Heaven – (tradução)
Bryan Adams
Heaven
Oh, Thinkin’ about all our younger years
There was only you and me
We were young and wild and free
Now nothin’ can take you away from me
We’ve been down that road before
But that’s over now
You keep me comin’ back for more
And Baby you’re all that I want
When you’re lyin’ here in my arms
I’m findin’ it hard to believe
We’re in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn’t too hard to see
We’re in heaven
Oh, Once in your life you find someone
Who will turn your world around
Bring you up when you’re feelin’ down
Yeah, nothin’ could change what you mean to me
Oh, there’s lots that I could say
But just hold me now
‘Cause our love will light the way
And Baby you’re all that I want
When you’re lyin’ here in my arms
I’m findin’ it hard to believe
We’re in heaven
Yeah, love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn’t too hard to see
We’re in heaven, Yeah
I’ve been waitin’ for so long
For somethin’ to arrive
For love to come along
Now our dreams are comin’ true
Through the good times and the bad
Yeah, I’ll be standin’ there by you, oh
And Baby you’re all that I want
When you’re lyin’ here in my arms
I’m findin’ it hard to believe
We’re in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn’t too hard to see
We’re in heaven, heaven, oh
You’re all that I want
You’re all that I need
We’re in heaven
We’re in heaven
We’re in heaven
Paraíso
Oh, Pensando nos nossos tempos de juventude
Só existia eu e você
Éramos jovens, selvagens e livres
Agora nada pode lhe manter longe de mim
Nós já estivemos naquela estrada antes *
Mas agora já acabou
E você continua me fazendo voltar pra ter mais
Querida você é tudo que eu quero
E quando você está deitada em meus braços
Quase não consigo acreditar
Que estamos no paraíso
Sim, amor é tudo o que eu preciso
E encontrei isso em seu coração
Não é tão difícil de ver
Que estamos no paraíso
Oh, Uma vez na vida você encontra alguém
que vira a sua vida de ponta cabeça
que te anima quando você está mal
Yes, Agora nada poderia mudar o que você significa pra mim
Oh, Há muita coisa a dizer
Mas apenas me abrace agora
Pois nosso amor irá iluminar o caminho
Querida você é tudo que eu quero
E quando você está deitada em meus braços
Quase não consigo acreditar
Que estamos no paraíso
Sim, amor é tudo o que eu preciso
E eu achei isso em seu coração
Não é tão difícil de ver
Que estamos no paraíso, yes
Eu estive esperando por tanto tempo
Para que algo acontecesse
para o amor chegar
Agora nossos sonhos estão se realizando
Através dos bons e dos maus momentos
Yes, Eu estarei lá com você, oh
Querida você é tudo que eu quero
E quando você está deitada em meus braços
Quase não consigo acreditar
Que estamos no paraíso
E amor é tudo o que eu preciso
E encontrei em seu coração
Não é tão difícil de ver
Que estamos no paraíso, paraíso, oh
Você é tudo que eu quero
Você é tudo que eu preciso
Estamos no paraíso
Estamos no paraíso
Estamos no paraíso
Esclarecimentos:
Aqui a fra “We’ve been down that road before” não significa exatamente o que parece, como uma estrada percorrida anteriormente, mas… sim um situação pela qual passaram. Veja Exemplos:
And I know that you and I have been down this road before, Danny.
E sei que nós dois já passamos por isso antes, Danny.
We’ve been down this road before, when Bia first got here.
Já passamos por isso antes, quando a Bia entrou aqui.
I’ve been down this road before many times.
Já estive nesta situação muitas vezes.
We’ve been down this road before, Charles.
Já passamos por isto antes, Charles.
We’ve been down this road before, Ingrid.
São apenas luzes celestiais, nós já percorremos este caminho Ingrid.
We’ve been down this road before, that is correct.
Já trilhamos essa estrada antes, está correto.
See, we’ve been down this road before.
Sabe, já estivemos nessa situação.
Karen, we’ve been down this road before.
Karen, já fizemos esse caminho antes.
Rivers of Babylon Tonight is the Night
O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
Rivers of Babylon – (tradução)
Boney M
(Farian, Reyam, Dowe, McNaughton)
Rivers of Babylon
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
By the rivers of Babylon,
there we sat down.
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
By the rivers of Babylon,
there we sat down.
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song.
Now how shall we sing the lord’s song
in a strange land?
When the wicked
Carried us away in captivity
Requiering of us a song
Now how shall we sing the lord’s song
in a strange land?
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Let the words of our mouth,
and the meditations of our heart,
Be acceptable in thy sight here tonight
Let the words of our mouth,
and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight.
By the rivers of Babylon,
there we sat down.
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
By the rivers of babylon,
there we sat down.
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
By the rivers of Babylon
(dark tears of Babylon)
There we sat down
(you got to sing a song)
Ye-eah we wept,
(sing a song of love)
When we remember Zion
(yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
By the rivers of Babylon
(rough bits of Babylon)
There we sat down
(you hear the people cry)
Ye-eah we wept,
(they need their God)
When we remember zion.
(ohhhhhh, got the power)
By the rivers of Babylon,
(oh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
there we sat down.
(yeah, yeah, yeah)
Ye-eah we wept…
Rios da Babilônia
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Pelos rios da Babilônia,
nós nos sentamos
Ah, sim, lamentamos,
ao lembrarmos de Sião.
Pelos rios da Babilônia,
nós nos sentamos
Ah, sim, lamentamos,
ao lembrarmos de Sião.
Quando os ímpios
Nos levaram para o cativeiro
Exigiram de nós uma canção.
E agora, como cantaremos uma canção do Senhor
em uma terra estranha?
Quando os ímpios
Nos levaram para o cativeiro
Exigiram de nós uma canção.
E agora, como cantaremos uma canção do Senhor
em uma terra estranha?
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
Hmmmmmmmmmmmmm
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Deixe que as palavras de nossa boca
e as meditações de nossos corações
Sejam agradáveis na Tua presença aqui esta noite.
Deixe que as palavras de nossa boca
e as meditações de nossos corações
Sejam agradáveis na Tua presença aqui esta noite.
Pelos rios da Babilônia,
nós nos sentamos
Ah, sim, lamentamos,
ao lembrarmos de Sião.
Pelos rios da Babilônia,
nós nos sentamos
Ah, sim, lamentamos,
ao lembrarmos de Sião.
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Ahahahahaahahahahaaaaaa
Pelos rios de Babilônia
(lágrimas escuras da Babilônia)
Nós nos sentamos,
(vocês conseguiram cantar uma canção)
Ah, sim, nós choramos,
(cantamos uma canção de amor)
Ao nos lembramos de Sião
(sim, sim, sim, sim, sim)
Pelos rios da Babilônia
(fragmentos da Babilônia)
Lá nós nos sentamos
(você ouve as pessoas chorarem)
Ah, sim, lamentamos,
(eles precisam de seu Deus)
Ao nos lembrarmos de Sião.
(ooh, tenha o poder).
Pelos rios da Babilônia
(oh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Lá nós nos sentamos
(yeah, yeah, yeah)
Ah, sim, lamentamos…
(1) English:
“Babilônia” assumes, in the context of the song, the sense of oppression, lack of freedom, be it of a political, cultural or spiritual nature, and as such employed in anti-racist and anti-colonial movements, such as this Caribbean song.
The song is based on the Biblical Psalm 137:1-4 “By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion … They carried us away in captivity requiring of us a song … Now how shall we sing the LORD’s song in a strange land?”
A hymn expressing the lamentations of the Jewish people in exile following the Babylonian conquest of Jerusalem in 586 BC: Previously the Kingdom of Judah, after being united under Kings David and Solomon, had been split in two, with the Kingdom of Israel in the north, conquered by the Assyrians in 722 BC which caused the dispersion of 10 of the 12 tribes of Israel. The southern Kingdom of Judah (hence the name Jews), home of the tribe of Judah and part of the tribe of Levi, was free from foreign domination until the Babylonian conquest to which Rivers of Babylon refers.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion … They carried us away in captivity requiring of us a song … Now how shall we sing the LORD’s song in a strange land?
The namesake rivers of Babylon (in present-day Iraq) are the Tigris and Euphrates rivers.
The song also has words from Psalm 19:14: “Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer”.
It is one of a few pop songs whose lyrics come directly from the Bible (See also “Turn! Turn! Turn!” by Pete Seeger, “40” by U2, and “The Lord’s Prayer” by Sister Janet Mead). The melody bears a strong resemblance to “How Dry I Am”.
In the Rastafarian faith, the term “Babylon” is used for any governmental system which is either oppressive or unjust. In Jamaica, Rastafarians also use “Babylon” to refer to the police, often seen as a source of oppression because they arrest members for the use of marijuana (which is sacramental for Rastafarians). Therefore, “By the rivers of Babylon” refers to living in a repressive society and the longing for freedom, just like the Israelites in captivity. Rastafarians also identify themselves as belonging to the Twelve Tribes of Israel. The original version specifically refers to Rastafarian belief in Haile Selassie, by changing references to “the Lord” in the Biblical text to “Far-I” and “King Alpha”. Both terms refer to Selassie (Selassie’s wife Menen Asfaw is known as Queen Omega). In addition, the term “the wicked” replaces the neutral “they” of Psalm 137 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. How shall we sing the LORD’s song in a strange land? In the line “they that carried us away captive required of us a song…”. According to David Stowe.
Brent Dowe, the lead singer of the Melodians, told Kenneth Bilby that he had adapted Psalm 137 to the new reggae style because he wanted to increase the public’s consciousness of the growing Rastafarian movement and its calls for black liberation and social justice. Like the Afro-Protestant Revival services, traditional Rastafarian worship often included psalm singing and hymn singing, and Rastas typically modified the words to fit their own spiritual conceptions; Psalm 137 was among their sacred chants.
(1) Português:“Babilônia” assume, no contexto da canção, o sentido de opressão, falta de liberdade, seja ela de cunho político, cultural ou espiritual, e como tal empregado nos movimentos anti-racistas e anticoloniais, caso desta canção caribenha.
A música é baseada no Salmo Bíblico 137: 1-4: “Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião. Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas, pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião. Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?”
Um hino que expressa as lamentações do povo judeu no exílio após a conquista babilônica de Jerusalém em 586 aC: Anteriormente o Reino de Judá, após ser unido sob os reis Davi e Salomão, havia sido dividido em dois, com o Reino de Israel ao norte, conquistado pelos assírios em 722 aC o que causou a dispersão de 10 das 12 tribos de Israel. O sul do Reino de Judá (daí o nome de judeus), lar da tribo de Judá e parte da tribo de Levi, estava livre do domínio estrangeiro até a conquista da Babilônia a que se refere o Rios da Babilônia.
Pelos rios da Babilônia, nós nos sentamos, Ah, sim, lamentamos, ao lembrarmos de Sião … Eles nos levaram em cativeiro exigindo de nós um cântico … Agora, como vamos cantar o cântico do Senhor em uma terra estranha?
Os rios homônimos da Babilônia (no atual Iraque) são os rios Tigre e Eufrates. A música também contém palavras do Salmo 19:14: “Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!”
É uma das poucas canções pop cujas letras vêm diretamente da Bíblia (veja também “Turn! Turn! Turn!”, De Pete Seeger, “40” do U2, e “The Lord’s Prayer”, da irmã Janet Mead). A melodia tem uma forte semelhança com “How Dry I Am”.
Na fé Rastafari, o termo “Babilônia” é usado para qualquer sistema governamental que seja opressor ou injusto. Na Jamaica, os rastafáris também usam “Babilônia” para se referir à polícia, frequentemente vista como uma fonte de opressão porque prendem membros pelo uso de maconha (que é sacramental para os rastafáris). Portanto, “Pelos rios da Babilônia” refere-se a viver em uma sociedade repressiva e o desejo de liberdade, assim como os israelitas no cativeiro. Os rastafáris também se identificam como pertencentes às Doze Tribos de Israel. A versão original se refere especificamente à crença Rastafari em Haile Selassie, alterando as referências a “o Senhor” no texto bíblico para “Far-I” e “Rei Alfa”. Ambos os termos se referem a Selassie (a esposa de Selassie, Menen Asfaw, é conhecida como Rainha Omega). Além disso, o termo “os ímpios” substitui o neutro “eles” do Salmo 137 na linha “Eles nos levaram em cativeiro exigindo de nós um cântico …”. De acordo com David Stowe.
Brent Dowe, o vocalista dos Melodians, disse a Kenneth Bilby que adaptou o Salmo 137 ao novo estilo reggae porque queria aumentar a consciência do público sobre o crescente movimento rastafari e seus apelos por libertação negra e justiça social. Como os cultos do Reavivamento Afro-Protestante, a adoração rastafari tradicional frequentemente incluía o canto de salmos e hinos, e Rastas normalmente modificava as palavras para se adequarem às suas próprias concepções espirituais; O Salmo 137 estava entre seus cânticos sagrados.
Don’t Forget to Remember Heaven
Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião. Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas, pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião. Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
Don’t Forget to Remember – (tradução)
Bee Gees
Don’t Forget to Remember
Oh my heart won’t
believe that you have left me
I keep telling my self that it’s true
I can get over anything
you want my love
But I can’t get myself over you
Don’t forget to remember me
And the love that used to be
I still remember you
I love you
In my heart lies a memory
to tell the stars above
Don’t forget to remember me my love
On my wall lies a photograph of you girl
Though I try to forget you somehow
You’re the mirror of my soul
so take me out of my hole
Let me try to go on living right now
Don’t forget to remember me
And the love that used to be
I still remember you
I love you
In my heart lies a memory
to tell the stars above
Don’t forget to remember me my love.
Não Esqueça de Lembrar
Oh, meu coração não
acreditará que você me abandonou,
Eu continuo dizendo a mim mesmo que é verdade.
Eu consigo superar qualquer coisa
que você queira, meu amor,
Mas não consigo me recuperar [depois] de você.
Não se esqueça de lembrar de mim
E do amor que costumava haver.
Eu ainda lembro de você,
Eu te amo.
No meu coração jaz uma lembrança
para ordenar às estrelas acima:
Não esqueça de lembrar-se de mim, meu amor.
Na minha parede tem uma fotografia sua, garota
Embora eu tente te esquecer de alguma forma,
Você é o espelho da minha alma
então me tire desta situação difícil (cova)
Deixe-me tentar continuar a viver, neste instante.
Não se esqueça de lembrar de mim
E do amor que costumava haver.
Eu ainda lembro de você,
Eu te amo.
No meu coração jaz uma lembrança
para ordenar às estrelas acima:
Não esqueça de lembrar-se de mim, meu amor.
Oceans (Spirit lead me) Rivers of Babylon
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Tonight is the Night – (tradução)
Betty Wrigth
Tonight is the Night
First of all I’d like to say good evening
And we’re so pleased that
So many of you could come out and share
In all the love and all the happiness we have in store for you
We want you to have a real good time
‘Cause that’s just what we have in mind
Is that alright with you
Now, this is a tune that I composed
And it’s called
Tonight is the night
That you make me a woman
Now I never intended recording this song
It was a personal poem
This is until the day that my producer
Happened to thumb through the pages of my notebook
He came across the words and he said
“We got to somethin’ with these words
It’s happening every day
And people wanna hear about it, Betty”
You see, it’s the story of a young girl
Making love for the very first time
Now when I finally got a melody
I took it home and I-I played it for my mother
Now I got to tell you a little bit about my mother
You see I come from one of those pretty large families
And I’m the baby of the family
And you know you never grow up to your mother
I’ll never forget the way she looked at me when I played it forher
She said, “Uh, I like the music
You know, baby, the melody it’s really nice
But I know you’re not gonna sing that song”
But we eased it right on by, yes, we did
And it became one of my biggest records too
So I want you to do this for me if you will
Everybody think back to your very first time
Now I’ll give you a little while longer
‘Cause I know some of you
Have to think back a little further than others
Come on now, I want you to play catch-up
‘Cause I don’t want you waitin’ till I get to the end of mysong
Sayin’, “Oh, yeah, now I remember”
Now whether it was good
Or you just smilin’ it was good
Or on the other hand if it was not so good
Here’s my story
Hmm…hmm…mmm…mmm…
Tonight is the night
That you make me a woman, mmm…
You said you’ll be gentle with me
And I-I hope you will, mmm…mmm…
I’m nervous and I’m tremblin’
Waitin’ for you to walk in
I’m tryin’ hard to relax
But I just can’t keep still, no
I can hear your car door slammin’
I wanna play big girl and put on a sexy smile
But I know so little about what love is
I just can’t help actin’ like a child
You’re knockin’ on my door and you’re ringin’ my bell
Hope you’re not impatient after waiting so very long
A whole year I put you off with my silly hang-ups
And we’re both old enough to know right from wrong
Tonight is the night
That you make me a woman, mmm…
You said you’ll be gentle with me
And I-I hope you will, hmm…mmm…
I’m nervous and I’m tremblin’
Waitin’ for you to walk in
Tryin’ hard to relax
But I just can’t keep still
Mmm…hey, baby
Ho, ho, baby
Ho…yeah…yeah…
Oh, but what if my mama should come home early
And catch us doin’ what we’re doin’
Not only will I never live it down
But my whole family relationship it’ll all be ruined
But we’ve gone a little bit too far now
Oh, to turn around
So let’s just pray
That true love is what we’ve found
Tonight, tonight
Tonight, tonight
Ho, I’ll never forget tonight
No, no, I’ll never forget tonight
That’s when you make me feel real, mmm…hmm…
You make me feel real, real good
Oh…oh…whoa…oh…oh…whoa…whoa…
Yeah, and I wanna thank your love
Said I’ve got to thank your love
‘Cause you make me feel good
And I love you, baby
I love you and I know it
And I ain’t too proud to show it
‘Cause I love you, baby
And I need you, baby
I want you, my love, my love
My, my, my baby
I’ll never forget tonight
No, I’ll never forget tonight
‘Cause you make me feel good
And I love you, baby
You make me feel real good
And I love you, baby
‘Cause you gave me
Uh, uh, pure love, yeah
Uh, uh, uh, pure love
Said I like that, baby
Uh, uh, pure love
Said I need that, sugar
Uh-uh-uh, pure love
There’s nothin’ phony about it
Uh-uh, pure love
Your love I can’t do without it
Uh-uh-uh, pure love, ooh
I love him, I know it
I ain’t too proud to show it
I love him, I know it
I ain’t too proud to show it
I love him, I know it
I ain’t too proud to show it
I love him, I know it
And I ain’t too proud to show it
Tonight, tonight
Tonight, tonight
Mmm…mmm…mmm…
Thank you
Thank you
Esta Noite é a Noite
Antes de tudo eu gostaria de dizer ‘boa noite’
E nós estamos tão contentes que
Muitos de vocês puderam mostrar e compartilhar
Todo o amor e toda a felicidade que temos na loja para você
Nós queremos que você tenha um tempo bom de verdade
Porque é justamente o que nós temos em mente
Está tudo bem para você?
Agora, esta é uma melodia que eu compus
E se chama
Esta noite é esta noite
Que você me faz uma mulher
Agora, eu nunca intencionei gravar esta música
Era um poema pessoal
Até o dia em que meu produtor
Resolveu folhear as páginas do meu caderno
Ele se deparou com as palavras e disse
“Nós temos que fazer algo com essas palavras
Isto está acontecendo todos os dias
E as pessoas querem ouvir sobre isso, Betty”
Veja só, essa é a história de uma jovem
Fazendo amor pela primeira vez
Agora, quando finalmente eu tive a canção
Levei-a para casa e toquei para a minha mãe
Agora, eu preciso te falar um pouquinho sobre a minha mãe
Veja bem, eu venho de uma dessas famílias grandes
E eu sou o bebê da família
E sabe, você nunca cresce para a sua mãe
Eu nunca me esquecerei do modo como ela me olhou quando eu toquei para ela
Ela disse “Uh, eu gosto da música
Sabe, bebê, a melodia é muito boa
Mas eu sei que você não vai cantar esta canção”
Mas nós aliviamos, sim, nós fizemos
E se tornou uma das minhas maiores gravações
Então eu quero que você faça isso para mim se quiser,
Todo mundo relembre sua primeira vez
Agora vou dar-lhe mais algum tempo
Porque eu sei que muitos de vocês
Têm que relembrar um pouco mais do que outros
Vamos lá, agora eu quero que você se atualize
Porque eu não quero que você espere até eu chegar ao fim da minha canção
Dizendo, “Oh, sim, agora me lembro”
Agora, se foi bom
Ou você apenas sorri se foi bom
Ou, por outro lado se não fosse tão bom
Aqui está a minha história
Hmm…hmmm…mmm…mmm…
Esta noite é esta noite
Que você me transforma em uma mulher
Você disse que seria gentil comigo
E eu espero que você seja, mmm…mmm…
Eu estou nervosa e estou tremendo
Esperando você entrar
Estou me esforçando para relaxar
Mas eu simplesmente não consigo manter a calma, não
Eu posso ouvir a porta do seu carro batendo
Eu quero brincar de mocinha e colocar um sorriso sexy
Mas eu sei tão pouco sobre o que é amor
Eu apenas não posso deixar de agir como uma criança
Você está batendo em minha porta e tocando minha campainha
Espero que você não esteja impaciente após esperar por tanto tempo
Um ano inteiro eu o deixei fora com minha tola inibição
E nós dois estamos com idade suficiente para distinguir o certo do errado
Esta noite é esta noite
Que você me transforma em uma mulher
Você disse que seria gentil comigo
E eu espero que você seja, mmm…mmm…
Eu estou nervosa e estou tremendo
Esperando você entrar
Estou me esforçando para relaxar
Mas eu simplesmente não consigo manter a calma
Mmm…olha, amor
Ho, ho, querido
Ho…sim…sim…
Oh, mas e se minha mãe voltar para casa mais cedo
E nos pegar fazendo o que estamos fazendo?
Não só eu nunca superarei essa vergonha
Mas todo o meu relacionamento familiar estará arruinado
Mas nós fomos um pouco longe demais agora
Oh, para voltar
Então vamos apenas rezar
Que o verdadeiro amor é o que nós encontramos
Esta noite, esta noite
Esta noite, esta noite
Ho, Eu nunca esquecerei esta noite
Não, não, eu nunca esquecerei esta noite
Foi quando você me fez sentir verdadeira, mmm…hmm…
Você me fez sentir verdadeira, muito bem
Oh…oh…whoa…oh…
Sim, e eu quero agradecer o seu amor
Disse que eu quero agradecer o seu amor
Porque você me fez se sentir bem
E eu te amo, querido
Eu te amo e sei disso
E eu não sou tão orgulhosa para mostrar
Porque eu te amo, querido
E eu preciso de você, querido
Eu te quero, meu amor, meu amor
Meu, meu, meu querido
Eu nunca esquecerei esta noite
Não, eu nunca esquecerei esta noite
Porque você me fez se sentir bem
E eu te amo, querido
Porque você me fez se sentir bem
E eu te amo, querido
Porque você me deu
Uh, uh, puro amor, sim
Uh, uh, uh, amor puro
Disse que gosto disso, querido
Uh, uh, puro amor
Disse que preciso disso, docinho
Uh-uh-uh, amor puro
Não há nada falso nisso
UH-uh, puro amor
O seu amor, eu não posso fazer sem ele
Uh-uh-uh, amor puro, ooh
Eu o amo, eu sei disso
Não sou tão orgulhosa para mostrar
Eu o amo, eu sei disso
Não sou tão orgulhosa para mostrar
Eu o amo, eu sei disso
Não sou tão orgulhosa para mostrar
Eu o amo, eu sei disso
E eu não sou tão orgulhosa para mostrar
Esta noite, esta noite
Esta noite, esta noite
Mmm…mmm…mmm
Obrigada
Obrigada
Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
Have You Ever Seen The Rain? – (tradução)
Creedence Clearwater Revival
Have You Ever Seen The Rain?
Someone told me long ago
There’s a calm before the storm
I know, it’s been comin’ for some time
When it’s over, so they say
It’ll rain a sunny day
I know, shinin’ down like water
I want to know, have you ever seen the rain?
I want to know, have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?
Yesterday and days before
Sun is cold and rain is hard
I know, been that way for all my time
‘Til forever on it goes
Through the circle, fast and slow
I know, it can’t stop, I wonder
I want to know, have you ever seen the rain?
I want to know, have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?
Yeah
I want to know, have you ever seen the rain?
I want to know, have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?
[DJ on Radio]
That was CCR(1)
“Have You Ever Seen the Rain?”
Something Magical abaut that one…
For That Reason, It´s one of my Favorite Tracks so…
Glad You´re Here to Listen
(1) English CCR here means:
Creedence Clearwater Revival
Você Alguma Vez Viu a Chuva?
Alguém me falou há muito tempo
Que há uma calmaria antes da tempestade
Eu sei, vem vindo há algum tempo
Dizem que quando terminar
Choverá num dia ensolarado
Eu sei, brilhando como água
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva?
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva
Caindo em um dia ensolarado?
Ontem e alguns dias atrás
O Sol era frio e a chuva era forte
Eu sei, foi assim por toda minha vida
Até a eternidade, será sempre assim
Através do ciclo, rápido e devagar
Eu sei, isso não pode acabar, imagino
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva?
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva
Caindo em um dia ensolarado?
Sim
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva?
Eu quero saber, você alguma vez viu a chuva
Caindo em um dia ensolarado?
[DJ na rádio]
Esse foi CCR(1)
“Você Alguma Vez Viu a Chuva?”
Algo mágico sobre ela…
Por esse motivo, é uma das minhas faixas favoritas,
Então … que bom que você está aqui para ouvir
(1) Português CCR aqui significa:
Creedence Clearwater Revival
E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.
Massachusetts – (tradução)
Bee Gees
Massachusetts
Feel I’m goin’ back to Massachusetts
Something’s telling me I must go home
And the lights all went out in Massachusetts
The day I left her standing on her own
Tried to hitch a ride to San Francisco
Gotta do the things I wanna do
And the lights all went out in Massachusetts
They brought me back
to see my way with you
Talk about the life in Massachusetts
Speak about the people I have seen
And the lights all went out in Massachusetts
And Massachusetts is one place I have seen
(I will remember Massachusetts)
I will remember Massachusetts
(I will remember Massachusetts)
I will remember Massachusetts.
Massachusetts
Sinto que estou voltando para Massachusetts
Algo me diz que devo ir para casa
E as luzes todas se apagaram em Massachusetts
No dia em que te deixei ali sozinha
Tentei pegar uma carona até São Francisco
Preciso fazer as coisas que quero fazer
E as luzes todas se apagaram em Massachusetts
Elas me trouxeram de volta
para seguir o meu caminho ao seu lado
Conversar sobre a vida em Massachusetts
Falar sobre as pessoas que conheci
E todas as luzes se apagaram em Massachusetts
E Massachusetts é um certo lugar que conheci
(Eu lembrarei de Massachusetts)
Eu lembrarei de Massachusetts
(Eu lembrarei de Massachusetts)
Eu lembrarei de Massachusetts.
Long as I Can See The Light Have you ever seen the rain?
Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
Anna (Go to Him) – (tradução)
Beatles
Also by: Paul McCartney
Also by: Arthur Alexander
by: Beatles
by: Paul McCartney
by: Arthur Alexander
Anna (Go to Him)
Anna,
You come and ask me, girl
To set you free, girl
You say he loves you more than me
So I will set you free
Go with him (Anna)
Go with him (Anna)
Anna,
Girl, before you go now
I want you to know now
That I still love you so
But if he loves you more
Go with him
All of my life
I’ve been searchin’ for a girl
To love me like I love you
Oh, now… but every girl I’ve ever had
Breaks my heart and leaves me sad
What am I, what am I supposed to do?
Oh, oh, oh, oh, Anna
Just one more thing, girl
You give back your ring to me
And I will set you free
Go with him
All of my life
I’ve been searchin’ for a girl
To love me like I love you
But let me tell you now…
But every girl I’ve ever had
Breaks my heart and leaves me sad
What am I, what am I supposed to do?
Oh, oh, oh, oh, Anna
Just one more thing, girl
You give back your ring to me
And I will set you free
Go with him (Anna)
Go with him (Anna)
You can go with him, girl (Anna)
Go with him.
Anna (Vá para Ele)
Anna,
você veio e me pediu, garota
Para te liberar, garota
Você diz que ele te ama mais do que eu
Então eu te libertarei
Vá com ele (Anna)
Vá com ele (Anna).
Anna,
Garota, antes que você vá agora,
Eu quero que você saiba agora
Que eu continuo te amando demais,
Mas se ele te ama mais
Vá com ele.
Toda a minha vida,
Eu estive procurando uma garota
Para me amar como eu te amo
Oh… agora… Mas toda garota que eu sempre tive
Fere meu coração e me deixa triste
O que eu, o que eu devo fazer?
Oh, oh, oh, oh, Anna,
Só mais uma coisa, garota
Devolva o seu anel para mim
E eu te libertarei
Vá com ele.
Toda minha vida
Eu estive procurando uma garota
Para me amar como eu te amo
Mas deixe-me lhe dizer agora…
Mas toda garota que eu sempre tive
Parte meu coração e me deixa triste
O que eu, o que eu devo fazer?
Oh, oh, oh, oh, Anna,
Só mais uma coisa, garota
Devolva o seu anel para mim
E eu te libertarei
Vá com ele (Anna)
Vá com ele (Anna)
Você pode ir com ele, garota (Anna)
Vá com ele.
That’s What I Want It’s Raining Again
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
First of May – (tradução)
Bee Gees
First of May
When I was small,
and Christmas trees were tall,
We used to love while others used to play.
Don’t ask me why, but time has passed us by,
Someone else moved in from far away.
Now we are tall,
and Christmas trees are small,
And you don’t ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess
we’ll cry come first of May.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
The day I kissed your cheek and you were gone.
Now we are tall,
and Christmas trees are small,
And you don’t ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess
we’ll cry come first of May.
When I was small,
and Christmas trees were tall,
do do do, do do, do do, do do…
Don’t ask me why, but time has passed us by,
Someone else moved in from far away.
Primeiro de Maio
Quando eu era pequeno,
e árvores de Natal eram altas,
Nós amávamos enquanto outros brincavam.
Não me pergunte por que, mas o tempo passou por nós,
Alguém se mudou para tão longe.
Agora nós somos altos,
e árvores de Natal são pequenas,
E você não pergunta a hora do dia.
Mas você e eu, nosso amor nunca morrerá,
mas suponho que
choraremos chegando primeiro de maio.
A macieira cresceu para mim e você,
Eu vi as maçãs caindo uma a uma.
E me lembro todo o tempo delas,
O dia em que eu beijei sua bochecha e você se foi.
Agora nós somos altos,
e árvores de Natal são pequenas,
e você não pergunta a hora do dia.
Mas você e eu, nosso amor nunca morrerá,
Mas suponho que
choraremos chegando primeiro de maio.
Quando eu era pequeno,
e árvores de Natal eram altas,
do do do, do do, do do, do do…
Não me pergunte por que, mas o tempo passou por nós,
Alguém se mudou para tão longe.
The Winner Takes it All Oceans (Spirit lead me)
Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome.