Tag: frijid pink

22/02/2024

House of the Rising Sun – (tradução)
The White Buffalo

Also by: The Animals

by: The White Buffalo

by: The Animals

Letra: The White Buffalo

House of the Rising Sun

There is a house in Charming Town
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor girl
And me, oh God, I’m one

If I listened to my mama
Lord I’d be home today
But I was young and foolish
Handsome rider led me astray

Go tell my baby sister
Never do what I’ve done
To shun of the house in Charming Town
They call the Rising Sun

My Mother, she’s a tailor
She sewed my new blue jeans
My sweetheart he’s a rambler
Lord he rides in old machines

Now the only thing a rambler needs
Is a suitcase and a gun
The only time he’s satisfied
Is when he’s on the run

He fills his chamber up with lead
And takes his pain to town
Only pleasure he gets out of life
Is bringing another man down

He’s got one hand on the throttle
The other on the brake
He’s riding back to Redwood
To own his father’s stake

And me I wait in Charming Town
The game my love has won
I’m staying here to end my life
Down in the Rising Sun

I’m staying here to end my life
Down in the Rising Sun

Casa do Sol Nascente

Há uma casa na cidade de Charming
Eles a chamam da casa do Sol Nascente
E tem sido a ruína de muitas pobres garotas
E eu, ó Deus, eu sou uma

Se eu tivesse ouvido minha mãe
Senhor hoje eu estaria em casa
Mas eu era jovem e tola
Belo motoqueiro levou-me à perdição

Vá dizer para minha irmãzinha
Nunca fazer o que eu fiz
Para evitar a casa na cidade de Charming
Eles a chamam de Sol Nascente

Minha mãe, ela é uma costureira
Ela costurou meus novos jeans
Meu namorado é um meliante
Senhor, ele pilota máquinas antigas

A única coisa que um meliante precisa
É uma mala e uma arma
E a única hora que ele se sente satisfeito
É quando está na estrada

Ele enche sua câmara com chumbo
E leva sua dor para a cidade
O único prazer que ele tem da vida
É derrubar outro homem

Ele tem uma mão no acelerador
A outra no freio
Ele está pilotando de volta para Redwood
Para ter o suporte de seu pai

E eu espero na pequena cidade de Charming
O jogo foi vencido pelo meu amor
Eu continuo aqui até o fim de minha vida
Na Sol Nascente

Eu continuo aqui até o fim de minha vida
Na Sol Nascente


Letra: The Animals

House of the Rising Sun

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin
Of many a poor boy
And God, I know I’m one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gamblin’ man
Down in New Orleans

Now the only thing
A gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time
He’ll be satisfied
Is when he’s all drunk

Oh, mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives
In sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m goin’ back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God, I know I’m one

Casa do Sol Nascente

Há uma casa em Nova Orleans
Eles a chamam de Sol Nascente
E tem sido a ruína
De muitos garotos pobres
E, Deus, sei que sou um deles

Minha mãe era costureira
Ela costurou meu novo jeans azul
Meu pai era um apostador
Em Nova Orleans

Agora, a única coisa
Que um apostador precisa
É uma mala e um porta-malas
E o único momento
Em que se sente satisfeito
É quando está completamente bêbado

Oh, mãe, diga aos seus filhos
Para não fazerem o que eu fiz
Desperdiçar a vida
Com pecados e tristeza profunda
Na Casa do Sol Nascente

Bem, estou com um pé na plataforma
E o outro pé no trem
Estou voltando para Nova Orleans
Para usar aquele grilhão

Bem, há uma casa em Nova Orleans
Eles a chamam de Sol Nascente
E tem sido a ruína de muitos garotos pobres
E, Deus, sei que sou um deles


“House Of The Rising Sun” (em tradução livre: Casa do Sol Nascente) é uma música tradicional do folk norte-americano, algumas vezes sendo até chamada de “Rising Sun Blues”. Ela aborda uma história de vida que deu errada em New Orleans. Como muitos outros clássicos do folk, não se sabe muito bem quem é o compositor. Muitas histórias dizem que ela foi inspirada por músicas inglesas dos séculos 16 ou 17 e outras pessoas chegam a dizer que ela faz referência a uma insígnia decorativa do tempo de Louis XIV, que vinha da queimadura do sol trazida aos Estados Unidos pelos franceses.

Independentemente de quem realmente a compôs, existem relatos de que ela já era cantada por mineradores no ano de 1905. Mas ela somente foi gravada em estúdio no ano de 1933 (ainda com o nome “Rising Sun Blues”) por Clarence “Tom” Ashley e Gwen Foster. O artista Ashley conta que a aprendeu com seu avô, ou seja, a música realmente vem de muito antes dos anos 30. O seguinte registro de gravação desta música data de 1937, de Georgia Turner, filha de um minerador no Kentucky e foi chamada “The Rising Sun Blues”.

Alguns anos depois, em 1947, Josh White gravou uma versão acrescentando palavras próprias, que seriam muito usadas nas versões dos anos 60, as versões que ficariam mais famosas. Essa versão de White foi lançada pela gravadora Mercury Records apenas em 1950. Quem deu o nome mais conhecido para a canção foi Huddie “Lead Belly” em outubro de 1948, quando ele gravou-a pela segunda vez, dessa vez com o nome de “The House Of The Rising Sun” (na primeira vez, em 1944, ele havia gravado com o nome “In New Orleans”).

Nos anos de 1950, a canção começaria a se popularizar com grandes nomes da música norte-americana. Glenn Yarbrough gravou-a em 1957 pelo selo Elektra Records, Pete Seeger fez o mesmo pelo selo Folkways Records um ano depois. Frankie Laine, em 1959, gravou uma versão com o nome “New Orleans”. Entre 1959 e 1960, vários artistas gravariam versões com nomes diferentes.

Mas foi em meados de 1961 que um artista famoso mundialmente tocou “The House Of The Rising Sun” pela primeira vez, quando Bob Dylan gravou-a para seu primeiro álbum que saiu em março de 1962. Não havia créditos quanto à música, mas uma nota dizia que Dylan havia sido ensinado por Dave Van Ronk a como tocar esta música.

Em 1964, The Animals gravaram a versão que muitos conhecem e provavelmente seja a mais famosa. Eric Burdon disse que a ouviu pela primeira vez em Newcastle, na Inglaterra, cidade onde a banda foi criada, cantada por Johnny Handle. A versão, muito elogiada por Bob Dylan, narra o ponto de vista de um homem (em vez de uma mulher das versões anteriores) que vivia uma vida ruim e tinha um pai que vivia apostando e bebia demais (diferente das versões anteriores em que ele era relatado como uma boa pessoa).

A música, na versão da banda The Animals, foi muito bem recebida, e como avaliada nos anos 60: um hit transatlântico. Alcançou o topo das paradas inglesas em julho de 1964 e dois meses depois o topo das norte-americanas, onde ficou por 3 semanas e fez parte da primeira “invasão britânica” junto aos Beatles.

Ainda nos aos 60, a música ganharia mais uma versão famosa com o Frijid Pink, banda de Detroit que a gravou em 1969. O tempo da música foi diferente do usado pelos The Animals e ainda teve o uso da distorção de guitarra e uma bateria frenética. O single do Frijid Pink ganhou selo de disco de ouro nos Estados Unidos e foi sucesso em vários países europeus.

Outras bandas gravaram versões desta música ao longo dos anos que passaram, além de que poucas pessoas que se interessam por música internacional não conhecem a mesma. Já serviu de inspiração a muitos artistas, por exemplo, Noel Gallagher, famoso guitarrista do Oasis, que disse ter sido a primeira música que ele aprendeu a tocar no violão. Independente de gostar ou não da música, todos respeitam a história de uma canção que ficará para sempre nas rádios e playlists do mundo inteiro.


All out of Love Lonely is the Night

Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina: olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente; coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal; testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.

Provérbios 6:16-19