Daniel Borges
“1959 – “
→ Nascido: 24 de Agosto de 1959 na Vila das Belezas em São Paulo, Brasil. Daniel é casado e tem duas filhas e um filho, e congrega na Igreja Batista Independente, São Paulo. Fez teologia na Faculdade Teológica Betesda; encerrando em 07 de Agosto de 2009. Tem uma página na Internet dedicada aos amantes do Senhor. Visite a Danny’s Home Page.
Daniel Borges gosta de compor letras, porém não possui conhecimento musical. Fez diversas traduções do Inglês e do Espanhol para o Português e também escreveu algumas letras.
→ Born: August 24, 1959 in Vila das Belezas in São Paulo, Brazil. Daniel is married and has two daughters and a son, and congregates at the Independent Baptist Church, São Paulo. He did theology at the Bethesda Theological Faculty; ending on August 7, 2009. It has a website dedicated to lovers of the Lord. Visit Danny’s Home Page.
Daniel Borges likes to compose lyrics, but he has no musical knowledge. He did several translations from English and Spanish into Portuguese and also wrote some lyrics.
|
---|
Abra Meus Olhos, SenhorAceita a Mim, SenhorAnseio Trabalhar por Meu SenhorAgradeço pela CruzO Caminho da CruzCantaiConfia no Senhor – ArranjosCrer e ObservarDescendência de JesusDesceu da GlóriaDesde a AuroraDeus Cuidará de TiDiz o SenhorEle é Jesus, o Salvador!Eu Sigo o Salvador!Esperei Com PaciênciaEstou SeguroEu Desejo SenhorExultaçãoFeliz eu SouTo Find JesusThe God Of Holiness And LoveInocentes, Nós? |
Jesus Me Transformou (literal)Jesus Vem ConvidarJusto És SenhorLançar a SementeMais PertoMaravilhas DivinasMarchando em Retidão!Marchando vem Jesus!Não Vivo SozinhoNaquele DiaNo Seio de AbraãoO Bebê de BelémO Deus de Santidade e AmorO Deus Em Quem ConfioOlhando para CristoOração de AnaPela Justiça de JesusQue SegurançaSe Andamos na LuzThe God Of Holiness And LoveTudo Entregarei (literal)Um Lar lá no Céu |
|
---|
Abba PaiAbençoe SenhorAbra Meus Olhos, SenhorAceita a Mim, SenhorAgora SenhorAgradeço pela CruzAlegreí-MeAleluia, Jesus É o SenhorAntes do Retorno do SenhorAnseio Trabalhar por Meu SenhorAo Que Está Assentado no TronoCentro de Minha AlmaCéus e TerraComo As ÁrvoresComo O Sol NascenteCrer e ObservarDesde a AuroraDeu-Nos EsperançaDeus Te FezDiz o SenhorEle é Jesus, o Salvador!Ele Será ChamadoEnvia a Tua LuzEspere no SenhorEsperei Com PaciênciaEsplendor e MajestadeEste Dia É SantoEu CaminhareiEu Darei LouvorEu IreiEu Sigo SalvadorFiel É o SenhorFraco eu Sou, Vê o SenhorGraça SublimeGrande e MaravilhovsoHá Um Lar Mui FelizHabita em MimHosana (é Jesus!)Jesus Meu PastorJesus, o Filho de DeusJesus Te Amo Até o FimJesus Te EntendeJesus Vem ConvidarLançar a SementeLouvai ao Senhor, Todas as Nações |
Marchando em Retidão!Marchando vem Jesus!Meu Senhor, Meu RochedoMinh’ Alma com JesusNão Perde o Seu ValorNaquele DiaNo Esplendor de Seus TribunaisNo Seio de AbraãoNoite e DiaNovas São Cada ManhãO Bebê de BelémO Deus de JerusalemO Deus de Santidade e AmorO Deus Em Quem ConfioOh Maravilhosa CruzO Querer de DeusPelas Clemências do SenhorPoderosoPois Eu Sei que Cristo Guia MePor Teu Grande AmorPorque Estou CertoQuando Eu TemerQuão Precioso É Seu AmorQuão Sublime É Este LugarQue SegurançaQuem Pode Subir?Receba Sua GraçaSabe o Meu SenhorSanto, Santo, SantoSe Andamos na LuzSe Esta Noite Vier JesusSó Jesus SatisfazSonda-Me, Ó DeusSua GraçaSuave e Santo HinoSubindo Ao LarTeu, É SenhorTrazendo a Presença de JesusTua Face AgradarTua Benção JesusTua É a GrandezaUm Lar Lá No CéuVinde a MimVocê Alguma Vez Ouviu…?Você É Deus Tremendo! |
|
---|
Abba Paiabba fatherAbençoe Senhorbless the lord (calypso)Agora Senhornow our godAgradeço pela Cruzi’m grateful for the crossAlegrei-mei was gladAleluia, Jesus é o Senhorhallelujah, jesus is lordAntes do Retorno do Senhorbefore the coming lordAo Que Está Assentado no Tronoto him who sits on the throneCentro de Minha Almacenter of my soulCéus e Terraheavens and earthComo as Árvoresas the treesComo o Sol Nascentelike the rising sunDeu-nos Esperançayou gave us hopeDeus te Fezgod made youEle Será Chamadohe shall be calledEnvia a Tua Luzsend forth your lightEspere no Senhorwait on the lordEsplendor e Majestadesplendor and majestyEste Dia é Santothis day is holyEu Caminhareii will walkEu Darei Louvori will give thanks to the lordEu Ireii will goFiel é o Senhorfaithful is the lordGraça Sublimeamazing grace roundGrande e Maravilhosogreat and marvelousHosana (é Jesus!)hosanna, (it’s jesus!)Jesus Meu Pastoryou are my shepherdJesus Nasceu em Belémjesus was born in bethlehemJesus, o Filho de Deusjesus, the son of god |
Louvai ao Senhor, Todas as Naçõespraise the lord, all nationsMeu Senhor, Meu Rochedomy god, my rockMinh’alma com Jesusmy soul with youNo Esplendor de Seus Tribunaisin the splendor of your courtsNovas São Cada Manhãnew every morningO Bebê de Belémthe baby of bethlehemO Deus de Jerusalémthe god of jerusalemOh Maravilhosa Cruzoh the wondrous crossPelas Clemências do Senhorby the mercies of godPoderosomighty onePor Teu Grande Amorby your abundant lovePorque Estou Certoi am persuadedQuando eu Temerwhen i am afraidQuão Precioso é Seu Amorhow precious is your loveQuão Sublime é Este Lugarhow awesome is this placeQuem Pode Subir?who may ascend?Receba Sua Graçareceive his graceSanto, Santo, Santoholy, holy, holySe Andamos na Luzif we walk in the lightSó Jesus Satisfazonly jesus satisfiesSonda-me, Ó Deussearch me, o godSua Graçayour graceTeu, é Senhorthine o lordTrazendo a Presença de Jesusbringing the presence of jesusTua Face Agradarpleasing in your sightTua é a Grandezayours is the greatnessVinde a Mimcome to meVocê Alguma Vez Ouviu…?have you ever heard…?Você é Deus tremendo!!!you are awesome god !! |
|
---|
Desde a Aurora |
Arthur Henry Mann
“1850 – 1929”
→ Arthur Henry Mann nasceu em 16 de maio de 1850, Norwich, Norfolk, Inglaterra e ele morreu em 19 de novembro de 1929, Cambridge, Inglaterra. Ele se formou em New College, Oxford. Ele era corista e assistente organista da Catedral de Norwich, e depois da algum tempo tocando órgão na Cadetral de São Pedro, Wolverhampton (1870); Paróquia Tettenhall (1871); e Beverley Minster (1875); ele se tornou o organista na King’s College Chapel, Cambridge (1876-1929), University Organist (1897-1929), e mestre da música e organista na The Leys School, Cambridge (1894-1922). além de compor um oratório e vários hinos, ele era o editor de música da The Church of England Hymnal (1894).
→ Mann was born in May 16, 1850, Norwich, Norfolk, England and he died in November 19, 1929, Cambridge, England. He graduated from New College, Oxford (MusB 1874, MusD 1882). He was a chorister and assistant organist at Norwich Cathedral, and after short stints playing the organ at St. Peter’s, Wolverhampton (1870); Tettenhall Parish Church (1871); and Beverley Minster (1875); he became the organist at King’s College Chapel, Cambridge (1876-1929), University Organist (1897-1929), and music master and organist at The Leys School, Cambridge (1894-1922). In addition to composing an oratorio and a number of hymn tunes, he was music editor of The Church of England Hymnal (1894).
|
---|
Danny’s Home PageAngel’s StoryI Love to Hear The StoryThere is a Mighty QuestionDescendência de Jesus |
CyberhymnalAngel’s StoryI Love to Hear The StoryThere is a Mighty QuestionDescendência de Jesus |
Um Lar Lá no Céu
“The Home Over There”
Letra: DeWitt Clinton Huntington, circa 1873. Tradução do Inglês para o Português por Daniel Borges, 2005.
Música: Tullius Clinton O’Kane, 1876. [ — — ].
[ Danny’s Home Page ¬ See in English The Home Over There ]
Trust And Obey – Sammis Voltar ao Índice
To Find Jesus
“Encontrar Jesus”
Letra: Daniel Borges, 2005.
Música: Rigdon McCoy McIntosh, 1876. [ — — ].
→ Daniel Borges based this hymn on the youth’s Ben Worley words. He wrote these words to her friend Skylar [a Sondra’s daughter] when she was sad about “boys”, and… “To Find Jesus” was born. They live in Carrollton – Texas. All of them attend and sing hymns at Prestonwood Baptist Church.
Daniel Borges baseou este hino nas palavras do jovem Ben Worley. Ele escreveu estas palavras a sua amiga Skylar [a filha de Sondra Hurt] quando ela estava triste por causa de “garotos”, e… “Encontrar Jesus” nasceu. Eles vivem em Carrollton – Texas. Todos são membros e cantam hinos na Igreja Batista de Prestonwood.
Tudo Entregarei – Nind
“I Surrender All”
Letra: Judson Wheeler Van DeVenter, 1896. Published in The Young People’s Hymnal, edited by James Atkins & William James Kirkpatrick (1838–1921) (Nashville, Tennessee: Publishing House, Methodist Episcopal Church, South, 1897), number 7. Tradução – não convencional – literal por Daniel Borges, 2008.
Música: “I Surrender All”, Wilfield Scott Weeden, 1896. [ — — ]. Weeden published a number of books of religious music, but this song must have been one of his favorites: its title was on his tombstone.
→ This song was written by Judson Wheeler Van de Venter while he was conducting a meeting at East Palestine, Ohio. For some time, he had struggled between developing his talents in the field of art or going into full-time evangelistic work. He says: At last my hour came, and I surrendered all. Then a new day was ushered into his life. He became an evangelist and discovered down deep in his soul a talent unknown. God had hidden a song in his heart.
Esta canção foi escrita por Judson Wheeler Van de Venter enquanto ministrava uma reunião na Palestina Oriental em Ohio. Durante algum tempo, havia tentado muito desenvolver seus talentos no campo da arte ou no evangelismo em tempo integral. Ele disse: Afinal minha hora chegou, e Tudo Entregarei. E um novo dia surgiu em sua vida. Então tornou-se um evangelista e descobriu no fundo da sua alma um talento até então desconhecido. Deus tinha escondido uma canção em seu coração.
Tudo Entregarei – Borges
“I Surrender All”
Letra: Judson Wheeler Van DeVenter, 1896. Published in The Young People’s Hymnal, edited by James Atkins & William James Kirkpatrick (1838–1921) (Nashville, Tennessee: Publishing House, Methodist Episcopal Church, South, 1897), number 7. Tradução – não convencional – literal por Daniel Borges, 2008.
Música: “I Surrender All”, Wilfield Scott Weeden, 1896. [ — — ]. Weeden published a number of books of religious music, but this song must have been one of his favorites: its title was on his tombstone.
→ This song was written by Judson W. Van de Venter while he was conducting a meeting at East Palestine, Ohio. For some time, he had struggled between developing his talents in the field of art or going into full-time evangelistic work. He says: At last my hour came, and I surrendered all. Then a new day was ushered into his life. He became an evangelist and discovered down deep in his soul a talent unknown. God had hidden a song in his heart.
Esta canção foi escrita por Judson W. Van de Venter enquanto ministrava uma reunião na Palestina Oriental em Ohio. Durante algum tempo, havia tentado muito desenvolver seus talentos no campo da arte ou no evangelismo em tempo integral. Ele disse: Afinal minha hora chegou, e Tudo Entregarei. E um novo dia surgiu em sua vida. Então tornou-se um evangelista e descobriu no fundo da sua alma um talento até então desconhecido. Deus tinha escondido uma canção em seu coração.
[ Danny’s Home Page ¬ See in English I Surrender All ]
Que Segurança – Nind Tudo Entregarei – Nind
Trust And Obey
“Crer e Observar”
Letra: John Henry Sammis (1846-1919).
Música: Daniel Brink Towner (1850-1919).[ — — ].
→ This hymn gives a simple, clear explanation of living the Christian life. The title expression was used in a testimony meeting, following an evangelistic crusade in Brockton, Massachusetts, by Dwight Lyman Moody. A young man stood to speak, and it soon became clear he knew little Christian doctrine. But he finished by saying, “I’m not quite sure – but I’m going to trust, and I’m going to obey.” Daniel Towner, who was in the meeting, jotted down the words, and gave them to John Sammis who developed the lyrics from this hymn.
A businessman and YMCA worker in Logansport, Indiana, Sammis attended McCormick and Lane Theological Seminaries, was ordained a Presbyterian minister in 1880. He served in Glidden, Iowa; Indianapolis, Indiana; Grandhaven, Michigan, Red Wing, Minnesota; and Sullivan, Indiana. For the remainder of his career, he taught at the Los Angeles Bible Institute.
[ Danny’s Home Page ¬ Translation by Borges & by Ginsburg ]
Tudo Entregarei – Nind Um Lar lá no Céu
Que Segurança – Nind
“Blessed Assurance”
Letra: Fanny Jane Crosby, 1873. Tradução do inglês para o português por Daniel Borges, 2005.
Música: “Assurance”, Phoebe Palmer Knapp, 1873. [ — — ].
→ Minha amiga, Sra. Joseph F. Knapp (Pseudônimo) compôs uma melodia e tocou-a para mim duas ou três vezes no piano. Ela perguntou: o que disse a música? Eu respondi, “Segurança Bendita, Jesus é meu!”