Tag: bob dylan

22/02/2024

House of the Rising Sun – (tradução)
The White Buffalo

Also by: The Animals

by: The White Buffalo

by: The Animals

Letra: The White Buffalo

House of the Rising Sun

There is a house in Charming Town
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor girl
And me, oh God, I’m one

If I listened to my mama
Lord I’d be home today
But I was young and foolish
Handsome rider led me astray

Go tell my baby sister
Never do what I’ve done
To shun of the house in Charming Town
They call the Rising Sun

My Mother, she’s a tailor
She sewed my new blue jeans
My sweetheart he’s a rambler
Lord he rides in old machines

Now the only thing a rambler needs
Is a suitcase and a gun
The only time he’s satisfied
Is when he’s on the run

He fills his chamber up with lead
And takes his pain to town
Only pleasure he gets out of life
Is bringing another man down

He’s got one hand on the throttle
The other on the brake
He’s riding back to Redwood
To own his father’s stake

And me I wait in Charming Town
The game my love has won
I’m staying here to end my life
Down in the Rising Sun

I’m staying here to end my life
Down in the Rising Sun

Casa do Sol Nascente

Há uma casa na cidade de Charming
Eles a chamam da casa do Sol Nascente
E tem sido a ruína de muitas pobres garotas
E eu, ó Deus, eu sou uma

Se eu tivesse ouvido minha mãe
Senhor hoje eu estaria em casa
Mas eu era jovem e tola
Belo motoqueiro levou-me à perdição

Vá dizer para minha irmãzinha
Nunca fazer o que eu fiz
Para evitar a casa na cidade de Charming
Eles a chamam de Sol Nascente

Minha mãe, ela é uma costureira
Ela costurou meus novos jeans
Meu namorado é um meliante
Senhor, ele pilota máquinas antigas

A única coisa que um meliante precisa
É uma mala e uma arma
E a única hora que ele se sente satisfeito
É quando está na estrada

Ele enche sua câmara com chumbo
E leva sua dor para a cidade
O único prazer que ele tem da vida
É derrubar outro homem

Ele tem uma mão no acelerador
A outra no freio
Ele está pilotando de volta para Redwood
Para ter o suporte de seu pai

E eu espero na pequena cidade de Charming
O jogo foi vencido pelo meu amor
Eu continuo aqui até o fim de minha vida
Na Sol Nascente

Eu continuo aqui até o fim de minha vida
Na Sol Nascente


Letra: The Animals

House of the Rising Sun

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin
Of many a poor boy
And God, I know I’m one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gamblin’ man
Down in New Orleans

Now the only thing
A gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time
He’ll be satisfied
Is when he’s all drunk

Oh, mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives
In sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m goin’ back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God, I know I’m one

Casa do Sol Nascente

Há uma casa em Nova Orleans
Eles a chamam de Sol Nascente
E tem sido a ruína
De muitos garotos pobres
E, Deus, sei que sou um deles

Minha mãe era costureira
Ela costurou meu novo jeans azul
Meu pai era um apostador
Em Nova Orleans

Agora, a única coisa
Que um apostador precisa
É uma mala e um porta-malas
E o único momento
Em que se sente satisfeito
É quando está completamente bêbado

Oh, mãe, diga aos seus filhos
Para não fazerem o que eu fiz
Desperdiçar a vida
Com pecados e tristeza profunda
Na Casa do Sol Nascente

Bem, estou com um pé na plataforma
E o outro pé no trem
Estou voltando para Nova Orleans
Para usar aquele grilhão

Bem, há uma casa em Nova Orleans
Eles a chamam de Sol Nascente
E tem sido a ruína de muitos garotos pobres
E, Deus, sei que sou um deles


“House Of The Rising Sun” (em tradução livre: Casa do Sol Nascente) é uma música tradicional do folk norte-americano, algumas vezes sendo até chamada de “Rising Sun Blues”. Ela aborda uma história de vida que deu errada em New Orleans. Como muitos outros clássicos do folk, não se sabe muito bem quem é o compositor. Muitas histórias dizem que ela foi inspirada por músicas inglesas dos séculos 16 ou 17 e outras pessoas chegam a dizer que ela faz referência a uma insígnia decorativa do tempo de Louis XIV, que vinha da queimadura do sol trazida aos Estados Unidos pelos franceses.

Independentemente de quem realmente a compôs, existem relatos de que ela já era cantada por mineradores no ano de 1905. Mas ela somente foi gravada em estúdio no ano de 1933 (ainda com o nome “Rising Sun Blues”) por Clarence “Tom” Ashley e Gwen Foster. O artista Ashley conta que a aprendeu com seu avô, ou seja, a música realmente vem de muito antes dos anos 30. O seguinte registro de gravação desta música data de 1937, de Georgia Turner, filha de um minerador no Kentucky e foi chamada “The Rising Sun Blues”.

Alguns anos depois, em 1947, Josh White gravou uma versão acrescentando palavras próprias, que seriam muito usadas nas versões dos anos 60, as versões que ficariam mais famosas. Essa versão de White foi lançada pela gravadora Mercury Records apenas em 1950. Quem deu o nome mais conhecido para a canção foi Huddie “Lead Belly” em outubro de 1948, quando ele gravou-a pela segunda vez, dessa vez com o nome de “The House Of The Rising Sun” (na primeira vez, em 1944, ele havia gravado com o nome “In New Orleans”).

Nos anos de 1950, a canção começaria a se popularizar com grandes nomes da música norte-americana. Glenn Yarbrough gravou-a em 1957 pelo selo Elektra Records, Pete Seeger fez o mesmo pelo selo Folkways Records um ano depois. Frankie Laine, em 1959, gravou uma versão com o nome “New Orleans”. Entre 1959 e 1960, vários artistas gravariam versões com nomes diferentes.

Mas foi em meados de 1961 que um artista famoso mundialmente tocou “The House Of The Rising Sun” pela primeira vez, quando Bob Dylan gravou-a para seu primeiro álbum que saiu em março de 1962. Não havia créditos quanto à música, mas uma nota dizia que Dylan havia sido ensinado por Dave Van Ronk a como tocar esta música.

Em 1964, The Animals gravaram a versão que muitos conhecem e provavelmente seja a mais famosa. Eric Burdon disse que a ouviu pela primeira vez em Newcastle, na Inglaterra, cidade onde a banda foi criada, cantada por Johnny Handle. A versão, muito elogiada por Bob Dylan, narra o ponto de vista de um homem (em vez de uma mulher das versões anteriores) que vivia uma vida ruim e tinha um pai que vivia apostando e bebia demais (diferente das versões anteriores em que ele era relatado como uma boa pessoa).

A música, na versão da banda The Animals, foi muito bem recebida, e como avaliada nos anos 60: um hit transatlântico. Alcançou o topo das paradas inglesas em julho de 1964 e dois meses depois o topo das norte-americanas, onde ficou por 3 semanas e fez parte da primeira “invasão britânica” junto aos Beatles.

Ainda nos aos 60, a música ganharia mais uma versão famosa com o Frijid Pink, banda de Detroit que a gravou em 1969. O tempo da música foi diferente do usado pelos The Animals e ainda teve o uso da distorção de guitarra e uma bateria frenética. O single do Frijid Pink ganhou selo de disco de ouro nos Estados Unidos e foi sucesso em vários países europeus.

Outras bandas gravaram versões desta música ao longo dos anos que passaram, além de que poucas pessoas que se interessam por música internacional não conhecem a mesma. Já serviu de inspiração a muitos artistas, por exemplo, Noel Gallagher, famoso guitarrista do Oasis, que disse ter sido a primeira música que ele aprendeu a tocar no violão. Independente de gostar ou não da música, todos respeitam a história de uma canção que ficará para sempre nas rádios e playlists do mundo inteiro.


All out of Love Lonely is the Night

Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina: olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente; coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal; testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.

Provérbios 6:16-19
16/08/2021

USA For Afrika – We Are The World – (tradução)
Michael Jackson & Lionel Richie

USA For Afrika
We Are The World

Lionel Richie
There comes a time when we hear a certain call
Lionel Richie & Stevie Wonder
When the world must come together as one
Stevie Wonder
There are people dying
Paul Simon
Oh, and its time to lend a hand to life
Paul Simon & Kenny Rogers
The greatest gift of all

Kenny Rogers
We can’t go on pretending day by day
James Ingram
That someone, somewhere will soon make a change
Tina Turner
We are all a part of Gods great big family
Billy Joel
And the truth, you know,
Love is all we need

[Chorus]

Michael Jackson
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving
Diana Ross
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
Michael & Diana Ross
Its true we’ll make a better day
Just you and me

Dionne Warwick
Well, send them your heart
So they’ll know that someone cares
Dionne Warwick & Willie Nelson
And their lives will be stronger and free
Willie Nelson
As God has shown us by turning stones to bread
Al Jarreau
And so we all must lend a helping hand

[Chorus]

Bruce Springsteen
We are the world, we are the children
Kenny Logins
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving
Steve Perry
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
Daryl Hall
Its true we’ll make a better day
Just you and me

Michael Jackson
When you’re down and out, there seems no hope at all
Huey Lewis
But if you just believe there’s no way we can fall
Cyndi Lauper
Well, well, well, Let us realize that a change can only come
Kim Carnes
When we
Kim Cranes & Cyndi Lauper & Huey Lewis
stand together as one
Cyndi Lauper
yeh, yeh, yeh

[Chorus two times]

all singers
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving [so lets start giving] There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
Its true we’ll make a better day
Just you and me

Bob Dylan
Theres a choice were making
Were saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving [so lets start giving] There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
Bob Dylan
It’s true we’ll make a better day
Just you and me
Oh! Can you hear us?

[Chorus]

We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
Ray Charles
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

Stevie Wonder & Bruce Springsteen
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving, So let’s start giving
Stevie Wonder
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

Stevie Wonder & Bruce Springsteen
We are the world, We are the world
We are the children, We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
Bruce Springsteen
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

all singers
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving [So let’s start giving] There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

James Ingram
We are the world, We are the world
We are the children [are the clildren] We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
Ray Charles
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me

[Chorus]

all singers
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me.

União de Artistas pela África
Nós Somos o Mundo

Lionel Richie
Chega o momento em que ouvimos um certo chamado
Lionel Richie & Stevie Wonder
Quando o mundo deve se unir como um
Stevie Wonder
Há pessoas morrendo
Paul Simon
Oh, e é hora de dar uma mão à vida
Paul Simon & Kenny Rogers
O maior presente de todos

Kenny Rogers
Nós não podemos continuar fingindo todos os dias
James Ingram
Que alguém, em algum lugar, em breve fará uma mudança
Tina Turner
Somos todos parte da maravilhosa grande família de Deus
Billy Joel
E a verdade, você sabe
Amor é tudo que nós precisamos

[Coro]

Michael Jackson
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Diana Ross
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
Michael & Diana Ross
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

Dionne Warwick
Envie seu coração a eles
Assim, eles saberão que alguém se importa
Dionne Warwick & Willie Nelson
E suas vidas serão mais fortes e livres
Willie Nelson
Como Deus nos mostrou, ao transformar pedras em pão
Al Jarreau
E então, todos nós devemos dar uma mãozinha

[Coro]

Bruce Springsteen
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Kenny Logins
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Steve Perry
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
Daryl Hall
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

Michael Jackson
Quando você está muito mal, parece não haver esperança alguma
Huey Lewis
Mas, se você apenas acreditar, não há como cairmos
Cyndi Lauper
Bem, bem, bem, vamos perceber que uma mudança só pode vir
Kim Carnes
Quando nós
Kim Cranes & Cyndi Lauper & Huey Lewis
Mantivermos juntos como um
Cyndi Lauper
yeh, yeh, yeh

[Coro duas vezes]

todos cantores
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar [Então, vamos começar a doar] Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

Bob Dylan
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar [Então, vamos começar a doar] Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
Bob Dylan
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu
Oh! Você pode nos ouvir?

[Coro]

Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Ray Charles
Então, vamos começar a doar
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

Stevie Wonder & Bruce Springsteen
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar, Então, vamos começar a doar
Stevie Wonder
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

Stevie Wonder & Bruce Springsteen
Nós somos o mundo, Nós somos o mundo
Nós somos as crianças, Nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Bruce Springsteen
Então, vamos começar a doar
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

todos cantores
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar [Então, vamos começar a doar] Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

James Ingram
Nós somos o mundo, Nós somos o mundo
Nós somos as crianças [somos as crianças] Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Ray Charles
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu

[Coro]

todos cantores
Nós somos o mundo, nós somos as crianças
Nós somos aqueles que deixam o dia mais brilhante
Então, vamos começar a doar
Há uma escolha que estamos fazendo
Estamos salvando nossas próprias vidas
É verdade, nós faremos um dia melhor
Só você e eu.

USA for Africa (United Support of Artists for Africa
(União) Apoio Unido de Artistas pela África

foi o nome sob o qual quarenta e cinco artistas norte-americanos, liderados por Harry Belafonte, Kenny Rogers, Michael Jackson e Lionel Richie, gravaram o compacto “We Are The World” em 1985.

A maioria dos lucros da empreitada foi para a USA for Africa Foundation, que os usou para ajudar as vítimas da fome e doenças na África, especialmente para a Etiópia.

O USA for Africa também realizou um evento beneficente, Hands Across America, no qual aproximadamente 7 milhões de pessoas seguraram as mãos em uma corrente humana durante 15 minutos, num caminho que se espalhava pelos Estados Unidos. Os participantes pagaram 10 dólares para ingressar na fila. O dinheiro arrecadado também serviu para aliviar a fome e a falta de moradias na África.

E não era para menos. O time estrelado que participou da gravação contou com cantores como: Michael Jackson, Lionel Richie, Stevie Wonder, Paul Simon, Kenny Rogers, James Ingram, Tina Turner, Billy Joel, Diana Ross, Dionne Warwick, Willie Nelson, Al Jarreau, Bruce Springsteen, Kenny Loggins, Steve Perry, Daryl Hall, Huey Lewis, Cyndi Lauper, Kim Carnes, Bob Dylan, Ray Charles, Dan Aykroyd, Harry Belafonte, Lindsey Buckingham, Kim Carnes, Sheila E., Bob Geldof, Jackie Jackson, LaToya Jackson, Marlon Jackson, Randy Jackson, Tito Jackson, Waylon Jennings, Bette Midler, John Oates, Jeffrey Osborne, The Pointer Sisters, Smokey Robinson, Quincy Jones, Michael Boddicker – sintetizadores, programação, Paulinho da Costa – percussão, Louis Johnson – baixo, Michael Omartian – teclados, Greg Phillinganes – teclados, John Robinson – bateria.

Dust in the Wind Happy Xamas (War is Over)

O Senhor abre os olhos aos cegos; o Senhor levanta os abatidos; o Senhor ama os justos. O Senhor preserva os peregrinos; ampara o órfão e a viúva; mas transtorna o caminho dos ímpios. O Senhor reinará eternamente: o teu Deus, ó Sião, reinará por todas as gerações. Louvai ao Senhor!

Salmos 146:8-10

30/03/2021

Blowin’ In The Wind – (tradução)
Bob Dylan

by: Bob Dylan

by: Bob Dylan

Blowin’ In The Wind

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ‘n’ how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, ‘n’ how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ‘n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ‘n’ how many times can a man turn his head
To pretend that he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ‘n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ‘n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.
The answer, my friend, is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.

Soprando no Vento

Quantas estradas deve um homem percorrer
Antes que você o chame de homem?
Quantos mares deve uma pomba branca singrar
Antes que ela descanse na areia?
Sim, e quantas vezes devem as balas de canhão voar
Antes que elas sejam proibidas para sempre?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento,
A resposta está soprando no vento…

Sim, e quanto anos deve uma montanha existir
Antes que seja arrastada [pelas águas] para o mar?
Sim, e quantos anos conseguem algumas pessoas existir
Antes que a elas seja permitido serem livres?
Sim, e quantas vezes consegue um homem virar sua cabeça
Para fingir que ele simplesmente não vê?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento,
A resposta está soprando no vento…

Quanta vez deve um homem olhar pra cima
Antes que ele consiga ver o céu?
Sim, e quantos ouvidos deve um homem ter
Antes que ele consiga ouvir as pessoas chorarem?
Sim, e quantas mortes serão necessárias até que ele entenda
Que pessoas demais morreram?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento,
A resposta está soprando no vento.
A resposta, meu amigo, está soprando no vento,
A resposta está soprando no vento.

Baby, Can I Hold You? Making Love

Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos. Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

Salmos 60: 1-2