade.

In that celestial home I’ll see
My brothers, sisters, family,
I long for His reward;
Then Jesus will my soul embrace,
A crown of life my sins replace,
As long as I believe!

Feliz eu SouInocentes, Nós?

[ Veja em Português O Deus de Santidade e Amor also in Cyberhymnal ]

Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo. Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer. E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu? Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.

João 1:17-20
06/04/2021

Feliz eu Sou

“I am Happy”

Letra: “Feliz eu Sou”Daniel Borges, 2005.

Música: “Māori music, or Te Pūoro Māori”, traditional melody that is composed or performed by Māori, the native people of New Zealand. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Feliz eu Sou

Feliz eu sou, Jesus me resgatou;
Eu era mal, não enxergava a Luz,
E cego andei, mas Cristo me amou,
Estava eu lutando contra a Cruz.

Agora eu sei que existe um Deus de amor,
O Salvador aqui Ele enviou,
Pra libertar, a todo pecador…
Você também Jesus, Senhor, chamou!

Pregou o amor, a paz e a retidão,
Aqui andou, sofreu, penou, morreu…
Morte de cruz, mas estendeu Sua mão,
Sem hesitar, por nós Sua vida deu.

Se O aceitar com Deus vai habitar,
Lá em Sião, Reino de Deus Jeová,
E nós ali, vamos todos cantar,
Pois Cristo vivo na Mansão está.

Eu Sigo o SalvadorThe God Of Holiness And Love

Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo. Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer. E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu? Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.

João 1:17-20
06/04/2021

Eu Sigo o Salvador

“Savior! I Follow On”

Letra: “Savior! I Follow On”Charles Seymour Robinson, Songs of the Church 1862; traduzido do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2005.

Música: “Be­tha­ny (Ma­son)”Lowell Mason, 1856. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

Lowell Mason (1792–1872)

Lowell Mason (1792–1872)

Eu Sigo o Salvador

Charles Seymour Robinson (1829–1899)

Charles Seymour Robinson (1829–1899)

Eu sigo Salvador, a Ti Jesus,
Sou cego, mas Tua mão é que me conduz;
Sem dor no coração, e com a Tua paz.
Tua vontade é me levar à luz.

Fendeu a rocha e água me deu,
No outono o Maná, lá do Céu desceu;
Nenhuma lágrima do meu olho caiu,
Basta acreditar no sussurro Teu!

Em Mara a beber Tu me levou;
Amara água sim, mas Tu me amou;
Jesus subiu ao céu e a morte Ele venceu.
O pecador, Jesus com amor salvou!

Senhor! Perto de Ti eu quero andar;
E que a Tua mão me possa guiar;
Purificado fui com sangue remidor,
Que na cruz derramou só por me amar!

Esperei Com PaciênciaFeliz eu Sou

[ See in Cyberhymnal see also Inglês ]

Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus. No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus! Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.

João 1:34-37
06/04/2021

Esperei Com Paciência

“I Waited Patiently”

Letra: Daniel Borges, 2005.

Música: “Walking in the Good Old Way”John Robson Sweney, 1897. [ Arquivo Midi — Arquivo NoteWorthy Composer — Arquivo PDF ].

Daniel Borges (1959-)

Daniel Borges (1959-)

John Robson Sweney (1837–1899)

John Robson Sweney (1837–1899)

Esperei Com Paciência

Quiver of Sacred Song - John Robson Sweney

Quiver of Sacred Song

Esperei com paciência no Senhor,
E Ele a mim se inclinou,
E ouviu Ele o meu clamor,
E com Graça me salvou.

Refrão
Ele pôs na minha boca outro louvor,
É um belo hino ao nosso Deus de amor;
Muitos o verão, Senhor e O temerão,
E em Ti confiarão.

Dum horrível lago Ele me tirou,
Só posso dizer amém…
Pôs meus pés num lugar seguro eu sei,
E na rocha me firmou.

Refrão
Ele pôs na minha boca outro louvor,
É um belo hino ao nosso Deus de amor;
Muitos o verão, Senhor e O temerão,
E em Ti confiarão.

Bem feliz o homem que no Senhor,
Põe todo o seu temor,
Muitas as Suas maravilhas são,
Não tem como narrar não!

Refrão
Ele pôs na minha boca outro louvor,
É um belo hino ao nosso Deus de amor;
Muitos o verão, Senhor e O temerão,
E em Ti confiarão.

Aos que minha vida vem destruir,
Senhor pese Sua mão,
Nunca temo o que pode advir…
Amo Sua salvação.

Refrão
Ele pôs na minha boca outro louvor,
É um belo hino ao nosso Deus de amor;
Muitos o verão, Senhor e O temerão,
E em Ti confiarão.

Pobre e necessitado eu sou;
Contudo o Senhor me amou.
É Jesus Seu Filho oh! Meu Senhor,
Também meu Libertador!

Refrão
Ele pôs na minha boca outro louvor,
É um belo hino ao nosso Deus de amor;
Muitos o verão, Senhor e O temerão,
E em Ti confiarão.

Ele é Jesus o SalvadorEu Sigo o Salvador

[ See in Inglês ]

Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.

Zacarias 3:7