Only Time

18/08/2021

Only Time – (tradução)
Enya

Only Time

Who can say where the road goes
Where the day flows?
Only time…

And who can say if your love grows,
As your heart chose?
Only time…

(chants)

Who can say why your heart sighs,
As your love flies?
Only time…

And who can say why your heart cries,
When your love dies?
Only time…

(chants)

Who can say when the roads meet,
That love might be,
In your heart?

And who can say when the day sleeps,
If the night keeps all your heart?
Night keeps all your heart…

(extended chants)

Who can say if your love grows,
As your heart chose?
Only time…

And who can say where the road goes,
Where the day flows?
Only time…

Who knows?
Only time…

Who knows?
Only time…

Só o Tempo

Quem pode dizer aonde vai a estrada?
Para onde vão os dias?
Só o tempo…

E quem pode dizer se o seu amor crescerá,
conforme seu coração escolher?
Só o tempo…

(cânticos)

Quem pode dizer porque seu coração suspira,
conforme seu amor flutua?
Só o tempo…

E quem pode dizer porque seu coração chora
quando seu amor morre?
Só o tempo…

(cânticos)

Quem pode dizer quando os caminhos se cruzam,
que o amor deve estar,
em seu coração?

E quem pode dizer quando o dia termina,
se a noite guarda todo o seu coração?
se a noite guarda todo o seu coração…

(cânticos extendidos)

Quem pode dizer se o seu amor crescerá,
conforme seu coração quiser?
Só o tempo…

E quem pode dizer aonde vai a estrada?
Para onde vão os dias?
Só o tempo…

Quem sabe?
Só o tempo…

Quem sabe?
Só o tempo…

The Well Trouble

Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.

Salmos 140:6
18/08/2021

Suspicious Minds – (tradução)
Elvis Presley

Suspicious Minds

We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Why can’t you see
What you’re doing to me
When you don’t believe a word I say

We can’t go on together
With suspicious minds
(suspicious minds)
And we can’t build our dreams
On suspicious minds

So, if an old friend I know
Drops by to say hello
Would I still see suspicion in your eyes

Here we go again
Asking where I’ve been
You can’t see these tears are real
I’m crying
(these crying)

We can’t go on together
With suspicious minds
(with suspicious minds)
And we can’t build our dreams
On suspicious minds

Oh, let our love survive
Or dry the tears from your eyes
Let’s don’t let a good thing die

When honey, you know
I’ve never lied to you
Whooo, Yeah, yeah

We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Why can’t you see
What you’re doing to me
When you don’t believe a word I say

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap
I can’t walk out
Because I love you too much baby

Don’t you know
We’re caught in a trap…

Mentes Desconfiadas

Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Por que você não vê
O que está fazendo comigo
Quando você não acredita em uma palavra que eu digo

Não podemos continuar juntos
Com mentes desconfiadas
(com mentes desconfiadas)
E não podemos construir nossos sonhos
Com mentes desconfiadas

Então, se uma velha amiga
Vem dizer olá
Eu continuaria vendo suspeita em seus olhos

Aqui estamos novamente
Perguntando aonde eu fui
Você não pode ver que as lágrimas são reais
Estou chorando
(chorando)

Não podemos continuar juntos
Com mentes desconfiadas
(com mentes desconfiadas)
E não podemos construir nossos sonhos
Com mentes desconfiadas

Oh, deixe nosso amor sobreviver
Ou seque as lágrimas de seus olhos
Não vamos deixar uma boa coisa morrer

No entanto doçura, você sabe
Eu nunca menti pra você
Whooo, Yes, Yes

Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Por que você não vê
O que está fazendo comigo
Quando você não acredita em uma palavra que eu digo

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha
Não posso escapar
Porque eu te amo demais, meu bem

Você não sabe
Caímos em uma armadilha…

Someone Like You Baba, o’Riley

Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.

Salmos 145:1
18/08/2021

Trouble – (tradução)
Lindsey Buckingham

Trouble

Two, ah-three, ah-four!
Two, ah-three, ah-four!
Two, ah-three, ah-four!

I really should be saying goodnight
I really shouldn’t stay anymore
It’s been so long since I held ya
I’ve forgotten what love is for
I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

So come to me darlin’ and hold me
Let your honey keep you warm
It’s been so long since I held ya
I’ve forgotten what love is for
I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

instrumental…

I should run
On the double

I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…
I think I’m in trouble…

Apuros

Dois, e-três, e-quatro!
Dois, e-três, e-quatro!
Dois, e-três, e-quatro!

Eu realmente deveria estar dizendo boa noite
Eu realmente não deveria ficar mais
Já faz muito tempo desde que eu te abracei
Esqueci para que serve o amor
Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

Venha a mim querida e me abrace
Deixe seu mel aquecê-la
Já faz muito tempo desde que eu te abracei
Esqueci para que serve o amor
Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

instrumental …

Eu deveria correr
O dobro

Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…
Acho que estou em apuros…

Only Time Cleanin’ Out My Closet

Louvai ao Senhor.Ó minha alma, louva ao Senhor. Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.

Salmos 146:1-2
18/08/2021
Prefácio Danny’s English Grammar

Dannybia - Dannys English Grammar - Step by Step

Boas vindas a todos os professores, estudantes, curiosos e também autodidatas. É este o melhor e mais completo resumo do que há para aprendizagem da língua inglesa.

Tarefa de tal monta exige além de muito pesquisa e tempo, numerosos instrumentos de trabalho adquiridos e, mais importante do que esses, finos atributos naturais, que constituem a base onde assentam os conhecimentos das disciplinas que serão ensinadas, os seus métodos pedagógicos, aquele fundamental saber transmitir o que é objeto de ensino.

Além do senso didático em cada uma das páginas, a clareza expositiva, a propriedade dos exemplos, todos trazidos da vida de cada dia, a medida exata nas exposições dos assuntos, a rigorosa distribuição do espaço conforme à importância dos tópicos tratados, tudo isto fazem desta gramática um precioso respiratório dos fundamentos de que não pode prescindir quem aspire, para qualquer efeito, a conhecer realmente a língua inglesa. Para avaliar o que aqui foi dito, bastará um lance de olhos nas páginas que tratam, por exemplo, dos adjetivos, advérbios, locuções.

Este livro foi especialmente escrito para todos os tipos de alunos, por conter desde o básico até o mais avançado, mas especialmente para alunos de 1º e 2º graus em diante.

E também para satisfazer a uma segunda finalidade deste trabalho – a de ser um livro de consulta, principalmente porque, neste livro, notar-se-á que diversos assuntos foram tratados minuciosamente.

Vocês vão aprender o idioma inglês (ou fazer uma rápida revisão do que já sabem). Daqui por diante, escutem Inglês quando puderem, falem Inglês, com seus colegas ou mesmo sozinhos (como já fiz muitas e muitas vezes, principalmente por ser autodidata).

Cantem em Inglês (mesmo desafinado, o intuito é tirar o melhor que puder do inglês). Leiam e escrevam em Inglês. Assim quando acabarem este livro, não somente estarão prontos para viajar até Londres ou Nova Iorque ou até mesmo para arranjar um bom emprego, aqui no Brasil, como também, talvez, descubram que estão começando a pensar em Inglês.

Todos sabem que as noções gramaticais são adquiridas, indutivamente, desde o início de um curso de língua estrangeira pelo método direto. É indispensável, porém, uma complementação com o estudo sistemático da gramática.

Registrada em 11/08/2000 na Fundação BIBLIOTECA NACIONAL
Rua da Imprensa, 16 Sala 1205 – Centro – Rio de Janeiro – RJ.
(21) 220-0039 – MINISTÉRIO DA CULTURA
Copyright © 1991/2023, Daniel Borges (Dannybia) – Danny’s Home Page

Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.

Josué 1:9
18/08/2021
Apresentação Danny’s English Grammar

Dannys English Grammar - Step by Step

Esta gramática da língua inglesa, a Danny’s English Grammar® – Step by Step, que com muita destreza comecei e com grande incentivo não só próprio, mas de amigos, parentes e conhecidos; não exatamente em preparar uma gramática, mas principalmente em aprender a língua inglesa, e, consegui terminá-la.

Iniciei este trabalho em 1991 e concluí-o na forma de livro, mais ou menos em 1999; e, posso afirmar, como crítico que comigo mesmo sou, que pode não ter chegado a excelência, contudo, acredito que ficou um bom trabalho!

Hoje [2021] estou transformando a Danny’s English Grammar® – Step by Step em um e-book, por dois grandes motivos, mas exponho aqui apenas dois deles, o terceiro motivo mostraria a ganância dos homens:

1o) A facilidade na forma de distribuição, não só entre amigos e pessoas que se interessaram, mas de forma geral e abrangente…
2o) O valor, ou seja se eu transformasse estra gramática em uma enciclopédia, por exemplo, seria possível, contudo estaria composta em mais ou menos 4 a 5 volumes e isto encareceria o custo, e não é isso que eu quero, e na forma de E-book, além de ser de baixo custo, ainda todos poderiam ter acesso.

Considero, na minha opinião, a Danny’s English Grammar® – Step by Step não ser uma das mais completas gramáticas da Língua Inglesa, pois em todo o material pesquisado – livros, revistas, jornais, dicionários, fascículos, recortes, enciclopédias completas, de grandes nomes, certamente, cada um deles melhor que o outro, encontrei grandes e maravilhosos trabalhos, embora não tenha encontrado uma gramática, não diria “completa”, isto é, com grande abrangência, e podendo ser empregada desde o estudo básico ao avançado.

Life is but a drop in the ocean of eternity, so our griefs are as a drop in the ocean of joy ever.
A vida é senão uma gota no oceano da eternidade, e nossos sofrimentos são como uma gota no oceano da alegria.

Registrada em 11/08/2000 na Fundação BIBLIOTECA NACIONAL
Rua da Imprensa, 16 Sala 1205 – Centro – Rio de Janeiro – RJ.
(21) 220-0039 – MINISTÉRIO DA CULTURA
Copyright © 1991/2023, Daniel Borges (Dannybia) – Danny’s Home Page

Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó.
Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca;…
Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.

Hebreus 11:24; 29 e 30
18/08/2021

Now We Are Free – (tradução)
Enya – Lisa Gerrard & Hans Zimmer

Now We Are Free

Own Language

Anol Shalom
Anol sheh lay komud de ne um (Shaddai)
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne…

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pesh ni sa

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
Mee di nu ku

La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na da dumda

Anol Shalom
Anol Sheh ley kon-nud de ne um
Flavum
Flavum
M-ai shondol-lee
Flavu… (live on)
Lof flesh lay
Nof ne
Nof de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne…
Flay
Shom de nomm
Ma-lum des
Dwondi
Dwwoondi
Alas Sharum du koos
Shaley koot-tum

Tradução para o Inglês

Linguagem Própria

Healing to me
And freely to you from Sol Omnipotens
Yellow
Wings of Joy
Warmth of Day,
Sun of Dawn
O Sun of Yellow,

The Son of Righteousness,
Son of Morning Light,
Shine high and below!
Shine Aeonion!
Shine now, O Great I AM!

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Shine now, O He Who Was!
Shine now, O Great to Come!
Now we are Free!

One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see

Healing to me;
Healing to you now freely from Sol:
Yellow
Yellow
For all the world too
Yellow (live on)
Rays below,
Come now,
Wings of Joy
Warmth of Day, Sun of Dawn;
The Sun of
Yellow,
Yellow,
Flame by Day
From Our Lord
Jesus,
Jesus,
True Sun of Liberty
Healing you free.

Now We Are Free

English

Almighty Freedom
Almighty freer of the soul
Be free
Walk with me
Through the golden fields
So lovely
Lovely

We regret our sins, but…
We sew our own fate and
Under my face I remain feeble
Under my face, I smile

(Aaahh)

(repeat 4 times)
Even alone and afraid
Under my face I will be waiting

Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies

Almighty Freedom
Almighty freeer of the soul
Be free
Be free
And imagine
Free with peace at last
It’s lovely
It’s lovely, this land
No one can believe or understand
How far I came
Just for my lovely family
I should have been there
with them when the world crashed down
But now they rest with me.

I’ll never forget
How I felt that moment
I became free.

Agora Somos Livres

Português

Poderosa Liberdade
Poderosa liberdade da alma
Seja livre,
Caminhe comigo
Através dos Campos Dourados (Elísio)
Tão fascinante
Adoráveis.

Nós lamentamos nossos pecados, mas…
Nós selamos nosso próprio destino e,
Sob minha face eu permaneço frágil.
Sob meu rosto, eu sorrio,

(Aaahh)

(repete 4 vezes)
Mesmo sozinho, amedrontado
Sob meu rosto eu esperarei.

Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis
Corra comigo agora soldado de Roma
corra e brinque no campo com os pôneis

Poderosa Liberdade
Poderosa liberdade da alma
Descanse agora
Seja livre,
E imagine,
Descansando com a paz duradoura
É adorável,
É fascinante, essa terra
Ninguém pode acreditar ou entender
Como vim de tão longe
somente pela família
Eu devia ter estado aqui com eles
Quando o mundo desabou.
Mas agora eles descansam comigo.

Eu nunca esquecerei
Como senti naquele momento
Me tornando livre.

NOTA Português
Parte dos versos são hebraico e parte é inventada. O resto das vogais, cantada com sons ao invés de em uma linguagem convencional, são um exemplo de canto melismático [Diz-se do canto, em que uma só silaba é entoada com diversas notas].

Diz ela: “É uma língua inventada dentro da música, por inerência, e as palavras significam mais do que posso dizer em Inglês”.
“A forma como eu canto não é nova, tem sido utilizada desde o início dos tempos, e isso é algo que todas as crianças já nascem. Não é única para mim, mas por alguma razão eu nunca perdi a capacidade”.

NOTE English
Some of the verses are Hebrew and part is invented. The rest of the vocals, sung with sounds rather than in a conventional language, are an example of melismatic singing. [It is a song in which one syllable is sung with various notes].

She says: “It’s a language invented within the music, inherently, and the words mean more than I can say in English.”
“The way I sing is not new; it’s been used since the beginning of time, and this is something all children are born with. It’s not unique to me, but for some reason I never lost the ability.”


Lisa Gerrard (Melbourne, 12 de abril de 1961) é uma musicista, cantora e compositora australiana, que ganhou renome internacional como parte do grupo musical Dead Can Dance com o amigo irlandês Brendan Perry. Sua carreira começou em 1981 e continua até hoje, estando envolvida numa gama variada de projetos. Lisa Gerrard recebeu o prêmio Globo de Ouro e uma indicação ao Óscar em 2000 pelo seu trabalho no filme Gladiador [Gladiator].
Além de cantar, Lisa faz música instrumental na como parte de seu trabalho, geralmente utilizando o Yangqin (uma cítara chinesa chamada dulcimer tocada com dois pequenos martelos).

Estilo Vocal
A voz de Lisa Gerrard é classificada como contralto. Pode, contudo, chegar a meio-soprano dramático em canções como The Host of Seraphim, Elegy, Space Weaver, Come This Way e One Perfect Sunrise; noutras — Sanvean, Sacrifice’, Largo, Lament e Not Yet, por exemplo — Gerrard vai a contralto dramático.

Em muitas de suas canções, tais como Now We Are Free, Come Tenderness, Serenity, The Valley of the Moon, Tempest, Pilgrimage of Lost Children, Coming Home e Sanvean, Lisa Gerrard usa uma idioglossia (uma linguagem idiossincrática) que ela desenvolve desde seus doze anos de idade.

It’s Raining Again Bette Davis Eyes

Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.

Salmos 140:4
18/08/2021

Skyline Pigeon – (tradução)
Elton John

Skyline Pigeon

Turn me loose from your hands
Let me fly to distant lands
Over green fields, trees and mountains
Flowers and forest fountains
Home along the lanes of the skyway

For this dark and lonely room
Projects a shadow cast in gloom
And my eyes are mirrors
Of the world outside
Thinking of the ways
That the wind can turn the tide
And these shadows turn
From purple into grey

For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind

Let me wake up in the morning
To the smell of new mown hay
To laugh and cry, to live and die
In the brightness of my day

I want to hear the pealing bells
Of distant churches sing
But most of all please free me
From this aching metal ring
And open out this cage towards the sun

For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You’ve left so very far behind

Pombo do Horizonte

Livre-me de suas mãos
Deixe-me voar para terras distantes
Sobre campos verdes, árvores e montanhas
Flores e fontes em florestas
Para casa, pelas veredas da via celeste

Pois este quarto escuro e solitário
Reflete uma sombra cheia de tristeza
E meus olhos são espelhos
Do mundo exterior
Pensando no caminho
Que o vento pode virar o jogo
E essas sombras mudam
De púrpura em cinza

Para um simples pombo do horizonte
Sonhando com a abertura,
esperando pelo dia
Em que ele possa abrir suas asas
E voar novamente
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás

Deixe-me apenas acordar de manhã
Com o aroma do feno recém-cortado
Para sorrir e chorar, para viver e morrer
No brilho do meu dia

Eu quero ouvir os sinos ressonantes
De igrejas distantes cantarem
Mas, acima de tudo, por favor me livre
Desta dolorosa argola de metal
E abra esta gaiola voltada para o Sol

Para um simples pombo
Sonhando com a abertura,
esperando pelo dia
Em que ele possa abrir suas asas
E voar novamente
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás
Voe para longe, pombo, voe
Em direção aos sonhos
que você há muito deixou para trás

Making Love The Well

Ó Senhor, ouve a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas! Atende-me na tua fidelidade, e na tua retidão.

Salmos 143:1
18/08/2021

The Well – (tradução)
Casting Craws

The Well

Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,

I have what you need,
But you keep on searchin,
I’ve done all the work,
But you keep on workin,
When you’re runnin on empty,
And you can’t find the remedy,
Just come to the well.

You can spend your whole life,
Chasin what’s missing,
But that empty inside,
It just ain’t gonna listen.
When nothing can satisfy,
And the world leaves you high and dry,
Just come to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

So bring me your heart
No matter how broken,
Just come as you are,
When your last prayer is spoken,
Just rest in my arms a while,
You’ll feel the change my child,
When you come to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

Yeah
Leave it all behind

The world will try, but it can never fill…
Leave it all behind

And now that you’re full,
Of love beyond measure,
Your joy’s gonna flow,
Like a stream in the desert,
Soon all the world will see that living water is found in me,
Cuz you came to the well

And all who thirst will thirst no more,
And all who search will find what their souls long for,
The world will try, but it can never fill,
So leave it all behind, and come to the well

Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind,
Leave it all behind.

O Poço

Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,

Eu tenho o que você precisa
Mas você continua procurando
Eu fiz todo o trabalho
Mas você continua trabalhando
Quando você estiver correndo sem destino
E não puder encontrar a solução
Apenas venha para o poço

Você pode passar a sua vida inteira
Buscando o que falta
Mas aquele vazio interior
Não será ouvido
Quando nada puder satisfazer
E o mundo te deixar seco
Apenas venha para o poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Então me traga o seu coração
Não importa o quanto ele esteja quebrado
Apenas venha como está
Quando sua última oração for feita
Apenas descanse um pouco em meus braços
Você sentirá a mudança, meu filho
Quando você vier ao poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Sim
Deixe tudo para trás

O mundo tentará, mas nunca poderá preencher…
Deixe tudo para trás

E agora que você está cheio
De amor sem medida
Sua alegria vai fluir
Como um rio no deserto
Em breve todo o mundo verá que a água da vida é encontrada em mim
Porque você veio para o poço

E todos sedentos não terão mais sede
E todos os que buscam encontrarão o que suas almas anseiam
O mundo tentará, mas nunca poderá preencher
Então deixe tudo para trás e venha para o poço

Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás,
Deixe tudo para trás.

Skyline Pigeon Only Time

O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.

Salmos 145:9