{"id":16942,"date":"2021-03-13T08:10:08","date_gmt":"2021-03-13T11:10:08","guid":{"rendered":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/?p=16942"},"modified":"2023-10-17T11:00:13","modified_gmt":"2023-10-17T14:00:13","slug":"joao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/joao\/","title":{"rendered":"Jo\u00e3o"},"content":{"rendered":"<h1>Jo\u00e3o<\/h1>\n<div class='grid-row clearfix'><div class='grid-col grid-col-12'><section class='cws-widget'><section class='cws_widget_content'>\n<h3><span class=\"red\">[\u00a0<a href=\"#1\">1<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#2\">2<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#3\">3<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#4\">4<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#5\">5<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#6\">6<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#7\">7<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#8\">8<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#9\">9<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#10\">10<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#11\">11<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#12\">12<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#13\">13<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#14\">14<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#15\">15<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#16\">16<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#17\">17<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#18\">18<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#19\">19<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#20\">20<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#21\">21<\/a>\u00a0]<\/h3>\n<\/section><\/section><\/div>\n<p align=\"right\"><a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/biblia-online\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> Voltar ao \u00cdndice<\/span><\/a>\n<h3><a id=\"1\"><\/a>Jo\u00e3o 1<\/h3>\n<ol>\n<li>No princ\u00edpio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.<\/li>\n<li>Ele estava no princ\u00edpio com Deus.<\/li>\n<li>Todas as coisas foram feitas por interm\u00e9dio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.<\/li>\n<li>Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;<\/li>\n<li>a luz resplandece nas trevas, e as trevas n\u00e3o prevaleceram contra ela.<\/li>\n<li>Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era Jo\u00e3o.<\/li>\n<li>Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.<\/li>\n<li>Ele n\u00e3o era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.<\/li>\n<li>Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo.<\/li>\n<li>Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por interm\u00e9dio dele, e o mundo n\u00e3o o conheceu.<\/li>\n<li>Veio para o que era seu, e os seus n\u00e3o o receberam.<\/li>\n<li>Mas, a todos quantos o receberam, aos que cr\u00eaem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;<\/li>\n<li>os quais n\u00e3o nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do var\u00e3o, mas de Deus.<\/li>\n<li>E o Verbo se fez carne, e habitou entre n\u00f3s, cheio de gra\u00e7a e de verdade; e vimos a sua gl\u00f3ria, como a gl\u00f3ria do unig\u00eanito do Pai.<\/li>\n<li>Jo\u00e3o deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este \u00e9 aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele j\u00e1 existia.<\/li>\n<li>Pois todos n\u00f3s recebemos da sua plenitude, e gra\u00e7a sobre gra\u00e7a.<\/li>\n<li>Porque a lei foi dada por meio de Mois\u00e9s; a gra\u00e7a e a verdade vieram por Jesus Cristo.<\/li>\n<li>Ningu\u00e9m jamais viu a Deus. O Deus unig\u00eanito, que est\u00e1 no seio do Pai, esse o deu a conhecer.<\/li>\n<li>E este foi o testemunho de Jo\u00e3o, quando os judeus lhe enviaram de Jerusal\u00e9m sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem \u00e9s tu?<\/li>\n<li>Ele, pois, confessou e n\u00e3o negou; sim, confessou: Eu n\u00e3o sou o Cristo.<\/li>\n<li>Ao que lhe perguntaram: Pois que? \u00c9s tu Elias? Respondeu ele: N\u00e3o sou. \u00c9s tu o profeta? E respondeu: N\u00e3o.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, pois: Quem \u00e9s? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?<\/li>\n<li>Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isa\u00edas.<\/li>\n<li>E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu n\u00e3o \u00e9s o Cristo, nem Elias, nem o profeta?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jo\u00e3o: Eu batizo em \u00e1gua; no meio de v\u00f3s est\u00e1 um a quem v\u00f3s n\u00e3o conheceis.<\/li>\n<li>aquele que vem depois de mim, de quem eu n\u00e3o sou digno de desatar a correia da alparca.<\/li>\n<li>Estas coisas aconteceram em Bet\u00e2nia, al\u00e9m do Jord\u00e3o, onde Jo\u00e3o estava batizando.<\/li>\n<li>No dia seguinte Jo\u00e3o viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.<\/li>\n<li>este \u00e9 aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um var\u00e3o que passou adiante de mim, porque antes de mim ele j\u00e1 existia.<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, \u00e9 que vim batizando em \u00e1gua.<\/li>\n<li>E Jo\u00e3o deu testemunho, dizendo: Vi o Esp\u00edrito descer do c\u00e9u como pomba, e repousar sobre ele.<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o o conhecia; mas o que me enviou a batizar em \u00e1gua, esse me disse: Aquele sobre quem vires descer o Esp\u00edrito, e sobre ele permanecer, esse \u00e9 o que batiza no Esp\u00edrito Santo.<\/li>\n<li>Eu mesmo vi e j\u00e1 vos dei testemunho de que este \u00e9 o Filho de Deus.<\/li>\n<li>No dia seguinte Jo\u00e3o estava outra vez ali, com dois dos seus disc\u00edpulos<\/li>\n<li>e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!<\/li>\n<li>Aqueles dois disc\u00edpulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.<\/li>\n<li>Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora d\u00e9cima.<\/li>\n<li>Andr\u00e9, irm\u00e3o de Sim\u00e3o Pedro, era um dos dois que ouviram Jo\u00e3o falar, e que seguiram a Jesus.<\/li>\n<li>Ele achou primeiro a seu irm\u00e3o Sim\u00e3o, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo).<\/li>\n<li>E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu \u00e9s Sim\u00e3o, filho de Jo\u00e3o, tu ser\u00e1s chamado Cefas (que quer dizer Pedro).<\/li>\n<li>No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galil\u00e9ia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.<\/li>\n<li>Ora, Felipe era de Betsaida, cidade de Andr\u00e9 e de Pedro.<\/li>\n<li>Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Mois\u00e9s na lei, e os profetas: Jesus de Nazar\u00e9, filho de Jos\u00e9.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazar\u00e9? Disse-lhe Felipe: Vem e v\u00ea.<\/li>\n<li>Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem n\u00e3o h\u00e1 dolo!<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu \u00e9s o Filho de Deus, tu \u00e9s rei de Israel.<\/li>\n<li>Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, cr\u00eas? coisas maiores do que estas ver\u00e1s.<\/li>\n<li>E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o c\u00e9u aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"2\"><\/a>Jo\u00e3o 2<\/h3>\n<ol>\n<li>Tr\u00eas dias depois, houve um casamento em Can\u00e1 da Galil\u00e9ia, e estava ali a m\u00e3e de Jesus;<\/li>\n<li>e foi tamb\u00e9m convidado Jesus com seus disc\u00edpulos para o casamento.<\/li>\n<li>E, tendo acabado o vinho, a m\u00e3e de Jesus lhe disse: Eles n\u00e3o t\u00eam vinho.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda n\u00e3o \u00e9 chegada a minha hora.<\/li>\n<li>Disse ent\u00e3o sua m\u00e3e aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.<\/li>\n<li>Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purifica\u00e7\u00f5es dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou tr\u00eas metretas.<\/li>\n<li>Ordenou-lhe Jesus: Enchei de \u00e1gua essas talhas. E encheram- nas at\u00e9 em cima.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.<\/li>\n<li>Quando o mestre-sala provou a \u00e1gua tornada em vinho, n\u00e3o sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a \u00e1gua, chamou o mestre-sala ao noivo<\/li>\n<li>e lhe disse: Todo homem p\u00f5e primeiro o vinho bom e, quando j\u00e1 t\u00eam bebido bem, ent\u00e3o o inferior; mas tu guardaste at\u00e9 agora o bom vinho.<\/li>\n<li>Assim deu Jesus in\u00edcio aos seus sinais em Can\u00e1 da Galil\u00e9ia, e manifestou a sua gl\u00f3ria; e os seus disc\u00edpulos creram nele.<\/li>\n<li>Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua m\u00e3e, seus irm\u00e3os, e seus disc\u00edpulos; e ficaram ali n\u00e3o muitos dias.<\/li>\n<li>Estando pr\u00f3xima a p\u00e1scoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusal\u00e9m.<\/li>\n<li>E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e tamb\u00e9m os cambistas ali sentados;<\/li>\n<li>e tendo feito um azorrague de cordas, lan\u00e7ou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;<\/li>\n<li>e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; n\u00e3o fa\u00e7ais da casa de meu Pai casa de neg\u00f3cio.<\/li>\n<li>Lembraram-se ent\u00e3o os seus disc\u00edpulos de que est\u00e1 escrito: O zelo da tua casa me devorar\u00e1.<\/li>\n<li>Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santu\u00e1rio, e em tr\u00eas dias o levantarei.<\/li>\n<li>Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santu\u00e1rio, e tu o levantar\u00e1s em tr\u00eas dias?<\/li>\n<li>Mas ele falava do santu\u00e1rio do seu corpo.<\/li>\n<li>Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus disc\u00edpulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.<\/li>\n<li>Ora, estando ele em Jerusal\u00e9m pela festa da p\u00e1scoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.<\/li>\n<li>Mas o pr\u00f3prio Jesus n\u00e3o confiava a eles, porque os conhecia a todos,<\/li>\n<li>e n\u00e3o necessitava de que algu\u00e9m lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"3\"><\/a>Jo\u00e3o 3<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.<\/li>\n<li>Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que \u00e9s Mestre, vindo de Deus; pois ningu\u00e9m pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus n\u00e3o estiver com ele.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se algu\u00e9m n\u00e3o nascer de novo, n\u00e3o pode ver o reino de Deus.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua m\u00e3e, e nascer?<\/li>\n<li>Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se algu\u00e9m n\u00e3o nascer da \u00e1gua e do Esp\u00edrito, n\u00e3o pode entrar no reino de Deus.<\/li>\n<li>O que \u00e9 nascido da carne \u00e9 carne, e o que \u00e9 nascido do Esp\u00edrito \u00e9 esp\u00edrito.<\/li>\n<li>N\u00e3o te admires de eu te haver dito: Necess\u00e1rio vos \u00e9 nascer de novo.<\/li>\n<li>O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas n\u00e3o sabes donde vem, nem para onde vai; assim \u00e9 todo aquele que \u00e9 nascido do Esp\u00edrito.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Tu \u00e9s mestre em Israel, e n\u00e3o entendes estas coisas?<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade te digo que n\u00f3s dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e n\u00e3o aceitais o nosso testemunho!<\/li>\n<li>Se vos falei de coisas terrestres, e n\u00e3o credes, como crereis, se vos falar das celestiais?<\/li>\n<li>Ora, ningu\u00e9m subiu ao c\u00e9u, sen\u00e3o o que desceu do c\u00e9u, o Filho do homem.<\/li>\n<li>E como Mois\u00e9s levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;<\/li>\n<li>para que todo aquele que nele cr\u00ea tenha a vida eterna.<\/li>\n<li>Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unig\u00eanito, para que todo aquele que nele cr\u00ea n\u00e3o pere\u00e7a, mas tenha a vida eterna.<\/li>\n<li>Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, n\u00e3o para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.<\/li>\n<li>Quem cr\u00ea nele n\u00e3o \u00e9 julgado; mas quem n\u00e3o cr\u00ea, j\u00e1 est\u00e1 julgado; porquanto n\u00e3o cr\u00ea no nome do unig\u00eanito Filho de Deus.<\/li>\n<li>E o julgamento \u00e9 este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram m\u00e1s.<\/li>\n<li>Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e n\u00e3o vem para a luz, para que as suas obras n\u00e3o sejam reprovadas.<\/li>\n<li>Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras s\u00e3o feitas em Deus.<\/li>\n<li>Depois disto foi Jesus com seus disc\u00edpulos para a terra da Jud\u00e9ia, onde se demorou com eles e batizava.<\/li>\n<li>Ora, Jo\u00e3o tamb\u00e9m estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas \u00e1guas; e o povo \u00eda e se batizava.<\/li>\n<li>Pois Jo\u00e3o ainda n\u00e3o fora lan\u00e7ado no c\u00e1rcere.<\/li>\n<li>Surgiu ent\u00e3o uma contenda entre os disc\u00edpulos de Jo\u00e3o e um judeu acerca da purifica\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>E foram ter com Jo\u00e3o e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo al\u00e9m do Jord\u00e3o, do qual tens dado testemunho, eis que est\u00e1 batizando, e todos v\u00e3o ter com ele.<\/li>\n<li>Respondeu Jo\u00e3o: O homem n\u00e3o pode receber coisa alguma, se n\u00e3o lhe for dada do c\u00e9u.<\/li>\n<li>V\u00f3s mesmos me sois testemunhas de que eu disse: N\u00e3o sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.<\/li>\n<li>Aquele que tem a noiva \u00e9 o noivo; mas o amigo do noivo, que est\u00e1 presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo est\u00e1 completo.<\/li>\n<li>\u00c9 necess\u00e1rio que ele cres\u00e7a e que eu diminua.<\/li>\n<li>Aquele que vem de cima \u00e9 sobre todos; aquele que vem da terra \u00e9 da terra, e fala da terra. Aquele que vem do c\u00e9u \u00e9 sobre todos.<\/li>\n<li>Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ningu\u00e9m aceita o seu testemunho.<\/li>\n<li>Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus n\u00e3o d\u00e1 o Esp\u00edrito por medida.<\/li>\n<li>O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas m\u00e3os.<\/li>\n<li>Quem cr\u00ea no Filho tem a vida eterna; o que, por\u00e9m, desobedece ao Filho n\u00e3o ver\u00e1 a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"4\"><\/a>Jo\u00e3o 4<\/h3>\n<ol>\n<li>Quando, pois, o Senhor soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele, Jesus, fazia e batizava mais disc\u00edpulos do que Jo\u00e3o<\/li>\n<li>(ainda que Jesus mesmo n\u00e3o batizava, mas os seus disc\u00edpulos)<\/li>\n<li>deixou a Jud\u00e9ia, e foi outra vez para a Galil\u00e9ia.<\/li>\n<li>E era-lhe necess\u00e1rio passar por Sam\u00e1ria.<\/li>\n<li>Chegou, pois, a uma cidade de Sam\u00e1ria, chamada Sicar, junto da herdade que Jac\u00f3 dera a seu filho Jos\u00e9;<\/li>\n<li>achava-se ali o po\u00e7o de Jac\u00f3. Jesus, pois, cansado da viagem, sentou-se assim junto do po\u00e7o; era cerca da hora sexta.<\/li>\n<li>Veio uma mulher de Sam\u00e1ria tirar \u00e1gua. Disse-lhe Jesus: D\u00e1- me de beber.<\/li>\n<li>Pois seus disc\u00edpulos tinham ido \u00e0 cidade comprar comida.<\/li>\n<li>Disse-lhe ent\u00e3o a mulher samaritana: Como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou mulher samaritana? (Porque os judeus n\u00e3o se comunicavam com os samaritanos.)<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Se tivesses conhecido o dom de Deus e quem \u00e9 o que te diz: D\u00e1-me de beber, tu lhe terias pedido e ele te haveria dado \u00e1gua viva.<\/li>\n<li>Disse-lhe a mulher: Senhor, tu n\u00e3o tens com que tir\u00e1-la, e o po\u00e7o \u00e9 fundo; donde, pois, tens essa \u00e1gua viva?<\/li>\n<li>\u00c9s tu, porventura, maior do que o nosso pai Jac\u00f3, que nos deu o po\u00e7o, do qual tamb\u00e9m ele mesmo bebeu, e os filhos, e o seu gado?.<\/li>\n<li>Replicou-lhe Jesus: Todo o que beber desta \u00e1gua tornar\u00e1 a ter sede;<\/li>\n<li>mas aquele que beber da \u00e1gua que eu lhe der nunca ter\u00e1 sede; pelo contr\u00e1rio, a \u00e1gua que eu lhe der se far\u00e1 nele uma fonte de \u00e1gua que jorre para a vida eterna.<\/li>\n<li>Disse-lhe a mulher: Senhor, d\u00e1-me dessa \u00e1gua, para que n\u00e3o mais tenha sede, nem venha aqui tir\u00e1-la.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Vai, chama o teu marido e vem c\u00e1.<\/li>\n<li>Respondeu a mulher: N\u00e3o tenho marido. Disse-lhe Jesus: Disseste bem: N\u00e3o tenho marido;<\/li>\n<li>porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens n\u00e3o \u00e9 teu marido; isso disseste com verdade.<\/li>\n<li>Disse-lhe a mulher: Senhor, vejo que \u00e9s profeta.<\/li>\n<li>Nossos pais adoraram neste monte, e v\u00f3s dizeis que em Jerusal\u00e9m \u00e9 o lugar onde se deve adorar.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Mulher, cr\u00ea-me, a hora vem, em que nem neste monte, nem em Jerusal\u00e9m adorareis o Pai.<\/li>\n<li>V\u00f3s adorais o que n\u00e3o conheceis; n\u00f3s adoramos o que conhecemos; porque a salva\u00e7\u00e3o vem dos judeus.<\/li>\n<li>Mas a hora vem, e agora \u00e9, em que os verdadeiros adoradores adorar\u00e3o o Pai em esp\u00edrito e em verdade; porque o Pai procura a tais que assim o adorem.<\/li>\n<li>Deus \u00e9 Esp\u00edrito, e \u00e9 necess\u00e1rio que os que o adoram o adorem em esp\u00edrito e em verdade.<\/li>\n<li>Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier h\u00e1 de nos anunciar todas as coisas.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Eu o sou, eu que falo contigo.<\/li>\n<li>E nisto vieram os seus disc\u00edpulos, e se admiravam de que estivesse falando com uma mulher; todavia nenhum lhe perguntou: Que \u00e9 que procuras? ou: Por que falas com ela?<\/li>\n<li>Deixou, pois, a mulher o seu c\u00e2ntaro, foi \u00e0 cidade e disse \u00e0queles homens:<\/li>\n<li>Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto eu tenho feito; ser\u00e1 este, porventura, o Cristo?<\/li>\n<li>Sa\u00edram, pois, da cidade e vinham ter com ele.<\/li>\n<li>Entrementes os seus disc\u00edpulos lhe rogavam, dizendo: Rabi, come.<\/li>\n<li>Ele, por\u00e9m, respondeu: Uma comida tenho para comer que v\u00f3s n\u00e3o conheceis.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os disc\u00edpulos diziam uns aos outros: Acaso algu\u00e9m lhe trouxe de comer?<\/li>\n<li>Disse-lhes Jesus: A minha comida \u00e9 fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra.<\/li>\n<li>N\u00e3o dizeis v\u00f3s: Ainda h\u00e1 quatro meses at\u00e9 que venha a ceifa? Ora, eu vos digo: levantai os vossos olhos, e vede os campos, que j\u00e1 est\u00e3o brancos para a ceifa.<\/li>\n<li>Quem ceifa j\u00e1 est\u00e1 recebendo recompensa e ajuntando fruto para a vida eterna; para que o que semeia e o que ceifa juntamente se regozijem.<\/li>\n<li>Porque nisto \u00e9 verdadeiro o ditado: Um \u00e9 o que semeia, e outro o que ceifa.<\/li>\n<li>Eu vos enviei a ceifar onde n\u00e3o trabalhaste; outros trabalharam, e v\u00f3s entrastes no seu trabalho.<\/li>\n<li>E muitos samaritanos daquela cidade creram nele, por causa da palavra da mulher, que testificava: Ele me disse tudo quanto tenho feito.<\/li>\n<li>Indo, pois, ter com ele os samaritanos, rogaram-lhe que ficasse com eles; e ficou ali dois dias.<\/li>\n<li>E muitos mais creram por causa da palavra dele;<\/li>\n<li>e diziam \u00e0 mulher: J\u00e1 n\u00e3o \u00e9 pela tua palavra que n\u00f3s cremos; pois agora n\u00f3s mesmos temos ouvido e sabemos que este \u00e9 verdadeiramente o Salvador do mundo.<\/li>\n<li>Passados os dois dias partiu dali para a Galil\u00e9ia.<\/li>\n<li>Porque Jesus mesmo testificou que um profeta n\u00e3o recebe honra na sua pr\u00f3pria p\u00e1tria.<\/li>\n<li>Assim, pois, que chegou \u00e0 Galil\u00e9ia, os galileus o receberam, porque tinham visto todas as coisas que fizera em Jerusal\u00e9m na ocasi\u00e3o da festa; pois tamb\u00e9m eles tinham ido \u00e0 festa.<\/li>\n<li>Foi, ent\u00e3o, outra vez a Can\u00e1 da Galil\u00e9ia, onde da \u00e1gua fizera vinho. Ora, havia um oficial do rei, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum.<\/li>\n<li>Quando ele soube que Jesus tinha vindo da Jud\u00e9ia para a Galil\u00e9ia, foi ter com ele, e lhe rogou que descesse e lhe curasse o filho; pois estava \u00e0 morte.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jesus lhe disse: Se n\u00e3o virdes sinais e prod\u00edgios, de modo algum crereis.<\/li>\n<li>Rogou-lhe o oficial: Senhor, desce antes que meu filho morra.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Vai, o teu filho vive. E o homem creu na palavra que Jesus lhe dissera, e partiu.<\/li>\n<li>Quando ele j\u00e1 ia descendo, sa\u00edram-lhe ao encontro os seus servos, e lhe disseram que seu filho vivia.<\/li>\n<li>Perguntou-lhes, pois, a que hora come\u00e7ara a melhorar; ao que lhe disseram: Ontem \u00e0 hora s\u00e9tima a febre o deixou.<\/li>\n<li>Reconheceu, pois, o pai ser aquela hora a mesma em que Jesus lhe dissera: O teu filho vive; e creu ele e toda a sua casa.<\/li>\n<li>Foi esta a segunda vez que Jesus, ao voltar da Jud\u00e9ia para a Galil\u00e9ia, ali operou sinal.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"5\"><\/a>Jo\u00e3o 5<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disso havia uma festa dos judeus; e Jesus subiu a Jerusal\u00e9m.<\/li>\n<li>Ora, em Jerusal\u00e9m, pr\u00f3ximo \u00e0 porta das ovelhas, h\u00e1 um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco alpendres.<\/li>\n<li>Nestes jazia grande multid\u00e3o de enfermos, cegos, mancos e ressicados [esperando o movimento da \u00e1gua.]<\/li>\n<li>[Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a \u00e1gua; ent\u00e3o o primeiro que ali descia, depois do movimento da \u00e1gua, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.]<\/li>\n<li>Achava-se ali um homem que, havia trinta e oito anos, estava enfermo.<\/li>\n<li>Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou-lhe: Queres ficar s\u00e3o?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, n\u00e3o tenho ningu\u00e9m que, ao ser agitada a \u00e1gua, me ponha no tanque; assim, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda.<\/li>\n<li>Imediatamente o homem ficou s\u00e3o; e, tomando o seu leito, come\u00e7ou a andar. Ora, aquele dia era s\u00e1bado.<\/li>\n<li>Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje \u00e9 s\u00e1bado, e n\u00e3o te \u00e9 l\u00edcito carregar o leito.<\/li>\n<li>Ele, por\u00e9m, lhes respondeu: Aquele que me curou, esse mesmo me disse: Toma o teu leito e anda.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe, pois: Quem \u00e9 o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?<\/li>\n<li>Mas o que fora curado n\u00e3o sabia quem era; porque Jesus se retirara, por haver muita gente naquele lugar.<\/li>\n<li>Depois Jesus o encontrou no templo, e disse-lhe: Olha, j\u00e1 est\u00e1s curado; n\u00e3o peques mais, para que n\u00e3o te suceda coisa pior.<\/li>\n<li>Retirou-se, ent\u00e3o, o homem, e contou aos judeus que era Jesus quem o curara.<\/li>\n<li>Por isso os judeus perseguiram a Jesus, porque fazia estas coisas no s\u00e1bado.<\/li>\n<li>Mas Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha at\u00e9 agora, e eu trabalho tamb\u00e9m.<\/li>\n<li>Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam mat\u00e1-lo, porque n\u00e3o s\u00f3 violava o s\u00e1bado, mas tamb\u00e9m dizia que Deus era seu pr\u00f3prio Pai, fazendo-se igual a Deus.<\/li>\n<li>Disse-lhes, pois, Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho de si mesmo nada pode fazer, sen\u00e3o o que vir o Pai fazer; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.<\/li>\n<li>Porque o Pai ama ao Filho, e mostra-lhe tudo o que ele mesmo faz; e maiores obras do que estas lhe mostrar\u00e1, para que vos maravilheis.<\/li>\n<li>Pois, assim como o Pai levanta os mortos e lhes d\u00e1 vida, assim tamb\u00e9m o Filho d\u00e1 vida a quem ele quer.<\/li>\n<li>Porque o Pai a ningu\u00e9m julga, mas deu ao Filho todo o julgamento,<\/li>\n<li>para que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Quem n\u00e3o honra o Filho, n\u00e3o honra o Pai que o enviou.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e cr\u00ea naquele que me enviou, tem a vida eterna e n\u00e3o entra em ju\u00edzo, mas j\u00e1 passou da morte para a vida.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora \u00e9, em que os mortos ouvir\u00e3o a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viver\u00e3o.<\/li>\n<li>Pois assim como o Pai tem vida em si mesmo, assim tamb\u00e9m deu ao Filho ter vida em si mesmos;<\/li>\n<li>e deu-lhe autoridade para julgar, porque \u00e9 o Filho do homem.<\/li>\n<li>N\u00e3o vos admireis disso, porque vem a hora em que todos os que est\u00e3o nos sepulcros ouvir\u00e3o a sua voz e sair\u00e3o:<\/li>\n<li>os que tiverem feito o bem, para a ressurrei\u00e7\u00e3o da vida, e os que tiverem praticado o mal, para a ressurrei\u00e7\u00e3o do ju\u00edzo.<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ou\u00e7o, assim julgo; e o meu ju\u00edzo \u00e9 justo, porque n\u00e3o procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.<\/li>\n<li>Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho n\u00e3o \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>Outro \u00e9 quem d\u00e1 testemunho de mim; e sei que o testemunho que ele d\u00e1 de mim \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>V\u00f3s mandastes mensageiros a Jo\u00e3o, e ele deu testemunho da verdade;<\/li>\n<li>eu, por\u00e9m, n\u00e3o recebo testemunho de homem; mas digo isto para que sejais salvos.<\/li>\n<li>Ele era a l\u00e2mpada que ardia e alumiava; e v\u00f3s quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.<\/li>\n<li>Mas o testemunho que eu tenho \u00e9 maior do que o de Jo\u00e3o; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que fa\u00e7o d\u00e3o testemunho de mim que o Pai me enviou.<\/li>\n<li>E o Pai que me enviou, ele mesmo tem dado testemunho de mim. V\u00f3s nunca ouvistes a sua voz, nem vistes a sua forma;<\/li>\n<li>e a sua palavra n\u00e3o permanece em v\u00f3s; porque n\u00e3o credes naquele que ele enviou.<\/li>\n<li>Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e s\u00e3o elas que d\u00e3o testemunho de mim;<\/li>\n<li>mas n\u00e3o quereis vir a mim para terdes vida!<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o recebo gl\u00f3ria da parte dos homens;<\/li>\n<li>mas bem vos conhe\u00e7o, que n\u00e3o tendes em v\u00f3s o amor de Deus.<\/li>\n<li>Eu vim em nome de meu Pai, e n\u00e3o me recebeis; se outro vier em seu pr\u00f3prio nome, a esse recebereis.<\/li>\n<li>Como podeis crer, v\u00f3s que recebeis gl\u00f3ria uns dos outros e n\u00e3o buscais a gl\u00f3ria que vem do \u00fanico Deus?<\/li>\n<li>N\u00e3o penseis que eu vos hei de acusar perante o Pai. H\u00e1 um que vos acusa, Mois\u00e9s, em quem v\u00f3s esperais.<\/li>\n<li>Pois se cr\u00easseis em Mois\u00e9s, crer\u00edeis em mim; porque de mim ele escreveu.<\/li>\n<li>Mas, se n\u00e3o credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"6\"><\/a>Jo\u00e3o 6<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galil\u00e9ia, tamb\u00e9m chamado de Tiber\u00edades.<\/li>\n<li>E seguia-o uma grande multid\u00e3o, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.<\/li>\n<li>Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus disc\u00edpulos.<\/li>\n<li>Ora, a p\u00e1scoa, a festa dos judeus, estava pr\u00f3xima.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jesus, levantando os olhos, e vendo que uma grande multid\u00e3o vinha ter com ele, disse a Felipe: Onde compraremos p\u00e3o, para estes comerem?<\/li>\n<li>Mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Felipe: Duzentos den\u00e1rios de p\u00e3o n\u00e3o lhes bastam, para que cada um receba um pouco.<\/li>\n<li>Ao que lhe disse um dos seus disc\u00edpulos, Andr\u00e9, irm\u00e3o de Sim\u00e3o Pedro:<\/li>\n<li>Est\u00e1 aqui um rapaz que tem cinco p\u00e3es de cevada e dois peixinhos; mas que \u00e9 isto para tantos?<\/li>\n<li>Disse Jesus: Fazei reclinar-se o povo. Ora, naquele lugar havia muita relva. Reclinaram-se a\u00ed, pois, os homens em n\u00famero de quase cinco mil.<\/li>\n<li>Jesus, ent\u00e3o, tomou os p\u00e3es e, havendo dado gra\u00e7as, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam.<\/li>\n<li>E quando estavam saciados, disse aos seus disc\u00edpulos: Recolhei os peda\u00e7os que sobejaram, para que nada se perca.<\/li>\n<li>Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de peda\u00e7os dos cinco p\u00e3es de cevada, que sobejaram aos que haviam comido.<\/li>\n<li>Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus operara, diziam: este \u00e9 verdadeiramente o profeta que havia de vir ao mundo.<\/li>\n<li>Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e lev\u00e1-lo \u00e0 for\u00e7a para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.<\/li>\n<li>Ao cair da tarde, desceram os seus disc\u00edpulos ao mar;<\/li>\n<li>e, entrando num barco, atravessavam o mar em dire\u00e7\u00e3o a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda n\u00e3o tinha vindo ter com eles;<\/li>\n<li>ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento.<\/li>\n<li>Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta est\u00e1dios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados.<\/li>\n<li>Mas ele lhes disse: Sou eu; n\u00e3o temais.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o eles de boa mente o receberam no barco; e logo o barco chegou \u00e0 terra para onde iam.<\/li>\n<li>No dia seguinte, a multid\u00e3o que ficara no outro lado do mar, sabendo que n\u00e3o houvera ali sen\u00e3o um barquinho, e que Jesus n\u00e3o embarcara nele com seus disc\u00edpulos, mas que estes tinham ido s\u00f3s<\/li>\n<li>(contudo, outros barquinhos haviam chegado a Tiber\u00edades para perto do lugar onde comeram o p\u00e3o, havendo o Senhor dado gra\u00e7as);<\/li>\n<li>quando, pois, viram que Jesus n\u00e3o estava ali nem os seus disc\u00edpulos, entraram eles tamb\u00e9m nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus.<\/li>\n<li>E, achando-o no outro lado do mar, perguntaram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que me buscais, n\u00e3o porque vistes sinais, mas porque comestes do p\u00e3o e vos saciastes.<\/li>\n<li>Trabalhai, n\u00e3o pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dar\u00e1; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.<\/li>\n<li>Pergutaram-lhe, pois: Que havemos de fazer para praticarmos as obras de Deus?<\/li>\n<li>Jesus lhes respondeu: A obra de Deus \u00e9 esta: Que creiais naquele que ele enviou.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe, ent\u00e3o: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e te creiamos? Que operas tu?<\/li>\n<li>Nossos pais comeram o man\u00e1 no deserto, como est\u00e1 escrito: Do c\u00e9u deu-lhes p\u00e3o a comer.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: N\u00e3o foi Mois\u00e9s que vos deu o p\u00e3o do c\u00e9u; mas meu Pai vos d\u00e1 o verdadeiro p\u00e3o do c\u00e9u.<\/li>\n<li>Porque o p\u00e3o de Deus \u00e9 aquele que desce do c\u00e9u e d\u00e1 vida ao mundo.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, pois: Senhor, d\u00e1-nos sempre desse p\u00e3o.<\/li>\n<li>Declarou-lhes Jesus. Eu sou o p\u00e3o da vida; aquele que vem a mim, de modo algum ter\u00e1 fome, e quem cr\u00ea em mim jamais tar\u00e1 sede.<\/li>\n<li>Mas como j\u00e1 vos disse, v\u00f3s me tendes visto, e contudo n\u00e3o credes.<\/li>\n<li>Todo o que o Pai me d\u00e1 vir\u00e1 a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lan\u00e7arei fora.<\/li>\n<li>Porque eu desci do c\u00e9u, n\u00e3o para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.<\/li>\n<li>E a vontade do que me enviou \u00e9 esta: Que eu n\u00e3o perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Porquanto esta \u00e9 a vontade de meu Pai: Que todo aquele que v\u00ea o Filho e cr\u00ea nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o p\u00e3o que desceu do c\u00e9u;<\/li>\n<li>e perguntavam: N\u00e3o \u00e9 Jesus, o filho de Jos\u00e9, cujo pai e m\u00e3e n\u00f3s conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do c\u00e9u?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: N\u00e3o murmureis entre v\u00f3s.<\/li>\n<li>Ningu\u00e9m pode vir a mim, se o Pai que me enviou n\u00e3o o trouxer; e eu o ressuscitarei no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Est\u00e1 escrito nos profetas: E ser\u00e3o todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.<\/li>\n<li>N\u00e3o que algu\u00e9m tenha visto o Pai, sen\u00e3o aquele que \u00e9 vindo de Deus; s\u00f3 ele tem visto o Pai.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que cr\u00ea tem a vida eterna.<\/li>\n<li>Eu sou o p\u00e3o da vida.<\/li>\n<li>Vossos pais comeram o man\u00e1 no deserto e morreram.<\/li>\n<li>Este \u00e9 o p\u00e3o que desce do c\u00e9u, para que o que dele comer n\u00e3o morra.<\/li>\n<li>Eu sou o p\u00e3o vivo que desceu do c\u00e9u; se algu\u00e9m comer deste p\u00e3o, viver\u00e1 para sempre; e o p\u00e3o que eu darei pela vida do mundo \u00e9 a minha carne.<\/li>\n<li>Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?<\/li>\n<li>Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Se n\u00e3o comerdes a carne do Filho do homem, e n\u00e3o beberdes o seu sangue, n\u00e3o tereis vida em v\u00f3s mesmos.<\/li>\n<li>Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Porque a minha carne verdadeiramente \u00e9 comida, e o meu sangue verdadeiramente \u00e9 bebida.<\/li>\n<li>Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.<\/li>\n<li>Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, tamb\u00e9m viver\u00e1 por mim.<\/li>\n<li>Este \u00e9 o p\u00e3o que desceu do c\u00e9u; n\u00e3o \u00e9 como o caso de vossos pais, que comeram o man\u00e1 e morreram; quem comer este p\u00e3o viver\u00e1 para sempre.<\/li>\n<li>Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum.<\/li>\n<li>Muitos, pois, dos seus disc\u00edpulos, ouvindo isto, disseram: Duro \u00e9 este discurso; quem o pode ouvir?<\/li>\n<li>Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus disc\u00edpulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?<\/li>\n<li>Que seria, pois, se v\u00edsseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?<\/li>\n<li>O esp\u00edrito \u00e9 o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito s\u00e3o esp\u00edrito e s\u00e3o vida.<\/li>\n<li>Mas h\u00e1 alguns de v\u00f3s que n\u00e3o cr\u00eaem. Pois Jesus sabia, desde o princ\u00edpio, quem eram os que n\u00e3o criam, e quem era o que o havia de entregar.<\/li>\n<li>E continuou: Por isso vos disse que ningu\u00e9m pode vir a mim, se pelo Pai lhe n\u00e3o for concedido.<\/li>\n<li>Por causa disso muitos dos seus disc\u00edpulos voltaram para tr\u00e1s e n\u00e3o andaram mais com ele.<\/li>\n<li>Perguntou ent\u00e3o Jesus aos doze: Quereis v\u00f3s tamb\u00e9m retirar-vos?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Sim\u00e3o Pedro: Senhor, para quem iremos n\u00f3s? Tu tens as palavras da vida eterna.<\/li>\n<li>E n\u00f3s j\u00e1 temos crido e bem sabemos que tu \u00e9s o Santo de Deus.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: N\u00e3o vos escolhi a v\u00f3s os doze? Contudo um de v\u00f3s \u00e9 o diabo.<\/li>\n<li>Referia-se a Judas, filho de Sim\u00e3o Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"7\"><\/a>Jo\u00e3o 7<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disto andava Jesus pela Galil\u00e9ia; pois n\u00e3o queria andar pela Jud\u00e9ia, porque os judeus procuravam mat\u00e1-lo.<\/li>\n<li>Ora, estava pr\u00f3xima a festa dos judeus, a dos tabern\u00e1culos.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, ent\u00e3o, seus irm\u00e3os: Retira-te daqui e vai para a Jud\u00e9ia, para que tamb\u00e9m os teus disc\u00edpulos vejam as obras que fazes.<\/li>\n<li>Porque ningu\u00e9m faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. J\u00e1 que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.<\/li>\n<li>Pois nem seus irm\u00e3os criam nele.<\/li>\n<li>Disse-lhes, ent\u00e3o, Jesus: Ainda n\u00e3o \u00e9 chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre est\u00e1 presente.<\/li>\n<li>O mundo n\u00e3o vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras s\u00e3o m\u00e1s.<\/li>\n<li>Subi v\u00f3s \u00e0 festa; eu n\u00e3o subo ainda a esta festa, porque ainda n\u00e3o \u00e9 chegado o meu tempo.<\/li>\n<li>E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galil\u00e9ia.<\/li>\n<li>Mas quando seus irm\u00e3os j\u00e1 tinham subido \u00e0 festa, ent\u00e3o subiu ele tamb\u00e9m, n\u00e3o publicamente, mas como em secreto.<\/li>\n<li>Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde est\u00e1 ele?<\/li>\n<li>E era grande a murmura\u00e7\u00e3o a respeito dele entre as multid\u00f5es. Diziam alguns: Ele \u00e9 bom. Mas outros diziam: n\u00e3o, antes engana o povo.<\/li>\n<li>Todavia ningu\u00e9m falava dele abertamente, por medo dos judeus.<\/li>\n<li>Estando, pois, a festa j\u00e1 em meio, subiu Jesus ao templo e come\u00e7ou a ensinar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina n\u00e3o \u00e9 minha, mas daquele que me enviou.<\/li>\n<li>Se algu\u00e9m quiser fazer a vontade de Deus, h\u00e1 de saber se a doutrina \u00e9 dele, ou se eu falo por mim mesmo.<\/li>\n<li>Quem fala por si mesmo busca a sua pr\u00f3pria gl\u00f3ria; mas o que busca a gl\u00f3ria daquele que o enviou, esse \u00e9 verdadeiro, e n\u00e3o h\u00e1 nele injusti\u00e7a.<\/li>\n<li>N\u00e3o vos deu Mois\u00e9s a lei? no entanto nenhum de v\u00f3s cumpre a lei. Por que procurais matar-me?<\/li>\n<li>Respondeu a multid\u00e3o: Tens dem\u00f4nio; quem procura matar-te?<\/li>\n<li>Replicou-lhes Jesus: Uma s\u00f3 obra fiz, e todos v\u00f3s admirais por causa disto.<\/li>\n<li>Mois\u00e9s vos ordenou a circuncis\u00e3o (n\u00e3o que fosse de Mois\u00e9s, mas dos pais), e no s\u00e1bado circuncidais um homem.<\/li>\n<li>Ora, se um homem recebe a circuncis\u00e3o no s\u00e1bado, para que a lei de Mois\u00e9s n\u00e3o seja violada, como vos indignais contra mim, porque no s\u00e1bado tornei um homem inteiramente s\u00e3o?<\/li>\n<li>N\u00e3o julgueis pela apar\u00eancia mas julgai segundo o reto ju\u00edzo.<\/li>\n<li>Diziam ent\u00e3o alguns dos de Jerusal\u00e9m: N\u00e3o \u00e9 este o que procuram matar?<\/li>\n<li>E eis que ele est\u00e1 falando abertamente, e nada lhe dizem. Ser\u00e1 que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?<\/li>\n<li>Entretanto sabemos donde este \u00e9; mas, quando vier o Cristo, ningu\u00e9m saber\u00e1 donde ele \u00e9.<\/li>\n<li>Jesus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, v\u00f3s me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu n\u00e3o vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou \u00e9 verdadeiro, o qual v\u00f3s n\u00e3o conheceis.<\/li>\n<li>Mas eu o conhe\u00e7o, porque dele venho, e ele me enviou.<\/li>\n<li>Procuravam, pois, prend\u00ea-lo; mas ningu\u00e9m lhe deitou as m\u00e3os, porque ainda n\u00e3o era chegada a sua hora.<\/li>\n<li>Contudo muitos da multid\u00e3o creram nele, e diziam: Ser\u00e1 que o Cristo, quando vier, far\u00e1 mais sinais do que este tem feito?<\/li>\n<li>Os fariseus ouviram a multid\u00e3o murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem.<\/li>\n<li>Disse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.<\/li>\n<li>V\u00f3s me buscareis, e n\u00e3o me achareis; e onde eu estou, v\u00f3s n\u00e3o podeis vir.<\/li>\n<li>Disseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde ir\u00e1 ele, que n\u00e3o o acharemos? Ir\u00e1, porventura, \u00e0 Dispers\u00e3o entre os gregos, e ensinar\u00e1 os gregos?<\/li>\n<li>Que palavra \u00e9 esta que disse: Buscar-me-eis, e n\u00e3o me achareis; e, Onde eu estou, v\u00f3s n\u00e3o podeis vir?<\/li>\n<li>Ora, no seu \u00faltimo dia, o grande dia da festa, Jesus p\u00f4s-se em p\u00e9 e clamou, dizendo: Se algu\u00e9m tem sede, venha a mim e beba.<\/li>\n<li>Quem cr\u00ea em mim, como diz a Escritura, do seu interior correr\u00e3o rios de \u00e1gua viva.<\/li>\n<li>Ora, isto ele disse a respeito do Esp\u00edrito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Esp\u00edrito ainda n\u00e3o fora dado, porque Jesus ainda n\u00e3o tinha sido glorificado.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este \u00e9 o profeta.<\/li>\n<li>Outros diziam: Este \u00e9 o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galil\u00e9ia?<\/li>\n<li>N\u00e3o diz a Escritura que o Cristo vem da descend\u00eancia de Davi, e de Bel\u00e9m, a aldeia donde era Davi?<\/li>\n<li>Assim houve uma dissens\u00e3o entre o povo por causa dele.<\/li>\n<li>Alguns deles queriam prend\u00ea-lo; mas ningu\u00e9m lhe p\u00f4s as m\u00e3os.<\/li>\n<li>Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que n\u00e3o o trouxestes?<\/li>\n<li>Responderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem.<\/li>\n<li>Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Tamb\u00e9m v\u00f3s fostes enganados?<\/li>\n<li>Creu nele porventura alguma das autoridades, ou algu\u00e9m dentre os fariseus?<\/li>\n<li>Mas esta multid\u00e3o, que n\u00e3o sabe a lei, \u00e9 maldita.<\/li>\n<li>Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:<\/li>\n<li>A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?<\/li>\n<li>Responderam-lhe eles: \u00c9s tu tamb\u00e9m da Galil\u00e9ia? Examina e v\u00ea que da Galil\u00e9ia n\u00e3o surge profeta.<\/li>\n<li>[E cada um foi para sua casa.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"8\"><\/a>Jo\u00e3o 8<\/h3>\n<ol>\n<li>Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.<\/li>\n<li>Pela manh\u00e3 cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adult\u00e9rio; e pondo-a no meio,<\/li>\n<li>disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adult\u00e9rio.<\/li>\n<li>Ora, Mois\u00e9s nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?<\/li>\n<li>Isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. Jesus, por\u00e9m, inclinando-se, come\u00e7ou a escrever no ch\u00e3o com o dedo.<\/li>\n<li>Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse- lhes: Aquele dentre v\u00f3s que est\u00e1 sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.<\/li>\n<li>E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.<\/li>\n<li>Quando ouviram isto foram saindo um a um, a come\u00e7ar pelos mais velhos, at\u00e9 os \u00faltimos; ficou s\u00f3 Jesus, e a mulher ali em p\u00e9.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o, erguendo-se Jesus e n\u00e3o vendo a ningu\u00e9m sen\u00e3o a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde est\u00e3o aqueles teus acusadores? Ningu\u00e9m te condenou?<\/li>\n<li>Respondeu ela: Ningu\u00e9m, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e n\u00e3o peques mais.]<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andar\u00e1 em trevas, mas ter\u00e1 a luz da vida.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu d\u00e1s testemunho de ti mesmo; o teu testemunho n\u00e3o \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Ainda que eu dou testemunho de mim mesmo, o meu testemunho \u00e9 verdadeiro; porque sei donde vim, e para onde vou; mas v\u00f3s n\u00e3o sabeis donde venho, nem para onde vou.<\/li>\n<li>V\u00f3s julgais segundo a carne; eu a ningu\u00e9m julgo.<\/li>\n<li>E, mesmo que eu julgue, o meu ju\u00edzo \u00e9 verdadeiro; porque n\u00e3o sou eu s\u00f3, mas eu e o Pai que me enviou.<\/li>\n<li>Ora, na vossa lei est\u00e1 escrito que o testemunho de dois homens \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, tamb\u00e9m d\u00e1 testemunho de mim.<\/li>\n<li>Perguntavam-lhe, pois: Onde est\u00e1 teu pai? Jesus respondeu: N\u00e3o me conheceis a mim, nem a meu Pai; se v\u00f3s me conhec\u00easseis a mim, tamb\u00e9m conhecer\u00edeis a meu Pai.<\/li>\n<li>Essas palavras proferiu Jesus no lugar do tesouro, quando ensinava no templo; e ningu\u00e9m o prendeu, porque ainda n\u00e3o era chegada a sua hora.<\/li>\n<li>Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu me retiro; buscar-me- eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, v\u00f3s n\u00e3o podeis ir.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o diziam os judeus: Ser\u00e1 que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, v\u00f3s n\u00e3o podeis ir?<\/li>\n<li>Disse-lhes ele: V\u00f3s sois de baixo, eu sou de cima; v\u00f3s sois deste mundo, eu n\u00e3o sou deste mundo.<\/li>\n<li>Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se n\u00e3o crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.<\/li>\n<li>Perguntavam-lhe ent\u00e3o: Quem \u00e9s tu? Respondeu-lhes Jesus: Exatamente o que venho dizendo que sou.<\/li>\n<li>Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de v\u00f3s; mas aquele que me enviou \u00e9 verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo.<\/li>\n<li>Eles n\u00e3o perceberam que lhes falava do Pai.<\/li>\n<li>Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, ent\u00e3o conhecereis que eu sou, e que nada fa\u00e7o de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo.<\/li>\n<li>E aquele que me enviou est\u00e1 comigo; n\u00e3o me tem deixado s\u00f3; porque fa\u00e7o sempre o que \u00e9 do seu agrado.<\/li>\n<li>Falando ele estas coisas, muitos creram nele.<\/li>\n<li>Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se v\u00f3s permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus disc\u00edpulos;<\/li>\n<li>e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertar\u00e1.<\/li>\n<li>Responderam-lhe: Somos descendentes de Abra\u00e3o, e nunca fomos escravos de ningu\u00e9m; como dizes tu: Sereis livres?<\/li>\n<li>Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado \u00e9 escravo do pecado.<\/li>\n<li>Ora, o escravo n\u00e3o fica para sempre na casa; o filho fica para sempre.<\/li>\n<li>Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.<\/li>\n<li>Bem sei que sois descend\u00eancia de Abra\u00e3o; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra n\u00e3o encontra lugar em v\u00f3s.<\/li>\n<li>Eu falo do que vi junto de meu Pai; e v\u00f3s fazeis o que tamb\u00e9m ouvistes de vosso pai.<\/li>\n<li>Responderam-lhe: Nosso pai \u00e9 Abra\u00e3o. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abra\u00e3o, fazei as obras de Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que de Deus ouvi; isso Abra\u00e3o n\u00e3o fez.<\/li>\n<li>V\u00f3s fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: N\u00f3s n\u00e3o somos nascidos de prostitui\u00e7\u00e3o; temos um Pai, que \u00e9 Deus.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, v\u00f3s me amar\u00edeis, porque eu sa\u00ed e vim de Deus; pois n\u00e3o vim de mim mesmo, mas ele me enviou.<\/li>\n<li>Por que n\u00e3o compreendeis a minha linguagem? \u00e9 porque n\u00e3o podeis ouvir a minha palavra.<\/li>\n<li>V\u00f3s tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele \u00e9 homicida desde o princ\u00edpio, e nunca se firmou na verdade, porque nele n\u00e3o h\u00e1 verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe \u00e9 pr\u00f3prio; porque \u00e9 mentiroso, e pai da mentira.<\/li>\n<li>Mas porque eu digo a verdade, n\u00e3o me credes.<\/li>\n<li>Quem dentre v\u00f3s me convence de pecado? Se digo a verdade, por que n\u00e3o me credes?<\/li>\n<li>Quem \u00e9 de Deus ouve as palavras de Deus; por isso v\u00f3s n\u00e3o as ouvis, porque n\u00e3o sois de Deus.<\/li>\n<li>Responderam-lhe os judeus: N\u00e3o dizemos com raz\u00e3o que \u00e9s samaritano, e que tens dem\u00f4nio?<\/li>\n<li>Jesus respondeu: Eu n\u00e3o tenho dem\u00f4nio; antes honro a meu Pai, e v\u00f3s me desonrais.<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o busco a minha gl\u00f3ria; h\u00e1 quem a busque, e julgue.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo que, se algu\u00e9m guardar a minha palavra, nunca ver\u00e1 a morte.<\/li>\n<li>Disseram-lhe os judeus: Agora sabemos que tens dem\u00f4nios. Abra\u00e3o morreu, e tamb\u00e9m os profetas; e tu dizes: Se algu\u00e9m guardar a minha palavra, nunca provar\u00e1 a morte!<\/li>\n<li>Porventura \u00e9s tu maior do que nosso pai Abra\u00e3o, que morreu? Tamb\u00e9m os profetas morreram; quem pretendes tu ser?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha gl\u00f3ria n\u00e3o \u00e9 nada; quem me glorifica \u00e9 meu Pai, do qual v\u00f3s dizeis que \u00e9 o vosso Deus;<\/li>\n<li>e v\u00f3s n\u00e3o o conheceis; mas eu o conhe\u00e7o; e se disser que n\u00e3o o conhe\u00e7o, serei mentiroso como v\u00f3s; mas eu o conhe\u00e7o, e guardo a sua palavra.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda n\u00e3o tens cinquenta anos, e viste Abra\u00e3o?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abra\u00e3o existisse, eu sou.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"9\"><\/a>Jo\u00e3o 9<\/h3>\n<ol>\n<li>E passando Jesus, viu um homem cego de nascen\u00e7a.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe os seus disc\u00edpulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: Nem ele pecou nem seus pais; mas foi para que nele se manifestem as obras de Deus.<\/li>\n<li>Importa que fa\u00e7amos as obras daquele que me enviou, enquanto \u00e9 dia; vem a noite, quando ningu\u00e9m pode trabalhar.<\/li>\n<li>Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.<\/li>\n<li>Dito isto, cuspiu no ch\u00e3o e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,<\/li>\n<li>e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Silo\u00e9 (que significa Enviado). E ele foi, lavou-se, e voltou vendo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: N\u00e3o \u00e9 este o mesmo que se sentava a mendigar?<\/li>\n<li>Uns diziam: \u00c9 ele. E outros: N\u00e3o \u00e9, mas se parece com ele. Ele dizia: Sou eu.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?<\/li>\n<li>Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Silo\u00e9 e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.<\/li>\n<li>E perguntaram-lhe: Onde est\u00e1 ele? Respondeu: N\u00e3o sei.<\/li>\n<li>Levaram aos fariseus o que fora cego.<\/li>\n<li>Ora, era s\u00e1bado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os fariseus tamb\u00e9m se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: P\u00f4s-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.<\/li>\n<li>Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem n\u00e3o \u00e9 de Deus; pois n\u00e3o guarda o s\u00e1bado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissens\u00e3o entre eles.<\/li>\n<li>Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: \u00c9 profeta.<\/li>\n<li>Os judeus, por\u00e9m, n\u00e3o acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto n\u00e3o chamaram os pais do que fora curado,<\/li>\n<li>e lhes perguntaram: \u00c9 este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, v\u00ea agora?<\/li>\n<li>Responderam seus pais: Sabemos que este \u00e9 o nosso filho, e que nasceu cego;<\/li>\n<li>mas como agora v\u00ea, n\u00e3o sabemos; ou quem lhe abriu os olhos, n\u00f3s n\u00e3o sabemos; perguntai a ele mesmo; tem idade; ele falar\u00e1 por si mesmo.<\/li>\n<li>Isso disseram seus pais, porque temiam os judeus, porquanto j\u00e1 tinham estes combinado que se algu\u00e9m confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.<\/li>\n<li>Por isso \u00e9 que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: D\u00e1 gl\u00f3ria a Deus; n\u00f3s sabemos que esse homem \u00e9 pecador.<\/li>\n<li>Respondeu ele: Se \u00e9 pecador, n\u00e3o sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes: J\u00e1 vo-lo disse, e n\u00e3o atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso tamb\u00e9m v\u00f3s quereis tornar-vos disc\u00edpulos dele?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o injuriaram, e disseram: Disc\u00edpulo dele \u00e9s tu; n\u00f3s por\u00e9m, somos disc\u00edpulos de Mois\u00e9s.<\/li>\n<li>Sabemos que Deus falou a Mois\u00e9s; mas quanto a este, n\u00e3o sabemos donde \u00e9.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes o homem: Nisto, pois, est\u00e1 a maravilha: n\u00e3o sabeis donde ele \u00e9, e entretanto ele me abriu os olhos;<\/li>\n<li>sabemos que Deus n\u00e3o ouve a pecadores; mas, se algu\u00e9m for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve.<\/li>\n<li>Desde o princ\u00edpio do mundo nunca se ouviu que algu\u00e9m abrisse os olhos a um cego de nascen\u00e7a.<\/li>\n<li>Se este n\u00e3o fosse de Deus, nada poderia fazer.<\/li>\n<li>Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a n\u00f3s? E expulsaram-no.<\/li>\n<li>Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou- lhe: Cr\u00eas tu no Filho do homem?<\/li>\n<li>Respondeu ele: Quem \u00e9, senhor, para que nele creia?<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: J\u00e1 o viste, e \u00e9 ele quem fala contigo.<\/li>\n<li>Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou.<\/li>\n<li>Prosseguiu ent\u00e3o Jesus: Eu vim a este mundo para ju\u00edzo, a fim de que os que n\u00e3o v\u00eaem vejam, e os que v\u00eaem se tornem cegos.<\/li>\n<li>Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos n\u00f3s tamb\u00e9m cegos?<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, n\u00e3o ter\u00edeis pecado; mas como agora dizeis: N\u00f3s vemos, permanece o vosso pecado.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"10\"><\/a>Jo\u00e3o 10<\/h3>\n<ol>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: quem n\u00e3o entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse \u00e9 ladr\u00e3o e salteador.<\/li>\n<li>Mas o que entra pela porta \u00e9 o pastor das ovelhas.<\/li>\n<li>A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.<\/li>\n<li>Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;<\/li>\n<li>mas de modo algum seguir\u00e3o o estranho, antes fugir\u00e3o dele, porque n\u00e3o conhecem a voz dos estranhos.<\/li>\n<li>Jesus prop\u00f4s-lhes esta par\u00e1bola, mas eles n\u00e3o entenderam o que era que lhes dizia.<\/li>\n<li>Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.<\/li>\n<li>Todos quantos vieram antes de mim s\u00e3o ladr\u00f5es e salteadores; mas as ovelhas n\u00e3o os ouviram.<\/li>\n<li>Eu sou a porta; se algu\u00e9m entrar a casa; o filho fica entrar\u00e1 e sair\u00e1, e achar\u00e1 pastagens.<\/li>\n<li>O ladr\u00e3o n\u00e3o vem sen\u00e3o para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abund\u00e2ncia.<\/li>\n<li>Eu sou o bom pastor; o bom pastor d\u00e1 a sua vida pelas ovelhas.<\/li>\n<li>Mas o que \u00e9 mercen\u00e1rio, e n\u00e3o pastor, de quem n\u00e3o s\u00e3o as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.<\/li>\n<li>Ora, o mercen\u00e1rio foge porque \u00e9 mercen\u00e1rio, e n\u00e3o se importa com as ovelhas.<\/li>\n<li>Eu sou o bom pastor; conhe\u00e7o as minhas ovelhas, e elas me conhecem,<\/li>\n<li>assim como o Pai me conhece e eu conhe\u00e7o o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.<\/li>\n<li>Tenho ainda outras ovelhas que n\u00e3o s\u00e3o deste aprisco; a essas tamb\u00e9m me importa conduzir, e elas ouvir\u00e3o a minha voz; e haver\u00e1 um rebanho e um pastor.<\/li>\n<li>Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.<\/li>\n<li>Ningu\u00e9m ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retom\u00e1-la. Este mandamento recebi de meu Pai.<\/li>\n<li>Por causa dessas palavras, houve outra dissens\u00e3o entre os judeus.<\/li>\n<li>E muitos deles diziam: Tem dem\u00f4nio, e perdeu o ju\u00edzo; por que o escutais?<\/li>\n<li>Diziam outros: Essas palavras n\u00e3o s\u00e3o de quem est\u00e1 endemoninhado; pode porventura um dem\u00f4nio abrir os olhos aos cegos?<\/li>\n<li>Celebrava-se ent\u00e3o em Jerusal\u00e9m a festa da dedica\u00e7\u00e3o. E era inverno.<\/li>\n<li>Andava Jesus passeando no templo, no p\u00f3rtico de Salom\u00e3o.<\/li>\n<li>Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: At\u00e9 quando nos deixar\u00e1s perplexos? Se tu \u00e9s o Cristo, dize-no-lo abertamente.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: J\u00e1 vo-lo disse, e n\u00e3o credes. As obras que eu fa\u00e7o em nome de meu Pai, essas d\u00e3o testemunho de mim.<\/li>\n<li>Mas v\u00f3s n\u00e3o credes, porque n\u00e3o sois das minhas ovelhas.<\/li>\n<li>As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conhe\u00e7o, e elas me seguem;<\/li>\n<li>eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecer\u00e3o; e ningu\u00e9m as arrebatar\u00e1 da minha m\u00e3o.<\/li>\n<li>Meu Pai, que mas deu, \u00e9 maior do que todos; e ningu\u00e9m pode arrebat\u00e1-las da m\u00e3o de meu Pai.<\/li>\n<li>Eu e o Pai somos um.<\/li>\n<li>Os judeus pegaram ent\u00e3o outra vez em pedras para o apedrejar.<\/li>\n<li>Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?<\/li>\n<li>Responderam-lhe os judeus: N\u00e3o \u00e9 por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasf\u00eamia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.<\/li>\n<li>Tornou-lhes Jesus: N\u00e3o est\u00e1 escrito na vossa lei: Eu disse: V\u00f3s sois deuses?<\/li>\n<li>Se a lei chamou deuses \u00e0queles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura n\u00e3o pode ser anulada),<\/li>\n<li>\u00e0quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis v\u00f3s: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?<\/li>\n<li>Se n\u00e3o fa\u00e7o as obras de meu Pai, n\u00e3o me acrediteis.<\/li>\n<li>Mas se as fa\u00e7o, embora n\u00e3o me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai est\u00e1 em mim e eu no Pai.<\/li>\n<li>Outra vez, pois, procuravam prend\u00ea-lo; mas ele lhes escapou das m\u00e3os.<\/li>\n<li>E retirou-se de novo para al\u00e9m do Jord\u00e3o, para o lugar onde Jo\u00e3o batizava no princ\u00edpio; e ali ficou.<\/li>\n<li>Muitos foram ter com ele, e diziam: Jo\u00e3o, na verdade, n\u00e3o fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.<\/li>\n<li>E muitos ali creram nele.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"11\"><\/a>Jo\u00e3o 11<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, estava enfermo um homem chamado L\u00e1zaro, de Bet\u00e2nia, aldeia de Maria e de sua irm\u00e3 Marta.<\/li>\n<li>E Maria, cujo irm\u00e3o L\u00e1zaro se achava enfermo, era a mesma que ungiu o Senhor com b\u00e1lsamo, e lhe enxugou os p\u00e9s com os seus cabelos.<\/li>\n<li>Mandaram, pois, as irm\u00e3s dizer a Jesus: Senhor, eis que est\u00e1 enfermo aquele que tu amas.<\/li>\n<li>Jesus, por\u00e9m, ao ouvir isto, disse: Esta enfermidade n\u00e3o \u00e9 para a morte, mas para gl\u00f3ria de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por ela.<\/li>\n<li>Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irm\u00e3, e a L\u00e1zaro.<\/li>\n<li>Quando, pois, ouviu que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde se achava.<\/li>\n<li>Depois disto, disse a seus disc\u00edpulos: Vamos outra vez para Jud\u00e9ia.<\/li>\n<li>Disseram-lhe eles: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para l\u00e1?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: N\u00e3o s\u00e3o doze as horas do dia? Se algu\u00e9m andar de dia, n\u00e3o trope\u00e7a, porque v\u00ea a luz deste mundo;<\/li>\n<li>mas se andar de noite, trope\u00e7a, porque nele n\u00e3o h\u00e1 luz.<\/li>\n<li>E, tendo assim falado, acrescentou: L\u00e1zaro, o nosso amigo, dorme, mas vou despert\u00e1-lo do sono.<\/li>\n<li>Disseram-lhe, pois, os disc\u00edpulos: Senhor, se dorme, ficar\u00e1 bom.<\/li>\n<li>Mas Jesus falara da sua morte; eles, por\u00e9m, entenderam que falava do repouso do sono.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jesus lhes disse claramente: L\u00e1zaro morreu;<\/li>\n<li>e, por vossa causa, folgo de que eu l\u00e1 n\u00e3o estivesse, para para que creiais; mas vamos ter com ele.<\/li>\n<li>Disse, pois, Tom\u00e9, chamado D\u00eddimo, aos seus condisc\u00edpulos: Vamos n\u00f3s tamb\u00e9m, para morrermos com ele.<\/li>\n<li>Chegando pois Jesus, encontrou-o j\u00e1 com quatro dias de sepultura.<\/li>\n<li>Ora, Bet\u00e2nia distava de Jerusal\u00e9m cerca de quinze est\u00e1dios.<\/li>\n<li>E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Marta, pois, ao saber que Jesus chegava, saiu-lhe ao encontro; Maria, por\u00e9m, ficou sentada em casa.<\/li>\n<li>Disse, pois, Marta a Jesus: Senhor, se meu irm\u00e3o n\u00e3o teria morrido.<\/li>\n<li>E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to conceder\u00e1.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Teu irm\u00e3o h\u00e1 de ressurgir.<\/li>\n<li>Disse-lhe Marta: Sei que ele h\u00e1 de ressurgir na ressurrei\u00e7\u00e3o, no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Declarou-lhe Jesus: Eu sou a ressurrei\u00e7\u00e3o e a vida; quem cr\u00ea em mim, ainda que morra, viver\u00e1;<\/li>\n<li>e todo aquele que vive, e cr\u00ea em mim, jamais morrer\u00e1. Cr\u00eas isto?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu \u00e9s o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.<\/li>\n<li>Dito isto, retirou-se e foi chamar em segredo a Maria, sua irm\u00e3, e lhe disse: O Mestre est\u00e1 a\u00ed, e te chama.<\/li>\n<li>Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele.<\/li>\n<li>Pois Jesus ainda n\u00e3o havia entrado na aldeia, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se apressadamente e sair, seguiram-na, pensando que ia ao sepulcro para chorar ali.<\/li>\n<li>Tendo, pois, Maria chegado ao lugar onde Jesus estava, e vendo-a, lan\u00e7ou-se-lhe aos p\u00e9s e disse: Senhor, se tu estiveras aqui, meu irm\u00e3o n\u00e3o teria morrido.<\/li>\n<li>Jesus, pois, quando a viu chorar, e chorarem tamb\u00e9m os judeus que com ela vinham, comoveu-se em esp\u00edrito, e perturbou-se,<\/li>\n<li>e perguntou: Onde o puseste? Responderam-lhe: Senhor, vem e v\u00ea.<\/li>\n<li>Jesus chorou.<\/li>\n<li>Disseram ent\u00e3o os judeus: Vede como o amava.<\/li>\n<li>Mas alguns deles disseram: N\u00e3o podia ele, que abriu os olhos ao cego, fazer tamb\u00e9m que este n\u00e3o morreste?<\/li>\n<li>Jesus, pois, comovendo-se outra vez, profundamente, foi ao sepulcro; era uma gruta, e tinha uma pedra posta sobre ela.<\/li>\n<li>Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, irm\u00e3 do defunto, disse- lhe: Senhor, j\u00e1 cheira mal, porque est\u00e1 morto h\u00e1 quase quatro dias.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: N\u00e3o te disse que, se creres, ver\u00e1s a gl\u00f3ria de Deus?<\/li>\n<li>Tiraram ent\u00e3o a pedra. E Jesus, levantando os olhos ao c\u00e9u, disse: Pai, gra\u00e7as te dou, porque me ouviste.<\/li>\n<li>Eu sabia que sempre me ouves; mas por causa da multid\u00e3o que est\u00e1 em redor \u00e9 que assim falei, para que eles creiam que tu me enviaste.<\/li>\n<li>E, tendo dito isso, clamou em alta voz: L\u00e1zaro, vem para fora!<\/li>\n<li>Saiu o que estivera morto, ligados os p\u00e9s e as m\u00e3os com faixas, e o seu rosto envolto num len\u00e7o. Disse-lhes Jesus: Desligai-o e deixai-o ir.<\/li>\n<li>Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo visitar Maria, e que tinham visto o que Jesus fizera, creram nele.<\/li>\n<li>Mas alguns deles foram ter com os fariseus e disseram-lhes o que Jesus tinha feito.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os principais sacerdotes e os fariseus reuniram o sin\u00e9drio e diziam: Que faremos? porquanto este homem vem operando muitos sinais.<\/li>\n<li>Se o deixarmos assim, todos crer\u00e3o nele, e vir\u00e3o os romanos, e nos tirar\u00e3o tanto o nosso lugar como a nossa na\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Um deles, por\u00e9m, chamado Caif\u00e1s, que era sumo sacerdote naquele ano, disse-lhes: V\u00f3s nada sabeis,<\/li>\n<li>nem considerais que vos conv\u00e9m que morra um s\u00f3 homem pelo povo, e que n\u00e3o pere\u00e7a a na\u00e7\u00e3o toda.<\/li>\n<li>Ora, isso n\u00e3o disse ele por si mesmo; mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus havia de morrer pela na\u00e7\u00e3o,<\/li>\n<li>e n\u00e3o somente pela na\u00e7\u00e3o, mas tamb\u00e9m para congregar num s\u00f3 corpo os filhos de Deus que est\u00e3o dispersos.<\/li>\n<li>Desde aquele dia, pois, tomavam conselho para o matarem.<\/li>\n<li>De sorte que Jesus j\u00e1 n\u00e3o andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a regi\u00e3o vizinha ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali demorou com os seus disc\u00edpulos.<\/li>\n<li>Ora, estava pr\u00f3xima a p\u00e1scoa dos judeus, e dessa regi\u00e3o subiram muitos a Jerusal\u00e9m, antes da p\u00e1scoa, para se purificarem.<\/li>\n<li>Buscavam, pois, a Jesus e diziam uns aos outros, estando no templo: Que vos parece? N\u00e3o vir\u00e1 ele \u00e0 festa?<\/li>\n<li>Ora, os principais sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem que, se algu\u00e9m soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que o prendessem.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"12\"><\/a>Jo\u00e3o 12<\/h3>\n<ol>\n<li>Veio, pois, Jesus seis dias antes da p\u00e1scoa, a Bet\u00e2nia, onde estava L\u00e1zaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.<\/li>\n<li>Deram-lhe ali uma ceia; Marta servia, e L\u00e1zaro era um dos que estavam \u00e0 mesa com ele.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Maria, tomando uma libra de b\u00e1lsamo de nardo puro, de grande pre\u00e7o, ungiu os p\u00e9s de Jesus, e os enxugou com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do b\u00e1lsamo.<\/li>\n<li>Mas Judas Iscariotes, um dos seus disc\u00edpulos, aquele que o havia de trair disse:<\/li>\n<li>Por que n\u00e3o se vendeu este b\u00e1lsamo por trezentos den\u00e1rios e n\u00e3o se deu aos pobres?<\/li>\n<li>Ora, ele disse isto, n\u00e3o porque tivesse cuidado dos pobres, mas porque era ladr\u00e3o e, tendo a bolsa, subtra\u00eda o que nela se lan\u00e7ava.<\/li>\n<li>Respondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha prepara\u00e7\u00e3o para a sepultura o guardou;<\/li>\n<li>porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes.<\/li>\n<li>E grande n\u00famero dos judeus chegou a saber que ele estava ali: e afluiram, n\u00e3o s\u00f3 por causa de Jesus mas tamb\u00e9m para verem a L\u00e1zaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.<\/li>\n<li>Mas os principais sacerdotes deliberaram matar tamb\u00e9m a L\u00e1zaro;<\/li>\n<li>porque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus.<\/li>\n<li>No dia seguinte, as grandes multid\u00f5es que tinham vindo \u00e0 festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusal\u00e9m,<\/li>\n<li>tomaram ramos de palmeiras, e sa\u00edram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor! Bendito o rei de Israel!<\/li>\n<li>E achou Jesus um jumentinho e montou nele, conforme est\u00e1 escrito:<\/li>\n<li>N\u00e3o temas, \u00f3 filha de Si\u00e3o; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta.<\/li>\n<li>Os seus disc\u00edpulos, por\u00e9m, a princ\u00edpio n\u00e3o entenderam isto; mas quando Jesus foi glorificado, ent\u00e3o eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele, e de que assim lhe fizeram.<\/li>\n<li>Dava-lhe, pois, testemunho a multid\u00e3o que estava com ele quando chamara a L\u00e1zaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;<\/li>\n<li>e foi por isso que a multid\u00e3o lhe saiu ao encontro, por ter ouvido que ele fizera este sinal.<\/li>\n<li>De sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que o mundo inteiro vai ap\u00f3s ele.<\/li>\n<li>Ora, entre os que tinham subido a adorar na festa havia alguns gregos.<\/li>\n<li>Estes, pois, dirigiram-se a Felipe, que era de Betsaida da Galil\u00e9ia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, quer\u00edamos ver a Jesus.<\/li>\n<li>Felipe foi diz\u00ea-lo a Andr\u00e9, e ent\u00e3o Andr\u00e9 e Felipe foram diz\u00ea-lo a Jesus.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: \u00c9 chegada a hora de ser glorificado o Filho do homem.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: Se o gr\u00e3o de trigo caindo na terra n\u00e3o morrer, fica ele s\u00f3; mas se morrer, d\u00e1 muito fruto.<\/li>\n<li>Quem ama a sua vida, perd\u00ea-la-\u00e1; e quem neste mundo odeia a a sua vida, guard\u00e1-la-\u00e1 para a vida eterna.<\/li>\n<li>Se algu\u00e9m me quiser servir, siga-me; e onde eu estiver, ali estar\u00e1 tamb\u00e9m o meu servo; se algu\u00e9m me servir, o Pai o honrar\u00e1.<\/li>\n<li>Agora a minha alma est\u00e1 perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora? Mas para isto vim a esta hora.<\/li>\n<li>Pai, glorifica o teu nome. Veio, ent\u00e3o, do c\u00e9u esta voz: J\u00e1 o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei.<\/li>\n<li>A multid\u00e3o, pois, que ali estava, e que a ouvira, dizia ter havido um trov\u00e3o; outros diziam: Um anjo lhe falou.<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: N\u00e3o veio esta voz por minha causa, mas por causa de v\u00f3s.<\/li>\n<li>Agora \u00e9 o ju\u00edzo deste mundo; agora ser\u00e1 expulso o pr\u00edncipe deste mundo.<\/li>\n<li>E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.<\/li>\n<li>Isto dizia, significando de que modo havia de morrer.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe a multid\u00e3o: N\u00f3s temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: Importa que o Filho do homem seja levantado? Quem \u00e9 esse Filho do homem?<\/li>\n<li>Disse-lhes ent\u00e3o Jesus: Ainda por um pouco de tempo a luz est\u00e1 entre v\u00f3s. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas n\u00e3o vos apanhem; pois quem anda nas trevas n\u00e3o sabe para onde vai.<\/li>\n<li>Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz. Havendo Jesus assim falado, retirou-se e escondeu-se deles.<\/li>\n<li>E embora tivesse operado tantos sinais diante deles, n\u00e3o criam nele;<\/li>\n<li>para que se cumprisse a palavra do profeta Isa\u00edas: Senhor, quem creu em nossa prega\u00e7\u00e3o? e aquem foi revelado o bra\u00e7o do Senhor?<\/li>\n<li>Por isso n\u00e3o podiam crer, porque, como disse ainda Isa\u00edas:<\/li>\n<li>Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o cora\u00e7\u00e3o, para que n\u00e3o vejam com os olhos e entendam com o cora\u00e7\u00e3o, e se convertam, e eu os cure.<\/li>\n<li>Estas coisas disse Isa\u00edas, porque viu a sua gl\u00f3ria, e dele falou.<\/li>\n<li>Contudo, muitos dentre as pr\u00f3prias autoridades creram nele; mas por causa dos fariseus n\u00e3o o confessavam, para n\u00e3o serem expulsos da sinagoga;<\/li>\n<li>porque amaram mais a gl\u00f3ria dos homens do que a gl\u00f3ria de Deus.<\/li>\n<li>Clamou Jesus, dizendo: Quem cr\u00ea em mim, cr\u00ea, n\u00e2o em mim, mas naquele que me enviou.<\/li>\n<li>E quem me v\u00ea a mim, v\u00ea aquele que me enviou.<\/li>\n<li>Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que cr\u00ea em mim n\u00e3o permane\u00e7a nas trevas.<\/li>\n<li>E, se algu\u00e9m ouvir as minhas palavras, e n\u00e3o as guardar, eu n\u00e3o o julgo; pois eu vim, n\u00e3o para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.<\/li>\n<li>Quem me rejeita, e n\u00e3o recebe as minhas palavras, j\u00e1 tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o julgar\u00e1 no \u00faltimo dia.<\/li>\n<li>Porque eu n\u00e3o falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, esse me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar.<\/li>\n<li>E sei que o seu mandamento \u00e9 vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exatamente como o Pai me ordenou.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"13\"><\/a>Jo\u00e3o 13<\/h3>\n<ol>\n<li>Antes da festa da p\u00e1scoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os at\u00e9 o fim.<\/li>\n<li>Enquanto ceavam, tendo j\u00e1 o Diabo posto no cora\u00e7\u00e3o de Judas, filho de Sim\u00e3o Iscariotes, que o tra\u00edsse,<\/li>\n<li>Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas m\u00e3os, e que viera de Deus e para Deus voltava,<\/li>\n<li>levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.<\/li>\n<li>Depois deitou \u00e1gua na bacia e come\u00e7ou a lavar os p\u00e9s aos disc\u00edpulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.<\/li>\n<li>Chegou, pois, a Sim\u00e3o Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os p\u00e9s a mim?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: O que eu fa\u00e7o, tu n\u00e3o o sabes agora; mas depois o entender\u00e1s.<\/li>\n<li>Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavar\u00e1s os p\u00e9s. Replicou-lhe Jesus: Se eu n\u00e3o te lavar, n\u00e3o tens parte comigo.<\/li>\n<li>Disse-lhe Sim\u00e3o Pedro: Senhor, n\u00e3o somente os meus p\u00e9s, mas tamb\u00e9m as m\u00e3os e a cabe\u00e7a.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou n\u00e3o necessita de lavar sen\u00e3o os p\u00e9s, pois no mais est\u00e1 todo limpo; e v\u00f3s estais limpos, mas n\u00e3o todos.<\/li>\n<li>Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.<\/li>\n<li>Ora, depois de lhes ter lavado os p\u00e9s, tomou o manto, tornou a reclinar-se \u00e0 mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?<\/li>\n<li>V\u00f3s me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.<\/li>\n<li>Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os p\u00e9s, tamb\u00e9m v\u00f3s deveis lavar os p\u00e9s uns aos outros.<\/li>\n<li>Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, fa\u00e7ais v\u00f3s tamb\u00e9m.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: N\u00e3o \u00e9 o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.<\/li>\n<li>Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.<\/li>\n<li>N\u00e3o falo de todos v\u00f3s; eu conhe\u00e7o aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu p\u00e3o, levantou contra mim o seu calcanhar.<\/li>\n<li>Desde j\u00e1 no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.<\/li>\n<li>Tendo Jesus dito isto, turbou-se em esp\u00edrito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de v\u00f3s me h\u00e1 de trair.<\/li>\n<li>Os disc\u00edpulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.<\/li>\n<li>Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus disc\u00edpulos, aquele a quem Jesus amava.<\/li>\n<li>A esse, pois, fez Sim\u00e3o Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem \u00e9 que fala.<\/li>\n<li>Aquele disc\u00edpulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem \u00e9?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: \u00c9 aquele a quem eu der o peda\u00e7o de p\u00e3o molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de p\u00e3o, deu-o a Judas, filho de Sim\u00e3o Iscariotes.<\/li>\n<li>E, logo ap\u00f3s o bocado, entrou nele Satan\u00e1s. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.<\/li>\n<li>E nenhum dos que estavam \u00e0 mesa percebeu a que prop\u00f3sito lhe disse isto;<\/li>\n<li>pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos \u00e9 necess\u00e1rio para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.<\/li>\n<li>Tendo ele, pois, sa\u00eddo, disse Jesus: Agora \u00e9 glorificado o Filho do homem, e Deus \u00e9 glorificado nele;<\/li>\n<li>se Deus \u00e9 glorificado nele, tamb\u00e9m Deus o glorificar\u00e1 em si mesmo, e logo o h\u00e1 de glorificar.<\/li>\n<li>Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, tamb\u00e9m a v\u00f3s o digo agora: Para onde eu vou, n\u00e3o podeis v\u00f3s ir.<\/li>\n<li>Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a v\u00f3s, que tamb\u00e9m v\u00f3s vos ameis uns aos outros.<\/li>\n<li>Nisto conhecer\u00e3o todos que sois meus disc\u00edpulos, se tiverdes amor uns aos outros.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Sim\u00e3o Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, n\u00e3o podes agora seguir-me; mais tarde, por\u00e9m, me seguir\u00e1s.<\/li>\n<li>Disse-lhe Pedro: Por que n\u00e3o posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: Dar\u00e1s a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: N\u00e3o cantar\u00e1 o galo at\u00e9 que me tenhas negado tr\u00eas vezes.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"14\"><\/a>Jo\u00e3o 14<\/h3>\n<ol>\n<li>N\u00e3o se turbe o vosso cora\u00e7\u00e3o; credes em Deus, crede tamb\u00e9m em mim.<\/li>\n<li>Na casa de meu Pai h\u00e1 muitas moradas; se n\u00e3o fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.<\/li>\n<li>E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais v\u00f3s tamb\u00e9m.<\/li>\n<li>E para onde eu vou v\u00f3s conheceis o caminho.<\/li>\n<li>Disse-lhe Tom\u00e9: Senhor, n\u00e3o sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ningu\u00e9m vem ao Pai, sen\u00e3o por mim.<\/li>\n<li>Se v\u00f3s me conhec\u00easseis a mim, tamb\u00e9m conhecer\u00edeis a meu Pai; e j\u00e1 desde agora o conheceis, e o tendes visto.<\/li>\n<li>Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: H\u00e1 tanto tempo que estou convosco, e ainda n\u00e3o me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?<\/li>\n<li>N\u00e3o cr\u00eas tu que eu estou no Pai, e que o Pai est\u00e1 em mim? As palavras que eu vos digo, n\u00e3o as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, \u00e9 quem faz as suas obras.<\/li>\n<li>Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai est\u00e1 em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que cr\u00ea em mim, esse tamb\u00e9m far\u00e1 as obras que eu fa\u00e7o, e as far\u00e1 maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;<\/li>\n<li>e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.<\/li>\n<li>Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.<\/li>\n<li>Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.<\/li>\n<li>E eu rogarei ao Pai, e ele vos dar\u00e1 outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.<\/li>\n<li>a saber, o Esp\u00edrito da verdade, o qual o mundo n\u00e3o pode receber; porque n\u00e3o o v\u00ea nem o conhece; mas v\u00f3s o conheceis, porque ele habita convosco, e estar\u00e1 em v\u00f3s.<\/li>\n<li>N\u00e3o vos deixarei \u00f3rf\u00e3os; voltarei a v\u00f3s.<\/li>\n<li>Ainda um pouco, e o mundo n\u00e3o me ver\u00e1 mais; mas v\u00f3s me vereis, porque eu vivo, e v\u00f3s vivereis.<\/li>\n<li>Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e v\u00f3s em mim, e eu em v\u00f3s.<\/li>\n<li>Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse \u00e9 o que me ama; e aquele que me ama ser\u00e1 amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Judas (n\u00e3o o Iscariotes): O que houve, Senhor, que te h\u00e1s de manifestar a n\u00f3s, e n\u00e3o ao mundo?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Se algu\u00e9m me amar, guardar\u00e1 a minha palavra; e meu Pai o amar\u00e1, e viremos a ele, e faremos nele morada.<\/li>\n<li>Quem n\u00e3o me ama, n\u00e3o guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo n\u00e3o \u00e9 minha, mas do Pai que me enviou.<\/li>\n<li>Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.<\/li>\n<li>Mas o Ajudador, o Esp\u00edrito Santo a quem o Pai enviar\u00e1 em meu nome, esse vos ensinar\u00e1 todas as coisas, e vos far\u00e1 lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.<\/li>\n<li>Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu n\u00e3o vo-la dou como o mundo a d\u00e1. N\u00e3o se turbe o vosso cora\u00e7\u00e3o, nem se atemorize.<\/li>\n<li>Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a v\u00f3s. Se me am\u00e1sseis, alegrar-vos-\u00edeis de que eu v\u00e1 para o Pai; porque o Pai \u00e9 maior do que eu.<\/li>\n<li>Eu vo-lo disse agora, antes que aconte\u00e7a, para que, quando acontecer, v\u00f3s creiais.<\/li>\n<li>J\u00e1 n\u00e3o falarei muito convosco, porque vem o pr\u00edncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;<\/li>\n<li>mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo fa\u00e7o, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"15\"><\/a>Jo\u00e3o 15<\/h3>\n<ol>\n<li>Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai \u00e9 o viticultor.<\/li>\n<li>Toda vara em mim que n\u00e3o d\u00e1 fruto, ele a corta; e toda vara que d\u00e1 fruto, ele a limpa, para que d\u00ea mais fruto.<\/li>\n<li>V\u00f3s j\u00e1 estais limpos pela palavra que vos tenho falado.<\/li>\n<li>Permanecei em mim, e eu permanecerei em v\u00f3s; como a vara de si mesma n\u00e3o pode dar fruto, se n\u00e3o permanecer na videira, assim tamb\u00e9m v\u00f3s, se n\u00e3o permanecerdes em mim.<\/li>\n<li>Eu sou a videira; v\u00f3s sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse d\u00e1 muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.<\/li>\n<li>Quem n\u00e3o permanece em mim \u00e9 lan\u00e7ado fora, como a vara, e seca; tais varas s\u00e3o recolhidas, lan\u00e7adas no fogo e queimadas.<\/li>\n<li>Se v\u00f3s permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em v\u00f3s, pedi o que quiserdes, e vos ser\u00e1 feito.<\/li>\n<li>Nisto \u00e9 glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus disc\u00edpulos.<\/li>\n<li>Como o Pai me amou, assim tamb\u00e9m eu vos amei; permanecei no meu amor.<\/li>\n<li>Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permane\u00e7o no seu amor.<\/li>\n<li>Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permane\u00e7a em v\u00f3s, e o vosso gozo seja completo.<\/li>\n<li>O meu mandamento \u00e9 este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.<\/li>\n<li>Ningu\u00e9m tem maior amor do que este, de dar algu\u00e9m a sua vida pelos seus amigos.<\/li>\n<li>V\u00f3s sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.<\/li>\n<li>J\u00e1 n\u00e3o vos chamo servos, porque o servo n\u00e3o sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.<\/li>\n<li>V\u00f3s n\u00e3o me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a v\u00f3s, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permane\u00e7a, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.<\/li>\n<li>Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.<\/li>\n<li>Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a v\u00f3s, me odiou a mim.<\/li>\n<li>Se f\u00f4sseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque n\u00e3o sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso \u00e9 que o mundo vos odeia.<\/li>\n<li>Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: N\u00e3o \u00e9 o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, tamb\u00e9m vos perseguir\u00e3o a v\u00f3s; se guardaram a minha palavra, guardar\u00e3o tamb\u00e9m a vossa.<\/li>\n<li>Mas tudo isto vos far\u00e3o por causa do meu nome, porque n\u00e3o conhecem aquele que me enviou.<\/li>\n<li>Se eu n\u00e3o viera e n\u00e3o lhes falara, n\u00e3o teriam pecado; agora, por\u00e9m, n\u00e3o t\u00eam desculpa do seu pecado.<\/li>\n<li>Aquele que me odeia a mim, odeia tamb\u00e9m a meu Pai.<\/li>\n<li>Se eu entre eles n\u00e3o tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, n\u00e3o teriam pecado; mas agora, n\u00e3o somente viram, mas tamb\u00e9m odiaram tanto a mim como a meu Pai.<\/li>\n<li>Mas isto \u00e9 para que se cumpra a palavra que est\u00e1 escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.<\/li>\n<li>Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Esp\u00edrito da verdade, que do Pai procede, esse dar\u00e1 testemunho de mim;<\/li>\n<li>e tamb\u00e9m v\u00f3s dareis testemunho, porque estais comigo desde o princ\u00edpio.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"16\"><\/a>Jo\u00e3o 16<\/h3>\n<ol>\n<li>Tenho-vos dito estas coisas para que n\u00e3o vos escandalizeis.<\/li>\n<li>Expulsar-vos-\u00e3o das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgar\u00e1 prestar um servi\u00e7o a Deus.<\/li>\n<li>E isto vos far\u00e3o, porque n\u00e3o conheceram ao Pai nem a mim.<\/li>\n<li>Mas tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. N\u00e3o vo-las disse desde o princ\u00edpio, porque estava convosco.<\/li>\n<li>Agora, por\u00e9m, vou para aquele que me enviou; e nenhum de v\u00f3s me pergunta: Para onde vais?<\/li>\n<li>Antes, porque vos disse isto, o vosso cora\u00e7\u00e3o se encheu de tristeza.<\/li>\n<li>Todavia, digo-vos a verdade, conv\u00e9m-vos que eu v\u00e1; pois se eu n\u00e3o for, o Ajudador n\u00e3o vir\u00e1 a v\u00f3s; mas, se eu for, vo-lo enviarei.<\/li>\n<li>E quando ele vier, convencer\u00e1 o mundo do pecado, da justi\u00e7a e do ju\u00edzo:<\/li>\n<li>do pecado, porque n\u00e3o cr\u00eaem em mim;<\/li>\n<li>da justi\u00e7a, porque vou para meu Pai, e n\u00e3o me vereis mais,<\/li>\n<li>e do ju\u00edzo, porque o pr\u00edncipe deste mundo j\u00e1 est\u00e1 julgado.<\/li>\n<li>Ainda tenho muito que vos dizer; mas v\u00f3s n\u00e3o o podeis suportar agora.<\/li>\n<li>Quando vier, por\u00e9m, aquele, o Esp\u00edrito da verdade, ele vos guiar\u00e1 a toda a verdade; porque n\u00e3o falar\u00e1 por si mesmo, mas dir\u00e1 o que tiver ouvido, e vos anunciar\u00e1 as coisas vindouras.<\/li>\n<li>Ele me glorificar\u00e1, porque receber\u00e1 do que \u00e9 meu, e vo-lo anunciar\u00e1.<\/li>\n<li>Tudo quanto o Pai tem \u00e9 meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que \u00e9 meu, vo-lo anunciar\u00e1.<\/li>\n<li>Um pouco, e j\u00e1 n\u00e3o me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o alguns dos seus disc\u00edpulos perguntaram uns para os outros: Que \u00e9 isto que nos diz? Um pouco, e n\u00e3o me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?<\/li>\n<li>Diziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? N\u00e3o compreendemos o que ele est\u00e1 dizendo.<\/li>\n<li>Percebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre v\u00f3s acerca disto que disse: Um pouco, e n\u00e3o me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade, vos digo que v\u00f3s chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrar\u00e1; v\u00f3s estareis tristes, por\u00e9m a vossa tristeza se converter\u00e1 em alegria.<\/li>\n<li>A mulher, quando est\u00e1 para dar \u00e0 luz, sente tristeza porque \u00e9 chegada a sua hora; mas, depois de ter dado \u00e0 luz a crian\u00e7a, j\u00e1 n\u00e3o se lembra da afli\u00e7\u00e3o, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.<\/li>\n<li>Assim tamb\u00e9m v\u00f3s agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-\u00e1 o vosso cora\u00e7\u00e3o, e a vossa alegria ningu\u00e9m vo-la tirar\u00e1.<\/li>\n<li>Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo conceder\u00e1 em meu nome.<\/li>\n<li>At\u00e9 agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.<\/li>\n<li>Disse-vos estas coisas por figuras; chega, por\u00e9m, a hora em que vos n\u00e3o falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.<\/li>\n<li>Naquele dia pedireis em meu nome, e n\u00e3o vos digo que eu rogarei por v\u00f3s ao Pai;<\/li>\n<li>pois o Pai mesmo vos ama; visto que v\u00f3s me amastes e crestes que eu sa\u00ed de Deus.<\/li>\n<li>Sa\u00ed do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.<\/li>\n<li>Disseram os seus disc\u00edpulos: Eis que agora falas abertamente, e n\u00e3o por figura alguma.<\/li>\n<li>Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e n\u00e3o necessitas de que algu\u00e9m te interrogue. Por isso cremos que sa\u00edste de Deus.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?<\/li>\n<li>Eis que vem a hora, e j\u00e1 \u00e9 chegada, em que v\u00f3s sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis s\u00f3; mas n\u00e3o estou s\u00f3, porque o Pai est\u00e1 comigo.<\/li>\n<li>Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribula\u00e7\u00f5es; mas tende bom \u00e2nimo, eu venci o mundo.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"17\"><\/a>Jo\u00e3o 17<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao c\u00e9u, disse: Pai, \u00e9 chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que tamb\u00e9m o Filho te glorifique;<\/li>\n<li>assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que d\u00ea a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.<\/li>\n<li>E a vida eterna \u00e9 esta: que te conhe\u00e7am a ti, como o \u00fanico Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.<\/li>\n<li>Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.<\/li>\n<li>Agora, pois, glorifica-me tu, \u00f3 Pai, junto de ti mesmo, com aquela gl\u00f3ria que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.<\/li>\n<li>Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.<\/li>\n<li>Agora sabem que tudo quanto me deste prov\u00e9m de ti;<\/li>\n<li>porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que sa\u00ed de ti, e creram que tu me enviaste.<\/li>\n<li>Eu rogo por eles; n\u00e3o rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque s\u00e3o teus;<\/li>\n<li>todas as minhas coisas s\u00e3o tuas, e as tuas coisas s\u00e3o minhas; e neles sou glorificado.<\/li>\n<li>Eu n\u00e3o estou mais no mundo; mas eles est\u00e3o no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como n\u00f3s.<\/li>\n<li>Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, sen\u00e3o o filho da perdi\u00e7\u00e3o, para que se cumprisse a Escritura.<\/li>\n<li>Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.<\/li>\n<li>Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque n\u00e3o s\u00e3o do mundo, assim como eu n\u00e3o sou do mundo.<\/li>\n<li>N\u00e3o rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.<\/li>\n<li>Eles n\u00e3o s\u00e3o do mundo, assim como eu n\u00e3o sou do mundo.<\/li>\n<li>Santifica-os na verdade, a tua palavra \u00e9 a verdade.<\/li>\n<li>Assim como tu me enviaste ao mundo, tamb\u00e9m eu os enviarei ao mundo.<\/li>\n<li>E por eles eu me santifico, para que tamb\u00e9m eles sejam santificados na verdade.<\/li>\n<li>E rogo n\u00e3o somente por estes, mas tamb\u00e9m por aqueles que pela sua palavra h\u00e3o de crer em mim;<\/li>\n<li>para que todos sejam um; assim como tu, \u00f3 Pai, \u00e9s em mim, e eu em ti, que tamb\u00e9m eles sejam um em n\u00f3s; para que o mundo creia que tu me enviaste.<\/li>\n<li>E eu lhes dei a gl\u00f3ria que a mim me deste, para que sejam um, como n\u00f3s somos um;<\/li>\n<li>eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conhe\u00e7a que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.<\/li>\n<li>Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo tamb\u00e9m aqueles que me tens dado, para verem a minha gl\u00f3ria, a qual me deste; pois que me amaste antes da funda\u00e7\u00e3o do mundo.<\/li>\n<li>Pai justo, o mundo n\u00e3o te conheceu, mas eu te conhe\u00e7o; conheceram que tu me enviaste;<\/li>\n<li>e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e tamb\u00e9m eu neles esteja.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"18\"><\/a>Jo\u00e3o 18<\/h3>\n<ol>\n<li>Tendo Jesus dito isto, saiu com seus disc\u00edpulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.<\/li>\n<li>Ora, Judas, que o tra\u00eda, tamb\u00e9m conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os disc\u00edpulos.<\/li>\n<li>Tendo, pois, Judas tomado a coorte e uns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou ali com lanternas archotes e armas.<\/li>\n<li>Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?<\/li>\n<li>Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o tra\u00eda, tamb\u00e9m estava com eles.<\/li>\n<li>Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e ca\u00edram por terra.<\/li>\n<li>Tornou-lhes ent\u00e3o a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno.<\/li>\n<li>Replicou-lhes Jesus: J\u00e1 vos disse que sou eu; se, pois, \u00e9 a mim que buscais, deixai ir estes;<\/li>\n<li>para que se cumprisse a palavra que dissera: Dos que me tens dado, nenhum deles perdi.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Sim\u00e3o Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco.<\/li>\n<li>Disse, pois, Jesus a Pedro: Mete a tua espada na bainha; n\u00e3o hei de beber o c\u00e1lice que o Pai me deu?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o a coorte, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram.<\/li>\n<li>E conduziram-no primeiramente a An\u00e1s; pois era sogro de Caif\u00e1s, sumo sacerdote naquele ano.<\/li>\n<li>Ora, Caif\u00e1s era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.<\/li>\n<li>Sim\u00e3o Pedro e outro disc\u00edpulo seguiam a Jesus. Este disc\u00edpulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no p\u00e1tio do sumo sacerdote,<\/li>\n<li>enquanto Pedro ficava da parte de fora, \u00e0 porta. Saiu, ent\u00e3o, o outro disc\u00edpulo que era conhecido do sumo sacerdote, falou \u00e0 porteira, e levou Pedro para dentro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o a porteira perguntou a Pedro: N\u00e3o \u00e9s tu tamb\u00e9m um dos disc\u00edpulos deste homem? Respondeu ele: N\u00e3o sou.<\/li>\n<li>Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e tamb\u00e9m Pedro estava ali em p\u00e9 no meio deles, aquentando-se.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus disc\u00edpulos e da sua doutrina.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Eu tenho falado abertamente ao mundo; eu sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se congregam, e nada falei em oculto.<\/li>\n<li>Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que \u00e9 que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.<\/li>\n<li>E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: \u00c9 assim que respondes ao sumo sacerdote?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, d\u00e1 testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o An\u00e1s o enviou, maniatado, a Caif\u00e1s, o sumo sacerdote.<\/li>\n<li>E Sim\u00e3o Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram- lhe, pois: N\u00e3o \u00e9s tamb\u00e9m tu um dos seus disc\u00edpulos? Ele negou, e disse: N\u00e3o sou.<\/li>\n<li>Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: N\u00e3o te vi eu no jardim com ele?<\/li>\n<li>Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.<\/li>\n<li>Depois conduziram Jesus da presen\u00e7a de Caif\u00e1s para o pret\u00f3rio; era de manh\u00e3 cedo; e eles n\u00e3o entraram no pret\u00f3rio, para n\u00e3o se contaminarem, mas poderem comer a p\u00e1scoa.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Pilatos saiu a ter com eles, e perguntou: Que acusa\u00e7\u00e3o trazeis contra este homem?<\/li>\n<li>Responderam-lhe: Se ele n\u00e3o fosse malfeitor, n\u00e3o to entregar\u00edamos.<\/li>\n<li>Disse-lhes, ent\u00e3o, Pilatos: Tomai-o v\u00f3s, e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe os judeus: A n\u00f3s n\u00e3o nos \u00e9 l\u00edcito tirar a vida a ningu\u00e9m.<\/li>\n<li>Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer.<\/li>\n<li>Pilatos, pois, tornou a entrar no pret\u00f3rio, chamou a Jesus e perguntou-lhe: \u00c9s tu o rei dos judeus?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: Dizes isso de ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?<\/li>\n<li>Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?<\/li>\n<li>Respondeu Jesus: O meu reino n\u00e3o \u00e9 deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu n\u00e3o fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino n\u00e3o \u00e9 daqui.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe, pois, Pilatos: Logo tu \u00e9s rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que \u00e9 da verdade ouve a minha voz.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Pilatos: Que \u00e9 a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: N\u00e3o acho nele crime algum.<\/li>\n<li>Tendes, por\u00e9m, por costume que eu vos solte algu\u00e9m por ocasi\u00e3o da p\u00e1scoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o todos tornaram a clamar dizendo: Este n\u00e3o, mas Barrab\u00e1s. Ora, Barrab\u00e1s era salteador.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"19\"><\/a>Jo\u00e3o 19<\/h3>\n<ol>\n<li>Nisso, pois, Pilatos tomou a Jesus, e mandou a\u00e7oit\u00e1-lo.<\/li>\n<li>E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a cabe\u00e7a, e lhe vestiram um manto de p\u00farpura;<\/li>\n<li>e chegando-se a ele, diziam: Salve, rei dos judeus! e e davam-lhe bofetadas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que n\u00e3o acho nele crime algum.<\/li>\n<li>Saiu, pois, Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de p\u00farpura. E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!<\/li>\n<li>Quando o viram os principais sacerdotes e os guardas, clamaram, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o v\u00f3s, e crucificai-o; porque nenhum crime acho nele.<\/li>\n<li>Responderam-lhe os judeus: N\u00f3s temos uma lei, e segundo esta lei ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.<\/li>\n<li>Ora, Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou;<\/li>\n<li>e entrando outra vez no pret\u00f3rio, perguntou a Jesus: Donde \u00e9s tu? Mas Jesus n\u00e3o lhe deu resposta.<\/li>\n<li>Disse-lhe, ent\u00e3o, Pilatos: N\u00e3o me respondes? n\u00e3o sabes que tenho autoridade para te soltar, e autoridade para te crucificar?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima n\u00e3o te fora dado; por isso aquele que me entregou a ti, maior pecado tem.<\/li>\n<li>Da\u00ed em diante Pilatos procurava solt\u00e1-lo; mas os judeus clamaram: Se soltares a este, n\u00e3o \u00e9s amigo de C\u00e9sar; todo aquele que se faz rei \u00e9 contra C\u00e9sar.<\/li>\n<li>Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabat\u00e1.<\/li>\n<li>Ora, era a prepara\u00e7\u00e3o da p\u00e1scoa, e cerca da hora sexta. E disse aos judeus: Eis o vosso rei.<\/li>\n<li>Mas eles clamaram: Tira-o! tira-o! crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? responderam, os principais sacerdotes: N\u00e3o temos rei, sen\u00e3o C\u00e9sar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o lho entregou para ser crucificado.<\/li>\n<li>Tomaram, pois, a Jesus; e ele, carregando a sua pr\u00f3pria cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama G\u00f3lgota,<\/li>\n<li>onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.<\/li>\n<li>E Pilatos escreveu tamb\u00e9m um t\u00edtulo, e o colocou sobre a cruz; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.<\/li>\n<li>Muitos dos judeus, pois, leram este t\u00edtulo; porque o lugar onde Jesus foi crucificado era pr\u00f3ximo da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.<\/li>\n<li>Diziam ent\u00e3o a Pilatos os principais sacerdotes dos judeus: N\u00e3o escrevas: O rei dos judeus; mas que ele disse: Sou rei dos judeus.<\/li>\n<li>Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.<\/li>\n<li>Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para cada soldado uma parte. Tomaram tamb\u00e9m a t\u00fanica; ora a t\u00fanica n\u00e3o tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo.<\/li>\n<li>Pelo que disseram uns aos outros: N\u00e3o a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem ser\u00e1 (para que se cumprisse a escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lan\u00e7aram sortes). E, de fato, os soldados assim fizeram.<\/li>\n<li>Estavam em p\u00e9, junto \u00e0 cruz de Jesus, sua m\u00e3e, e a irm\u00e3 de sua m\u00e3e, e Maria, mulher de Cl\u00f4pas, e Maria Madalena.<\/li>\n<li>Ora, Jesus, vendo ali sua m\u00e3e, e ao lado dela o disc\u00edpulo a quem ele amava, disse a sua m\u00e3e: Mulher, eis a\u00ed o teu filho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse ao disc\u00edpulo: Eis a\u00ed tua m\u00e3e. E desde aquela hora o disc\u00edpulo a recebeu em sua casa.<\/li>\n<li>Depois, sabendo Jesus que todas as coisas j\u00e1 estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Tenho sede.<\/li>\n<li>Estava ali um vaso cheio de vinagre. Puseram, pois, numa cana de hissopo uma esponja ensopada de vinagre, e lha chegaram \u00e0 boca.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: est\u00e1 consumado. E, inclinando a cabe\u00e7a, entregou o esp\u00edrito.<\/li>\n<li>Ora, os judeus, como era a prepara\u00e7\u00e3o, e para que no s\u00e1bado n\u00e3o ficassem os corpos na cruz, pois era grande aquele dia de s\u00e1bado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados dali.<\/li>\n<li>Foram ent\u00e3o os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;<\/li>\n<li>mas vindo a Jesus, e vendo que j\u00e1 estava morto, n\u00e3o lhe quebraram as pernas;<\/li>\n<li>contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lan\u00e7a, e logo saiu sangue e \u00e1gua.<\/li>\n<li>E \u00e9 quem viu isso que d\u00e1 testemunho, e o seu testemunho \u00e9 verdadeiro; e sabe que diz a verdade, para que tamb\u00e9m v\u00f3s creiais.<\/li>\n<li>Porque isto aconteceu para que se cumprisse a escritura: Nenhum dos seus ossos ser\u00e1 quebrado.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m h\u00e1 outra escritura que diz: Olhar\u00e3o para aquele que traspassaram.<\/li>\n<li>Depois disto, Jos\u00e9 de Arimat\u00e9ia, que era disc\u00edpulo de Jesus, embora oculto por medo dos judeus, rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos lho permitiu. Ent\u00e3o foi e o tirou.<\/li>\n<li>E Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus de noite, foi tamb\u00e9m, levando cerca de cem libras duma mistura de mirra e alo\u00e9s.<\/li>\n<li>Tomaram, pois, o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com as especiarias, como os judeus costumavam fazer na prepara\u00e7\u00e3o para a sepultura.<\/li>\n<li>No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim, e nesse jardim um sepulcro novo, em que ningu\u00e9m ainda havia sido posto.<\/li>\n<li>Ali, pois, por ser a v\u00e9spera do s\u00e1bado dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro, puseram a Jesus.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"20\"><\/a>Jo\u00e3o 20<\/h3>\n<ol>\n<li>No primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora removida do sepulcro.<\/li>\n<li>Correu, pois, e foi ter com Sim\u00e3o Pedro, e o outro disc\u00edpulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e n\u00e3o sabemos onde o puseram.<\/li>\n<li>Sa\u00edram ent\u00e3o Pedro e o outro disc\u00edpulo e foram ao sepulcro.<\/li>\n<li>Corriam os dois juntos, mas o outro disc\u00edpulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;<\/li>\n<li>e, abaixando-se viu os panos de linho ali deixados, todavia n\u00e3o entrou.<\/li>\n<li>Chegou, pois, Sim\u00e3o Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados,<\/li>\n<li>e que o len\u00e7o, que estivera sobre a cabe\u00e7a de Jesus, n\u00e3o estava com os panos, mas enrolado num lugar \u00e0 parte.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o entrou tamb\u00e9m o outro disc\u00edpulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu.<\/li>\n<li>Porque ainda n\u00e3o entendiam a escritura, que era necess\u00e1rio que ele ressurgisse dentre os mortos.<\/li>\n<li>Tornaram, pois, os disc\u00edpulos para casa.<\/li>\n<li>Maria, por\u00e9m, estava em p\u00e9, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,<\/li>\n<li>e viu dois anjos vestidos de branco sentados onde jazera o corpo de Jesus, um \u00e0 cabeceira e outro aos p\u00e9s.<\/li>\n<li>E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu- lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e n\u00e3o sei onde o puseram.<\/li>\n<li>Ao dizer isso, voltou-se para tr\u00e1s, e viu a Jesus ali em p\u00e9, mas n\u00e3o sabia que era Jesus.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni! &#8211; que quer dizer, Mestre.<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda n\u00e3o subi ao Pai; mas vai a meus irm\u00e3os e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.<\/li>\n<li>E foi Maria Madalena anunciar aos disc\u00edpulos: Vi o Senhor! &#8211; e que ele lhe dissera estas coisas.<\/li>\n<li>Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os disc\u00edpulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, p\u00f4s-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.<\/li>\n<li>Dito isto, mostrou-lhes as m\u00e3os e o lado. Alegraram-se, pois, os disc\u00edpulos ao verem o Senhor.<\/li>\n<li>Disse-lhes, ent\u00e3o, Jesus segunda vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, tamb\u00e9m eu vos envio a v\u00f3s.<\/li>\n<li>E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Esp\u00edrito Santo.<\/li>\n<li>\u00c2queles a quem perdoardes os pecados, s\u00e3o-lhes perdoados; e \u00e0queles a quem os retiverdes, s\u00e3o-lhes retidos.<\/li>\n<li>Ora, Tom\u00e9, um dos doze, chamado D\u00eddimo, n\u00e3o estava com eles quando veio Jesus.<\/li>\n<li>Diziam-lhe, pois, ou outros disc\u00edpulos: Vimos o Senhor. Ele, por\u00e9m, lhes respondeu: Se eu n\u00e3o vir o sinal dos cravos nas m\u00e3os, e n\u00e3o meter a m\u00e3o no seu lado, de maneira nenhuma crerei.<\/li>\n<li>Oito dias depois estavam os disc\u00edpulos outra vez ali reunidos, e Tom\u00e9 com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, p\u00f4s-se no meio deles e disse: Paz seja convosco.<\/li>\n<li>Depois disse a Tom\u00e9: Chega aqui o teu dedo, e v\u00ea as minhas m\u00e3os; chega a tua m\u00e3o, e mete-a no meu lado; e n\u00e3o mais sejas incr\u00e9dulo, mas crente.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Tom\u00e9: Senhor meu, e Deus meu!<\/li>\n<li>Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que n\u00e3o viram e creram.<\/li>\n<li>Jesus, na verdade, operou na presen\u00e7a de seus disc\u00edpulos ainda muitos outros sinais que n\u00e3o est\u00e3o escritos neste livro;<\/li>\n<li>estes, por\u00e9m, est\u00e3o escritos para que creiais que Jesus \u00e9 o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"21\"><\/a>Jo\u00e3o 21<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos disc\u00edpulos junto do mar de Tiber\u00edades; e manifestou-se deste modo:<\/li>\n<li>Estavam juntos Sim\u00e3o Pedro, Tom\u00e9, chamado D\u00eddimo, Natanael, que era de Can\u00e1 da Galil\u00e9ia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus disc\u00edpulos.<\/li>\n<li>Disse-lhes Sim\u00e3o Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: N\u00f3s tamb\u00e9m vamos contigo. Sa\u00edram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.<\/li>\n<li>Mas ao romper da manh\u00e3, Jesus se apresentou na praia; todavia os disc\u00edpulos n\u00e3o sabiam que era ele.<\/li>\n<li>Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, n\u00e3o tendes nada que comer? Responderam-lhe: N\u00e3o.<\/li>\n<li>Disse-lhes ele: Lan\u00e7ai a rede \u00e0 direita do barco, e achareis. Lan\u00e7aram-na, pois, e j\u00e1 n\u00e3o a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o aquele disc\u00edpulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Sim\u00e3o Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a t\u00fanica, porque estava despido, e lan\u00e7ou-se ao mar;<\/li>\n<li>mas os outros disc\u00edpulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque n\u00e3o estavam distantes da terra sen\u00e3o cerca de duzentos c\u00f4vados.<\/li>\n<li>Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e p\u00e3o.<\/li>\n<li>Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.<\/li>\n<li>Entrou Sim\u00e3o Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinquenta e tr\u00eas grandes peixes; e, apesar de serem tantos, n\u00e3o se rompeu a rede.<\/li>\n<li>Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos disc\u00edpulos ousava perguntar-lhe: Quem \u00e9s tu? sabendo que era o Senhor.<\/li>\n<li>Chegou Jesus, tomou o p\u00e3o e deu-lho, e semelhantemente o peixe.<\/li>\n<li>Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus disc\u00edpulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.<\/li>\n<li>Depois de terem comido, perguntou Jesus a Sim\u00e3o Pedro: Sim\u00e3o Pedro: Sim\u00e3o, filho de Jo\u00e3o, amas-me mais do que estes? Respondeu- lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.<\/li>\n<li>Tornou a perguntar-lhe: Sim\u00e3o, filho de Jo\u00e3o, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe terceira vez: Sim\u00e3o, filho de Jo\u00e3o, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas- me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.<\/li>\n<li>Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais mo\u00e7o, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estender\u00e1s as m\u00e3os e outro te cingir\u00e1, e te levar\u00e1 para onde tu n\u00e3o queres.<\/li>\n<li>Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.<\/li>\n<li>E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele disc\u00edpulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem \u00e9 o que te trai?<\/li>\n<li>Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que ser\u00e1?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique at\u00e9 que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.<\/li>\n<li>Divulgou-se, pois, entre os irm\u00e3os este dito, que aquele disc\u00edpulo n\u00e3o havia de morrer. Jesus, por\u00e9m, n\u00e3o disse que n\u00e3o morreria, mas: se eu quiser que ele fique at\u00e9 que eu venha, que tens tu com isso?<\/li>\n<li>Este \u00e9 o disc\u00edpulo que d\u00e1 testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho \u00e9 verdadeiro.<\/li>\n<li>E ainda muitas outras coisas h\u00e1 que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.<\/li>\n<\/ol>\n<p align=\"center\"><a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/lucas\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> Lucas<\/span><\/a> <a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/atos-dos-apostolos\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> Atos dos Ap\u00f3stolos<\/span><\/a>\n<div class='grid-row clearfix'><\/div><div class='grid-col grid-col-12'><section class='cws-widget'><section class='cws_widget_content'> \t<div class=\"testimonial \">\n\t\t<div class='clearfix'>\n\t\t\t<img src='https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-content\/uploads\/bfi_thumb\/Jesus-130-93-3cmh6ny6pugic3cykq7hts.jpg' alt \/>\t\t\t\t<p>\n<p align=\"justify\">No princ\u00edpio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princ\u00edpio com Deus. Todas as coisas foram feitas por interm\u00e9dio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.<\/p>\n<\/p>\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"author\">Jo\u00e3o 1:1-3<\/div>\t<\/div>\n\t <\/section><\/section><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jo\u00e3o<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[994,1182,3],"tags":[996,374,113,112,1106,1107],"class_list":["post-16942","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-biblia-online","category-biblia-sagrada","category-news","tag-biblia-online","tag-biblia-sagrada","tag-deus","tag-jesus","tag-joao","tag-john"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16942","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16942"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16942\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16942"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16942"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16942"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}