Tag: eagles

18/08/2021

Hotel California – (tradução)
Eagles

Hotel California

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas (1), rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be Hell

Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year
You can find it here

Her mind is Tiffany-twisted (2), she got the Mercedes-Benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said: “we haven’t had that spirit here since nineteen sixty-nine”
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
We’re livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: “we are all just prisoners here,
of our own device”
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast

Last thing I remember, I was
running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
“Relax”, said the night man

“We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!”

Hotel Califórnia

Numa autoestrada escura e deserta, vento fresco em meus cabelos
Cheiro morno de baseado (1), se erguendo pelo ar
Logo a frente a distância, eu vi uma luz trêmula
Minha cabeça ficou pesada e minha visão embaçou
Eu tive que parar para dormir.

Lá estava ela na entrada da porta;
Eu ouvi o sino da recepção
e estava pensando comigo mesmo:
“Este poderia ser o Céu ou o Inferno”.

ela ela acendeu um candelabro e me mostrou o caminho.
Havia vozes pelo corredor,
Eu acho que ouvi-as dizerem…

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador,
Que lugar encantador,
Que rosto encantador.
Vários quartos no Hotel Califórnia,
A qualquer época do ano,
A qualquer época do ano
você pode encontrar aqui.

Sua mente é depravada (2), ela tem um Mercedes-Benz,
Ela tem vários lindos, lindos rapazes, que ela chama de amigos,
Como eles dançam no jardim, doce suor de verão,
Alguns dançam para lembrar, alguns para esquecer.

Então eu chamei o Capitão,
“Por favor, traga-me meu vinho”
Ele disse: “Nós não temos essa especiaria aqui desde 1969”,
E ainda assim aquelas vozes estão chamando, à distância,
Te acordam no meio da noite
Só para ouvi-las dizerem…

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador,
Que lugar encantador,
Que rosto encantador.
Nós estamos desfrutando a vida no Hotel Califórnia,
Que surpresa agradável,
Que surpresa agradável,
tragam seus álibis.

Espelhos no teto,
Champagne Rosê no gelo,
E ela disse: “Nós somos apenas prisioneiros aqui,
do nosso próprio ardil”
E no aposento do mestre,
Eles se reuniram para o banquete,
Eles apunhalavam com seus punhais de aço,
Mas simplesmente não podiam matar a besta.

A última coisa que me lembro, eu estava
correndo para a porta
Eu tinha de encontrar a passagem de volta
Ao lugar onde estava antes.
“Relaxe”, disse o porteiro,

“Nós somos programados para hospedar,
Você pode assinar a saída a hora que quiser,
Mas você nunca poderá sair!”

(1) English The understanding of entire song itself has met with as many “ideas” as to its meaning… but…

The word “colitas” means literally, “Little Tails”, thus use of the slang, “colitas”, (as referenced in the song) meaning the burning of little marijuana ‘tails/buds’; The smell of a burning joint.

Some say that the line “warm smell of colitas” refers to colitas, which are a desert flower with a warm, heady smell. However, the plant with the nearest spelling is coleus, which has no distinct aroma.
Colitas, “Little Tails”, or its slang, “Little Buds”.

NOTES:
Literal Meaning is “little tails”
Slang meanings as follows:
1. End buds of the marijuana plant;
2. Has been used to reference a part of the female anatomy, (use your imagination);
3. A person’s butt.

(2) English The tiffany-twisted probably does make reference to Tiffany’s jewelry shop, although I had never thought of it that way before. But since it is “Her mind is Tiffany Twisted, she drives a Mercedes Benz, she’s got a lot of pretty, pretty boys she calls friends…”, it would be accurate to assume he is refering to a wealthy, bejeweled, and glamourous woman.


span class=”vsg”>(1) Português A compreensão da própria música inteira reuniu-se com o maior número de “idéias” quanto ao seu significado… mas…
A palavra “colitas” significa, literalmente, “pequenas caudas – pequenos brotos ou botões”, use, portanto, da gíria, “colitas”, (como citado na música), ou seja, a queima de pouca maconha “caudas / botões”; Cheiro de uma queima conjunta.
Alguns dizem que a linha: [warm smell of colitas] “cheiro quente de colitas” refere-se a colitas, que são uma flor do deserto, com um ambiente aconchegante, o cheiro inebriante. No entanto, a planta com a ortografia mais próxima é Coleus, que não tem aroma distinto.
Colitas, “pequenas caudas ou pequenos brotos ou botões”, ou a sua gíria, “Little Buds”.

NOTAS:
Significado literal é “pequenas caudas” ou “pequenos brotos ou botões”
Significado das gírias como segue:
1 . Final dos brotos da planta de marijuana (maconha);
2 . Tem sido usado para fazer referência a uma parte da anatomia feminina, (use sua imaginação);
3. Bunda de uma pessoa.

(2) Português A tiffany-twisted provavelmente faz referência à joalheria Tiffany, embora eu nunca tinha pensado nisso dessa forma antes. Mas já que é “Sua mente é jóia retorcida, [depravada] ela dirige um Mercedes Benz, ela tem uma porção de lindos, lindos rapazes que ela chama de amigos…”, seria preciso assumir que ele está se referindo-se a uma mulher rica, cheia de joias e glamorosa.

Bette Davis Eyes Love Hurts

Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado. Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

Salmos 140:12-13