{"id":16510,"date":"2021-03-10T15:52:37","date_gmt":"2021-03-10T18:52:37","guid":{"rendered":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/?p=16510"},"modified":"2023-10-17T10:08:39","modified_gmt":"2023-10-17T13:08:39","slug":"genesis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/genesis\/","title":{"rendered":"G\u00eanesis"},"content":{"rendered":"<h1>G\u00eanesis<\/h1>\n<div class='grid-row clearfix'><div class='grid-col grid-col-12'><section class='cws-widget'><section class='cws_widget_content'>\n<h3><span class=\"red\">[\u00a0<a href=\"#1\">1<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#2\">2<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#3\">3<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#4\">4<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#5\">5<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#6\">6<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#7\">7<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#8\">8<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#9\">9<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#10\">10<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#11\">11<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#12\">12<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#13\">13<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#14\">14<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#15\">15<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#16\">16<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#17\">17<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#18\">18<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#19\">19<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#20\">20<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#21\">21<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#22\">22<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#23\">23<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#24\">24<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#25\">25<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#26\">26<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#27\">27<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#28\">28<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#29\">29<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#30\">30<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#31\">31<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#32\">32<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#33\">33<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#34\">34<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#35\">35<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#36\">36<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#37\">37<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#38\">38<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#39\">39<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#40\">40<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#41\">41<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#42\">42<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#43\">43<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#44\">44<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#45\">45<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#46\">46<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#47\">47<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#48\">48<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#49\">49<\/a>\u00a0|\u00a0<a href=\"#50\">50<\/a>\u00a0]<\/h3>\n<\/section><\/section><\/div>\n<p align=\"right\"><a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/biblia-online\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> Voltar ao \u00cdndice<\/span><\/a>\n<h2><a id=\"1\"><\/a>G\u00eanesis 1<\/h2>\n<ol>\n<li>No princ\u00edpio criou Deus os c\u00e9us e a terra.<\/li>\n<li>A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Esp\u00edrito de Deus pairava sobre a face das \u00e1guas.<\/li>\n<li>Disse Deus: haja luz. E houve luz.<\/li>\n<li>Viu Deus que a luz era boa; e fez separa\u00e7\u00e3o entre a luz e as trevas.<\/li>\n<li>E Deus chamou \u00e0 luz dia, e \u00e0s trevas noite. E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia primeiro.<\/li>\n<li>E disse Deus: haja um firmamento no meio das \u00e1guas, e haja separa\u00e7\u00e3o entre \u00e1guas e \u00e1guas.<\/li>\n<li>Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as \u00e1guas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi.<\/li>\n<li>Chamou Deus ao firmamento c\u00e9u. E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia segundo.<\/li>\n<li>E disse Deus: Ajuntem-se num s\u00f3 lugar as \u00e1guas que est\u00e3o debaixo do c\u00e9u, e apare\u00e7a o elemento seco. E assim foi.<\/li>\n<li>Chamou Deus ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das \u00e1guas mares. E viu Deus que isso era bom.<\/li>\n<li>E disse Deus: Produza a terra relva, ervas que d\u00eaem semente, e \u00e1rvores frut\u00edferas que, segundo as suas esp\u00e9cies, d\u00eaem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.<\/li>\n<li>A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo as suas esp\u00e9cies, e \u00e1rvores que davam fruto que tinha em si a sua semente, segundo as suas esp\u00e9cies. E viu Deus que isso era bom.<\/li>\n<li>E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia terceiro.<\/li>\n<li>E disse Deus: haja luminares no firmamento do c\u00e9u, para fazerem separa\u00e7\u00e3o entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para esta\u00e7\u00f5es, e para dias e anos;<\/li>\n<li>e sirvam de luminares no firmamento do c\u00e9u, para alumiar a terra. E assim foi.<\/li>\n<li>Deus, pois, fez os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; fez tamb\u00e9m as estrelas.<\/li>\n<li>E Deus os p\u00f4s no firmamento do c\u00e9u para alumiar a terra,<\/li>\n<li>para governar o dia e a noite, e para fazer separa\u00e7\u00e3o entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.<\/li>\n<li>E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia quarto.<\/li>\n<li>E disse Deus: Produzam as \u00e1guas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do c\u00e9u.<\/li>\n<li>Criou, pois, Deus os monstros marinhos, e todos os seres viventes que se arrastavam, os quais as \u00e1guas produziram abundantemente segundo as suas esp\u00e9cies; e toda ave que voa, segundo a sua esp\u00e9cie. E viu Deus que isso era bom.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Deus os aben\u00e7oou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as \u00e1guas dos mares; e multipliquem-se as aves sobre a terra.<\/li>\n<li>E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia quinto.<\/li>\n<li>E disse Deus: Produza a terra seres viventes segundo as suas esp\u00e9cies: animais dom\u00e9sticos, r\u00e9pteis, e animais selvagens segundo as suas esp\u00e9cies. E assim foi.<\/li>\n<li>Deus, pois, fez os animais selvagens segundo as suas esp\u00e9cies, e os animais dom\u00e9sticos segundo as suas esp\u00e9cies, e todos os r\u00e9pteis da terra segundo as suas esp\u00e9cies. E viu Deus que isso era bom.<\/li>\n<li>E disse Deus: Fa\u00e7amos o homem \u00e0 nossa imagem, conforme a nossa semelhan\u00e7a; domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do c\u00e9u, sobre os animais dom\u00e9sticos, e sobre toda a terra, e sobre todo r\u00e9ptil que se arrasta sobre a terra.<\/li>\n<li>Criou, pois, Deus o homem \u00e0 sua imagem; \u00e0 imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Deus os aben\u00e7oou e lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos; enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do c\u00e9u e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra.<\/li>\n<li>Disse-lhes mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, bem como todas as \u00e1rvores em que h\u00e1 fruto que d\u00ea semente; ser-vos-\u00e3o para mantimento.<\/li>\n<li>E a todos os animais da terra, a todas as aves do c\u00e9u e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.<\/li>\n<li>E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manh\u00e3, o dia sexto.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"2\"><\/a>G\u00eanesis 2<\/h3>\n<ol>\n<li>Assim foram acabados os c\u00e9us e a terra, com todo o seu ex\u00e9rcito.<\/li>\n<li>Ora, havendo Deus completado no dia s\u00e9timo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.<\/li>\n<li>Aben\u00e7oou Deus o s\u00e9timo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.<\/li>\n<li>Eis as origens dos c\u00e9us e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os c\u00e9us<\/li>\n<li>n\u00e3o havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus n\u00e3o tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.<\/li>\n<li>Um vapor, por\u00e9m, subia da terra, e regava toda a face da terra.<\/li>\n<li>E formou o Senhor Deus o homem do p\u00f3 da terra, e soprou-lhe nas narinas o f\u00f4lego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no \u00c9den; e p\u00f4s ali o homem que tinha formado.<\/li>\n<li>E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de \u00e1rvores agrad\u00e1veis \u00e0 vista e boas para comida, bem como a \u00e1rvore da vida no meio do jardim, e a \u00e1rvore do conhecimento do bem e do mal.<\/li>\n<li>E sa\u00eda um rio do \u00c9den para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro bra\u00e7os.<\/li>\n<li>O nome do primeiro \u00e9 Pisom: este \u00e9 o que rodeia toda a terra de Havil\u00e1, onde h\u00e1 ouro;<\/li>\n<li>e o ouro dessa terra \u00e9 bom: ali h\u00e1 o bd\u00e9lio, e a pedra de berilo.<\/li>\n<li>O nome do segundo rio \u00e9 Giom: este \u00e9 o que rodeia toda a terra de Cuche.<\/li>\n<li>O nome do terceiro rio \u00e9 Tigre: este \u00e9 o que corre pelo oriente da Ass\u00edria. E o quarto rio \u00e9 o Eufrates.<\/li>\n<li>Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o p\u00f4s no jardim do \u00c9dem para o lavrar e guardar.<\/li>\n<li>Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda \u00e1rvore do jardim podes comer livremente;<\/li>\n<li>mas da \u00e1rvore do conhecimento do bem e do mal, dessa n\u00e3o comer\u00e1s; porque no dia em que dela comeres, certamente morrer\u00e1s.<\/li>\n<li>Disse mais o Senhor Deus: N\u00e3o \u00e9 bom que o homem esteja s\u00f3; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja id\u00f4nea.<\/li>\n<li>Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do c\u00e9u, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.<\/li>\n<li>Assim o homem deu nomes a todos os animais dom\u00e9sticos, \u00e0s aves do c\u00e9u e a todos os animais do campo; mas para o homem n\u00e3o se achava ajudadora id\u00f4nea.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, ent\u00e3o, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;<\/li>\n<li>e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o homem: Esta \u00e9 agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela ser\u00e1 chamada varoa, porquanto do var\u00e3o foi tomada.<\/li>\n<li>Portanto deixar\u00e1 o homem a seu pai e a sua m\u00e3e, e unir-se-\u00e1 \u00e0 sua mulher, e ser\u00e3o uma s\u00f3 carne.<\/li>\n<li>E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e n\u00e3o se envergonhavam.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"3\"><\/a>G\u00eanesis 3<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, a serpente era o mais astuto de todos os animais do campo, que o Senhor Deus tinha feito. E esta disse \u00e0 mulher: \u00c9 assim que Deus disse: N\u00e3o comereis de toda \u00e1rvore do jardim?<\/li>\n<li>Respondeu a mulher \u00e0 serpente: Do fruto das \u00e1rvores do jardim podemos comer,<\/li>\n<li>mas do fruto da \u00e1rvore que est\u00e1 no meio do jardim, disse Deus: N\u00e3o comereis dele, nem nele tocareis, para que n\u00e3o morrais.<\/li>\n<li>Disse a serpente \u00e0 mulher: Certamente n\u00e3o morrereis.<\/li>\n<li>Porque Deus sabe que no dia em que comerdes desse fruto, vossos olhos se abrir\u00e3o, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o, vendo a mulher que aquela \u00e1rvore era boa para se comer, e agrad\u00e1vel aos olhos, e \u00e1rvore desej\u00e1vel para dar entendimento, tomou do seu fruto, comeu, e deu a seu marido, e ele tamb\u00e9m comeu.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.<\/li>\n<li>E, ouvindo a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim \u00e0 tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presen\u00e7a do Senhor Deus, entre as \u00e1rvores do jardim.<\/li>\n<li>Mas chamou o Senhor Deus ao homem, e perguntou-lhe: Onde est\u00e1s?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe o homem: Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e escondi-me.<\/li>\n<li>Deus perguntou-lhe mais: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da \u00e1rvore de que te ordenei que n\u00e3o comesses?<\/li>\n<li>Ao que respondeu o homem: A mulher que me deste por companheira deu-me a \u00e1rvore, e eu comi.<\/li>\n<li>Perguntou o Senhor Deus \u00e0 mulher: Que \u00e9 isto que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente enganou-me, e eu comi.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o Senhor Deus disse \u00e0 serpente: Porquanto fizeste isso, maldita ser\u00e1s tu dentre todos os animais dom\u00e9sticos, e dentre todos os animais do campo; sobre o teu ventre andar\u00e1s, e p\u00f3 comer\u00e1s todos os dias da tua vida.<\/li>\n<li>Porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua descend\u00eancia e a sua descend\u00eancia; esta te ferir\u00e1 a cabe\u00e7a, e tu lhe ferir\u00e1s o calcanhar.<\/li>\n<li>E \u00e0 mulher disse: Multiplicarei grandemente a dor da tua concei\u00e7\u00e3o; em dor dar\u00e1s \u00e0 luz filhos; e o teu desejo ser\u00e1 para o teu marido, e ele te dominar\u00e1.<\/li>\n<li>E ao homem disse: Porquanto deste ouvidos \u00e0 voz de tua mulher, e comeste da \u00e1rvore de que te ordenei dizendo: N\u00e3o comer\u00e1s dela; maldita \u00e9 a terra por tua causa; em fadiga comer\u00e1s dela todos os dias da tua vida.<\/li>\n<li>Ela te produzir\u00e1 espinhos e abrolhos; e comer\u00e1s das ervas do campo.<\/li>\n<li>Do suor do teu rosto comer\u00e1s o teu p\u00e3o, at\u00e9 que tornes \u00e0 terra, porque dela foste tomado; porquanto \u00e9s p\u00f3, e ao p\u00f3 tornar\u00e1s.<\/li>\n<li>Chamou Ad\u00e3o \u00e0 sua mulher Eva, porque era a m\u00e3e de todos os viventes.<\/li>\n<li>E o Senhor Deus fez t\u00fanicas de peles para Ad\u00e3o e sua mulher, e os vestiu.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o Senhor Deus: Eis que o homem se tem tornado como um de n\u00f3s, conhecendo o bem e o mal. Ora, n\u00e3o suceda que estenda a sua m\u00e3o, e tome tamb\u00e9m da \u00e1rvore da vida, e coma e viva eternamente.<\/li>\n<li>O Senhor Deus, pois, o lan\u00e7ou fora do jardim do \u00c9den para lavrar a terra, de que fora tomado.<\/li>\n<li>E havendo lan\u00e7ado fora o homem, p\u00f4s ao oriente do jardim do \u00c9den os querubins, e uma espada flamejante que se volvia por todos os lados, para guardar o caminho da \u00e1rvore da vida.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"4\"><\/a>G\u00eanesis 4<\/h3>\n<ol>\n<li>Conheceu Ad\u00e3o a Eva, sua mulher; ela concebeu e, tendo dado \u00e0 luz a Caim, disse: Alcancei do Senhor um var\u00e3o.<\/li>\n<li>Tornou a dar \u00e0 luz a um filho &#8211; a seu irm\u00e3o Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.<\/li>\n<li>Ao cabo de dias trouxe Caim do fruto da terra uma oferta ao Senhor.<\/li>\n<li>Abel tamb\u00e9m trouxe dos primog\u00eanitos das suas ovelhas, e da sua gordura. Ora, atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,<\/li>\n<li>mas para Caim e para a sua oferta n\u00e3o atentou. Pelo que irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o Senhor perguntou a Caim: Por que te iraste? e por que est\u00e1 desca\u00eddo o teu semblante?<\/li>\n<li>Porventura se procederes bem, n\u00e3o se h\u00e1 de levantar o teu semblante? e se n\u00e3o procederes bem, o pecado jaz \u00e0 porta, e sobre ti ser\u00e1 o seu desejo; mas sobre ele tu deves dominar.<\/li>\n<li>Falou Caim com o seu irm\u00e3o Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irm\u00e3o Abel, e o matou.<\/li>\n<li>Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde est\u00e1 Abel, teu irm\u00e3o? Respondeu ele: N\u00e3o sei; sou eu o guarda do meu irm\u00e3o?<\/li>\n<li>E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irm\u00e3o est\u00e1 clamando a mim desde a terra.<\/li>\n<li>Agora maldito \u00e9s tu desde a terra, que abriu a sua boca para da tua m\u00e3o receber o sangue de teu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Quando lavrares a terra, n\u00e3o te dar\u00e1 mais a sua for\u00e7a; fugitivo e vagabundo ser\u00e1s na terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Caim ao Senhor: \u00c9 maior a minha puni\u00e7\u00e3o do que a que eu possa suportar.<\/li>\n<li>Eis que hoje me lan\u00e7as da face da terra; tamb\u00e9m da tua presen\u00e7a ficarei escondido; serei fugitivo e vagabundo na terra; e qualquer que me encontrar matar-me-\u00e1.<\/li>\n<li>O Senhor, por\u00e9m, lhe disse: Portanto quem matar a Caim, sete vezes sobre ele cair\u00e1 a vingan\u00e7a. E p\u00f4s o Senhor um sinal em Caim, para que n\u00e3o o ferisse quem quer que o encontrasse.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o saiu Caim da presen\u00e7a do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do \u00c9den.<\/li>\n<li>Conheceu Caim a sua mulher, a qual concebeu, e deu \u00e0 luz a Enoque. Caim edificou uma cidade, e lhe deu o nome do filho, Enoque.<\/li>\n<li>A Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Me\u00fcjael, e Me\u00fcjael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.<\/li>\n<li>Lameque tomou para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila.<\/li>\n<li>E Ada deu \u00e0 luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.<\/li>\n<li>O nome do seu irm\u00e3o era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.<\/li>\n<li>A Zila tamb\u00e9m nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irm\u00e3 de Tubal-Caim foi Naama.<\/li>\n<li>Disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.<\/li>\n<li>Se Caim h\u00e1 de ser vingado sete vezes, com certeza Lameque o ser\u00e1 setenta e sete vezes.<\/li>\n<li>Tornou Ad\u00e3o a conhecer sua mulher, e ela deu \u00e0 luz um filho, a quem p\u00f4s o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.<\/li>\n<li>A Sete tamb\u00e9m nasceu um filho, a quem p\u00f4s o nome de Enos. Foi nesse tempo, que os homens come\u00e7aram a invocar o nome do Senhor.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"5\"><\/a>G\u00eanesis 5<\/h3>\n<ol>\n<li>Este \u00e9 o livro das gera\u00e7\u00f5es de Ad\u00e3o. No dia em que Deus criou o homem, \u00e0 semelhan\u00e7a de Deus o fez.<\/li>\n<li>Homem e mulher os criou; e os aben\u00e7oou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.<\/li>\n<li>Ad\u00e3o viveu cento e trinta anos, e gerou um filho \u00e0 sua semelhan\u00e7a, conforme a sua imagem, e p\u00f4s-lhe o nome de Sete.<\/li>\n<li>E foram os dias de Ad\u00e3o, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias que Ad\u00e3o viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.<\/li>\n<li>Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.<\/li>\n<li>Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.<\/li>\n<li>Enos viveu noventa anos, e gerou a Quen\u00e3.<\/li>\n<li>viveu Enos, depois que gerou a Quen\u00e3, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.<\/li>\n<li>Quen\u00e3 viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.<\/li>\n<li>Viveu Quen\u00e3, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Quen\u00e3 foram novecentos e dez anos; e morreu.<\/li>\n<li>Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.<\/li>\n<li>Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.<\/li>\n<li>Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.<\/li>\n<li>Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.<\/li>\n<li>Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusal\u00e9m.<\/li>\n<li>Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusal\u00e9m, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;<\/li>\n<li>Enoque andou com Deus; e n\u00e3o apareceu mais, porquanto Deus o tomou.<\/li>\n<li>Matusal\u00e9m viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.<\/li>\n<li>Viveu Matusal\u00e9m, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Matusal\u00e9m foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.<\/li>\n<li>Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,<\/li>\n<li>a quem chamou No\u00e9, dizendo: Este nos consolar\u00e1 acerca de nossas obras e do trabalho de nossas m\u00e3os, os quais prov\u00eam da terra que o Senhor amaldi\u00e7oou.<\/li>\n<li>Viveu Lameque, depois que gerou a No\u00e9, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.<\/li>\n<li>E era No\u00e9 da idade de quinhentos anos; e gerou No\u00e9 a Sem, C\u00e3o e Jaf\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"6\"><\/a>G\u00eanesis 6<\/h3>\n<ol>\n<li>Sucedeu que, quando os homens come\u00e7aram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,<\/li>\n<li>viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o Senhor: O meu Esp\u00edrito n\u00e3o permanecer\u00e1 para sempre no homem, porquanto ele \u00e9 carne, mas os seus dias ser\u00e3o cento e vinte anos.<\/li>\n<li>Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e tamb\u00e9m depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antig\u00fcidade.<\/li>\n<li>Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imagina\u00e7\u00e3o dos pensamentos de seu cora\u00e7\u00e3o era m\u00e1 continuamente.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no cora\u00e7\u00e3o<\/li>\n<li>E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os r\u00e9pteis e as aves do c\u00e9u; porque me arrependo de os haver feito.<\/li>\n<li>No\u00e9, por\u00e9m, achou gra\u00e7a aos olhos do Senhor.<\/li>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de No\u00e9. Era homem justo e perfeito em suas gera\u00e7\u00f5es, e andava com Deus.<\/li>\n<li>Gerou No\u00e9 tr\u00eas filhos: Sem, C\u00e3o e Jaf\u00e9.<\/li>\n<li>A terra, por\u00e9m, estava corrompida diante de Deus, e cheia de viol\u00eancia.<\/li>\n<li>Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Deus a No\u00e9: O fim de toda carne \u00e9 chegado perante mim; porque a terra est\u00e1 cheia da viol\u00eancia dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.<\/li>\n<li>Faze para ti uma arca de madeira de g\u00f4fer: far\u00e1s compartimentos na arca, e a revestir\u00e1s de betume por dentro e por fora.<\/li>\n<li>Desta maneira a far\u00e1s: o comprimento da arca ser\u00e1 de trezentos c\u00f4vados, a sua largura de cinq\u00fcenta e a sua altura de trinta.<\/li>\n<li>Far\u00e1s na arca uma janela e lhe dar\u00e1s um c\u00f4vado de altura; e a porta da arca por\u00e1s no seu lado; f\u00e1-la-\u00e1s com andares, baixo, segundo e terceiro.<\/li>\n<li>Porque eis que eu trago o dil\u00favio sobre a terra, para destruir, de debaixo do c\u00e9u, toda a carne em que h\u00e1 esp\u00edrito de vida; tudo o que h\u00e1 na terra expirar\u00e1.<\/li>\n<li>Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrar\u00e1s na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.<\/li>\n<li>De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada esp\u00e9cie, far\u00e1s entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e f\u00eamea ser\u00e3o.<\/li>\n<li>Das aves segundo as suas esp\u00e9cies, do gado segundo as suas esp\u00e9cies, de todo r\u00e9ptil da terra segundo as suas esp\u00e9cies, dois de cada esp\u00e9cie vir\u00e3o a ti, para os conservares em vida.<\/li>\n<li>Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te ser\u00e1 para alimento, a ti e a eles.<\/li>\n<li>Assim fez No\u00e9; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"7\"><\/a>G\u00eanesis 7<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disse o Senhor a No\u00e9: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que \u00e9s justo diante de mim nesta gera\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>De todos os animais limpos levar\u00e1s contigo sete e sete, o macho e sua f\u00eamea; mas dos animais que n\u00e3o s\u00e3o limpos, dois, o macho e sua f\u00eamea;<\/li>\n<li>tamb\u00e9m das aves do c\u00e9u sete e sete, macho e f\u00eamea, para se conservar em vida sua esp\u00e9cie sobre a face de toda a terra.<\/li>\n<li>Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.<\/li>\n<li>E No\u00e9 fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.<\/li>\n<li>Tinha No\u00e9 seiscentos anos de idade, quando o dil\u00favio veio sobre a terra.<\/li>\n<li>No\u00e9 entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das \u00e1guas do dil\u00favio.<\/li>\n<li>Dos animais limpos e dos que n\u00e3o s\u00e3o limpos, das aves, e de todo r\u00e9ptil sobre a terra,<\/li>\n<li>entraram dois a dois para junto de No\u00e9 na arca, macho e f\u00eamea, como Deus ordenara a No\u00e9.<\/li>\n<li>Passados os sete dias, vieram sobre a terra as \u00e1guas do dil\u00favio.<\/li>\n<li>No ano seiscentos da vida de No\u00e9, no m\u00eas segundo, aos dezessete dias do m\u00eas, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do c\u00e9u se abriram,<\/li>\n<li>e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.<\/li>\n<li>Nesse mesmo dia entrou No\u00e9 na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, C\u00e3o e Jaf\u00e9, como tamb\u00e9m sua mulher e as tr\u00eas mulheres de seus filhos,<\/li>\n<li>e com eles todo animal segundo a sua esp\u00e9cie, todo o gado segundo a sua esp\u00e9cie, todo r\u00e9ptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua esp\u00e9cie e toda ave segundo a sua esp\u00e9cie, p\u00e1ssaros de toda qualidade.<\/li>\n<li>Entraram para junto de No\u00e9 na arca, dois a dois de toda a carne em que havia esp\u00edrito de vida.<\/li>\n<li>E os que entraram eram macho e f\u00eamea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.<\/li>\n<li>Veio o dil\u00favio sobre a terra durante quarenta dias; e as \u00e1guas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.<\/li>\n<li>Prevaleceram as \u00e1guas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as \u00e1guas.<\/li>\n<li>As \u00e1guas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do c\u00e9u foram cobertos.<\/li>\n<li>Quinze c\u00f4vados acima deles prevaleceram as \u00e1guas; e assim foram cobertos.<\/li>\n<li>Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo r\u00e9ptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.<\/li>\n<li>Tudo o que tinha f\u00f4lego do esp\u00edrito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.<\/li>\n<li>Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o r\u00e9ptil, e as aves do c\u00e9u; todos foram exterminados da terra; ficou somente No\u00e9, e os que com ele estavam na arca.<\/li>\n<li>E prevaleceram as \u00e1guas sobre a terra cento e cinq\u00fcenta dias.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"8\"><\/a>G\u00eanesis 8<\/h3>\n<ol>\n<li>Deus lembrou-se de No\u00e9, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as \u00e1guas come\u00e7aram a diminuir.<\/li>\n<li>Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do c\u00e9u, e a chuva do c\u00e9u se deteve;<\/li>\n<li>as \u00e1guas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinq\u00fcenta dias come\u00e7aram a minguar.<\/li>\n<li>No s\u00e9timo m\u00eas, no dia dezessete do m\u00eas, repousou a arca sobre os montes de Arar\u00e1.<\/li>\n<li>E as \u00e1guas foram minguando at\u00e9 o d\u00e9cimo m\u00eas; no d\u00e9cimo m\u00eas, no primeiro dia do m\u00eas, apareceram os cumes dos montes.<\/li>\n<li>Ao cabo de quarenta dias, abriu No\u00e9 a janela que havia feito na arca;<\/li>\n<li>soltou um corvo que, saindo, ia e voltava at\u00e9 que as \u00e1guas se secaram de sobre a terra.<\/li>\n<li>Depois soltou uma pomba, para ver se as \u00e1guas tinham minguado de sobre a face da terra;<\/li>\n<li>mas a pomba n\u00e3o achou onde pousar a planta do p\u00e9, e voltou a ele para a arca; porque as \u00e1guas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e No\u00e9, estendendo a m\u00e3o, tomou-a e a recolheu consigo na arca.<\/li>\n<li>Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.<\/li>\n<li>\u00c2 tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube No\u00e9 que as \u00e1guas tinham minguado de sobre a terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta n\u00e3o tornou mais a ele.<\/li>\n<li>No ano seiscentos e um, no m\u00eas primeiro, no primeiro dia do m\u00eas, secaram-se as \u00e1guas de sobre a terra. Ent\u00e3o No\u00e9 tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.<\/li>\n<li>No segundo m\u00eas, aos vinte e sete dias do m\u00eas, a terra estava seca.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o falou Deus a No\u00e9, dizendo:<\/li>\n<li>Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.<\/li>\n<li>Todos os animais que est\u00e3o contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo r\u00e9ptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o saiu No\u00e9, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;<\/li>\n<li>todo animal, todo r\u00e9ptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas fam\u00edlias, saiu da arca.<\/li>\n<li>Edificou No\u00e9 um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.<\/li>\n<li>Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu cora\u00e7\u00e3o: N\u00e3o tornarei mais a amaldi\u00e7oar a terra por causa do homem; porque a imagina\u00e7\u00e3o do cora\u00e7\u00e3o do homem \u00e9 m\u00e1 desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.<\/li>\n<li>Enquanto a terra durar, n\u00e3o deixar\u00e1 de haver sementeira e ceifa, frio e calor, ver\u00e3o e inverno, dia e noite.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"9\"><\/a>G\u00eanesis 9<\/h3>\n<ol>\n<li>Aben\u00e7oou Deus a No\u00e9 e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.<\/li>\n<li>Ter\u00e3o medo e pavor de v\u00f3s todo animal da terra, toda ave do c\u00e9u, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas m\u00e3os s\u00e3o entregues.<\/li>\n<li>Tudo quanto se move e vive vos servir\u00e1 de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.<\/li>\n<li>A carne, por\u00e9m, com sua vida, isto \u00e9, com seu sangue, n\u00e3o comereis.<\/li>\n<li>Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como tamb\u00e9m do homem, sim, da m\u00e3o do irm\u00e3o de cada um requererei a vida do homem.<\/li>\n<li>Quem derramar sangue de homem, pelo homem ter\u00e1 o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem \u00e0 sua imagem.<\/li>\n<li>Mas v\u00f3s frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.<\/li>\n<li>Disse tamb\u00e9m Deus a No\u00e9, e a seus filhos com ele:<\/li>\n<li>Eis que eu estabele\u00e7o o meu pacto convosco e com a vossa descend\u00eancia depois de v\u00f3s,<\/li>\n<li>e com todo ser vivente que convosco est\u00e1: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que sa\u00edram da arca, sim, com todo animal da terra.<\/li>\n<li>Sim, estabele\u00e7o o meu pacto convosco; n\u00e3o ser\u00e1 mais destru\u00edda toda a carne pelas \u00e1guas do dil\u00favio; e n\u00e3o haver\u00e1 mais dil\u00favio, para destruir a terra.<\/li>\n<li>E disse Deus: Este \u00e9 o sinal do pacto que firmo entre mim e v\u00f3s e todo ser vivente que est\u00e1 convosco, por gera\u00e7\u00f5es perp\u00e9tuas:<\/li>\n<li>O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele ser\u00e1 por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.<\/li>\n<li>E acontecer\u00e1 que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,<\/li>\n<li>ent\u00e3o me lembrarei do meu pacto, que est\u00e1 entre mim e v\u00f3s e todo ser vivente de toda a carne; e as \u00e1guas n\u00e3o se tornar\u00e3o mais em dil\u00favio para destruir toda a carne.<\/li>\n<li>O arco estar\u00e1 nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perp\u00e9tuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que est\u00e1 sobre a terra.<\/li>\n<li>Disse Deus a No\u00e9 ainda: Esse \u00e9 o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que est\u00e1 sobre a terra.<\/li>\n<li>Ora, os filhos de No\u00e9, que sa\u00edram da arca, foram Sem, C\u00e3o e Jaf\u00e9; e C\u00e3o \u00e9 o pai de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Estes tr\u00eas foram os filhos de No\u00e9; e destes foi povoada toda a terra.<\/li>\n<li>E come\u00e7ou No\u00e9 a cultivar a terra e plantou uma vinha.<\/li>\n<li>Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.<\/li>\n<li>E C\u00e3o, pai de Cana\u00e3, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irm\u00e3os que estavam fora.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tomaram Sem e Jaf\u00e9 uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para tr\u00e1s, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que n\u00e3o viram a nudez de seu pai.<\/li>\n<li>Despertado que foi No\u00e9 do seu vinho, soube o que seu filho mais mo\u00e7o lhe fizera;<\/li>\n<li>e disse: Maldito seja Cana\u00e3; servo dos servos ser\u00e1 de seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Cana\u00e3 por servo.<\/li>\n<li>Alargue Deus a Jaf\u00e9, e habite Jaf\u00e9 nas tendas de Sem; e seja-lhe Cana\u00e3 por servo.<\/li>\n<li>Viveu No\u00e9, depois do dil\u00favio, trezentos e cinq\u00fcenta anos.<\/li>\n<li>E foram todos os dias de No\u00e9 novecentos e cinq\u00fcenta anos; e morreu.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"10\"><\/a>G\u00eanesis 10<\/h3>\n<ol>\n<li>Estas, pois, s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es dos filhos de No\u00e9: Sem, C\u00e3o e Jaf\u00e9, aos quais nasceram filhos depois do dil\u00favio.<\/li>\n<li>Os filhos de Jaf\u00e9: Gomer, Magogue, Madai, Jav\u00e3, Tubal, Meseque e Tiras.<\/li>\n<li>Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.<\/li>\n<li>Os filhos de Jav\u00e3: Elis\u00e1, T\u00e1rsis, Quitim e Dodanim.<\/li>\n<li>Por estes foram repartidas as ilhas das na\u00e7\u00f5es nas suas terras, cada qual segundo a sua l\u00edngua, segundo as suas fam\u00edlias, entre as suas na\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>Os filhos de C\u00e3o: Cuche, Mizraim, Pute e Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Os filhos de Cuche: Seba, Havil\u00e1, Sabt\u00e1, Raam\u00e1 e Sabtec\u00e1; e os filhos de Raam\u00e1 s\u00e3o Seb\u00e1 e Ded\u00e3.<\/li>\n<li>Cuche tamb\u00e9m gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.<\/li>\n<li>Ele era poderoso ca\u00e7ador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso ca\u00e7ador diante do Senhor.<\/li>\n<li>O princ\u00edpio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Caln\u00e9, na terra de Sinar.<\/li>\n<li>Desta mesma terra saiu ele para a Ass\u00edria e edificou N\u00ednive, Reobote-Ir, Cal\u00e1,<\/li>\n<li>e R\u00e9sem entre N\u00ednive e Cal\u00e1 (esta \u00e9 a grande cidade).<\/li>\n<li>Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,<\/li>\n<li>Patrusim, Casluim (donde sa\u00edram os filisteus) e Caftorim.<\/li>\n<li>Cana\u00e3 gerou a Sidom, seu primog\u00eanito, e Hete,<\/li>\n<li>e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,<\/li>\n<li>o heveu, o arqueu, o sineu,<\/li>\n<li>o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as fam\u00edlias dos cananeus.<\/li>\n<li>Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em dire\u00e7\u00e3o a Gerar, at\u00e9 Gaza; e da\u00ed em dire\u00e7\u00e3o a Sodoma, Gomorra, Adm\u00e1 e Zeboim, at\u00e9 Lasa.<\/li>\n<li>S\u00e3o esses os filhos de C\u00e3o segundo as suas fam\u00edlias, segundo as suas l\u00ednguas, em suas terras, em suas na\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irm\u00e3o mais velho de Jaf\u00e9, a ele tamb\u00e9m nasceram filhos.<\/li>\n<li>Os filhos de Sem foram: El\u00e3o, Assur, Arfaxade, Lude e Ar\u00e3o.<\/li>\n<li>Os filhos de Ar\u00e3o: Uz, Hul, Geter e M\u00e1s.<\/li>\n<li>Arfaxade gerou a Sel\u00e1; e Sel\u00e1 gerou a Eber.<\/li>\n<li>A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irm\u00e3o foi Joct\u00e3.<\/li>\n<li>Joct\u00e3 gerou a Almod\u00e1, Selefe, Hazarmav\u00e9, Jer\u00e1,<\/li>\n<li>Hador\u00e3o, Usal, Dicla,<\/li>\n<li>Obal, Abimael, Seb\u00e1,<\/li>\n<li>Ofir, Havil\u00e1 e Jobabe: todos esses foram filhos de Joct\u00e3.<\/li>\n<li>E foi a sua habita\u00e7\u00e3o desde Messa at\u00e9 Sefar, montanha do oriente.<\/li>\n<li>Esses s\u00e3o os filhos de Sem segundo as suas fam\u00edlias, segundo as suas l\u00ednguas, em suas terras, segundo as suas na\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>Essas s\u00e3o as fam\u00edlias dos filhos de No\u00e9 segundo as suas gera\u00e7\u00f5es, em suas na\u00e7\u00f5es; e delas foram disseminadas as na\u00e7\u00f5es na terra depois do dil\u00favio.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"11\"><\/a>G\u00eanesis 11<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, toda a terra tinha uma s\u00f3 l\u00edngua e um s\u00f3 idioma.<\/li>\n<li>E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.<\/li>\n<li>Disseram uns aos outros: Eia pois, fa\u00e7amos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.<\/li>\n<li>Disseram mais: Eia, edifiquemos para n\u00f3s uma cidade e uma torre cujo cume toque no c\u00e9u, e fa\u00e7amo-nos um nome, para que n\u00e3o sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;<\/li>\n<li>e disse: Eis que o povo \u00e9 um e todos t\u00eam uma s\u00f3 l\u00edngua; e isto \u00e9 o que come\u00e7am a fazer; agora n\u00e3o haver\u00e1 restri\u00e7\u00e3o para tudo o que eles intentarem fazer.<\/li>\n<li>Eia, des\u00e7amos, e confundamos ali a sua linguagem, para que n\u00e3o entenda um a l\u00edngua do outro.<\/li>\n<li>Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.<\/li>\n<li>Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.<\/li>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dil\u00favio.<\/li>\n<li>E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Sel\u00e1.<\/li>\n<li>Viveu Arfaxade, depois que gerou a Sel\u00e1, quatrocentos e tr\u00eas anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Sel\u00e1 viveu trinta anos, e gerou a Eber.<\/li>\n<li>Viveu Sel\u00e1, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tr\u00eas anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.<\/li>\n<li>Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Re\u00fa.<\/li>\n<li>Viveu Pelegue, depois que gerou a Re\u00fa, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Re\u00fa viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.<\/li>\n<li>Viveu Re\u00fa, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.<\/li>\n<li>Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.<\/li>\n<li>Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.<\/li>\n<li>Tera viveu setenta anos, e gerou a Abr\u00e3o, a Naor e a Har\u00e3.<\/li>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Tera: Tera gerou a Abr\u00e3o, a Naor e a Har\u00e3; e Har\u00e3 gerou a L\u00f3.<\/li>\n<li>Har\u00e3 morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.<\/li>\n<li>Abr\u00e3o e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abr\u00e3o era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Har\u00e3, que foi pai de Milca e de Isc\u00e1.<\/li>\n<li>Sarai era est\u00e9ril; n\u00e3o tinha filhos.<\/li>\n<li>Tomou Tera a Abr\u00e3o seu filho, e a L\u00f3 filho de Har\u00e3, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abr\u00e3o, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Cana\u00e3; e vieram at\u00e9 Har\u00e3, e ali habitaram.<\/li>\n<li>Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Har\u00e3.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"12\"><\/a>G\u00eanesis 12<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, o Senhor disse a Abr\u00e3o: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.<\/li>\n<li>Eu farei de ti uma grande na\u00e7\u00e3o; aben\u00e7oar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, s\u00ea uma b\u00ean\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Aben\u00e7oarei aos que te aben\u00e7oarem, e amaldi\u00e7oarei \u00e0quele que te amaldi\u00e7oar; e em ti ser\u00e3o benditas todas as fam\u00edlias da terra.<\/li>\n<li>Partiu, pois Abr\u00e3o, como o Senhor lhe ordenara, e L\u00f3 foi com ele. Tinha Abr\u00e3o setenta e cinco anos quando saiu de Har\u00e3.<\/li>\n<li>Abr\u00e3o levou consigo a Sarai, sua mulher, e a L\u00f3, filho de seu irm\u00e3o, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Har\u00e3; e sa\u00edram a fim de irem \u00e0 terra de Cana\u00e3; e \u00e0 terra de Cana\u00e3 chegaram.<\/li>\n<li>Passou Abr\u00e3o pela terra at\u00e9 o lugar de Siqu\u00e9m, at\u00e9 o carvalho de Mor\u00e9. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.<\/li>\n<li>Apareceu, por\u00e9m, o Senhor a Abr\u00e3o, e disse: \u00eb tua semente darei esta terra. Abr\u00e3o, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; tamb\u00e9m ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.<\/li>\n<li>Depois continuou Abr\u00e3o o seu caminho, seguindo ainda para o sul.<\/li>\n<li>Ora, havia fome naquela terra; Abr\u00e3o, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.<\/li>\n<li>Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que \u00e9s mulher formosa \u00e0 vista;<\/li>\n<li>e acontecer\u00e1 que, quando os eg\u00edpcios te virem, dir\u00e3o: Esta \u00e9 mulher dele. E me matar\u00e3o a mim, mas a ti te guardar\u00e3o em vida.<\/li>\n<li>Dize, pe\u00e7o-te, que \u00e9s minha irm\u00e3, para que me v\u00e1 bem por tua causa, e que viva a minha alma em aten\u00e7\u00e3o a ti.<\/li>\n<li>E aconteceu que, entrando Abr\u00e3o no Egito, viram os eg\u00edpcios que a mulher era mui formosa.<\/li>\n<li>At\u00e9 os pr\u00edncipes de Fara\u00f3 a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>E ele tratou bem a Abr\u00e3o por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.<\/li>\n<li>Feriu, por\u00e9m, o Senhor a Fara\u00f3 e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abr\u00e3o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o chamou Fara\u00f3 a Abr\u00e3o, e disse: Que \u00e9 isto que me fizeste? por que n\u00e3o me disseste que ela era tua mulher?<\/li>\n<li>Por que disseste: E minha irm\u00e3? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.<\/li>\n<li>E Fara\u00f3 deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"13\"><\/a>G\u00eanesis 13<\/h3>\n<ol>\n<li>Subiu, pois, Abr\u00e3o do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e L\u00f3 o acompanhava.<\/li>\n<li>Abr\u00e3o era muito rico em gado, em prata e em ouro.<\/li>\n<li>Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, at\u00e9 o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,<\/li>\n<li>at\u00e9 o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abr\u00e3o o nome do Senhor.<\/li>\n<li>E tamb\u00e9m L\u00f3, que ia com Abr\u00e3o, tinha rebanhos, gado e tendas.<\/li>\n<li>Ora, a terra n\u00e3o podia sustent\u00e1-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que n\u00e3o podiam habitar juntos.<\/li>\n<li>Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abr\u00e3o, e os pastores do gado de L\u00f3. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.<\/li>\n<li>Disse, pois, Abr\u00e3o a L\u00f3: Ora, n\u00e3o haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irm\u00e3os.<\/li>\n<li>Porventura n\u00e3o est\u00e1 toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o L\u00f3 levantou os olhos, e viu toda a plan\u00edcie do Jord\u00e3o, que era toda bem regada (antes de haver o Senhor destru\u00eddo Sodoma e Gomorra), e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, at\u00e9 chegar a Zoar.<\/li>\n<li>E L\u00f3 escolheu para si toda a plan\u00edcie do Jord\u00e3o, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.<\/li>\n<li>Habitou Abr\u00e3o na terra de Cana\u00e3, e L\u00f3 habitou nas cidades da plan\u00edcie, e foi armando as suas tendas at\u00e9 chegar a Sodoma.<\/li>\n<li>Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.<\/li>\n<li>E disse o Senhor a Abr\u00e3o, depois que L\u00f3 se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde est\u00e1s, para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;<\/li>\n<li>porque toda esta terra que v\u00eas, te hei de dar a ti, e \u00e0 tua descend\u00eancia, para sempre.<\/li>\n<li>E farei a tua descend\u00eancia como o p\u00f3 da terra; de maneira que se puder ser contado o p\u00f3 da terra, ent\u00e3o tamb\u00e9m poder\u00e1 ser contada a tua descend\u00eancia.<\/li>\n<li>Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o mudou Abr\u00e3o as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"14\"><\/a>G\u00eanesis 14<\/h3>\n<ol>\n<li>Aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de El\u00e3o, e Tidal, rei de Goiim,<\/li>\n<li>que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Adm\u00e1, a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Bel\u00e1 (esta \u00e9 Zoar).<\/li>\n<li>Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que \u00e9 o Mar Salgado).<\/li>\n<li>Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao d\u00e9cimo terceiro ano rebelaram-se.<\/li>\n<li>Por isso, ao d\u00e9cimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, aos zuzins em H\u00e3o, aos emins em Sav\u00e9-Quiriataim,<\/li>\n<li>e aos horeus no seu monte Seir, at\u00e9 El-Par\u00e3, que est\u00e1 junto ao deserto.<\/li>\n<li>Depois voltaram e vieram a En-Mispate (que \u00e9 Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e tamb\u00e9m dos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o sa\u00edram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Adm\u00e1, de Zeboim e de Bel\u00e1 (esta \u00e9 Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,<\/li>\n<li>contra Quedorlaomer, rei de El\u00e3o, Tidal, rei de Goiim, Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.<\/li>\n<li>Ora, o vale de Sidim estava cheio de po\u00e7os de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e ca\u00edram ali; e os restantes fugiram para o monte.<\/li>\n<li>Tomaram, ent\u00e3o, todos os bens de Sodoma e de Gomorra com todo o seu mantimento, e se foram.<\/li>\n<li>Tomaram tamb\u00e9m a L\u00f3, filho do irm\u00e3o de Abr\u00e3o, que habitava em Sodoma, e os bens dele, e partiram.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o veio um que escapara, e o contou a Abr\u00e3o, o hebreu. Ora, este habitava junto dos carvalhos de Manre, o amorreu, irm\u00e3o de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abr\u00e3o.<\/li>\n<li>Ouvindo, pois, Abr\u00e3o que seu irm\u00e3o estava preso, levou os seus homens treinados, nascidos em sua casa, em n\u00famero de trezentos e dezoito, e perseguiu os reis at\u00e9 D\u00e3.<\/li>\n<li>Dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus servos, e os feriu, perseguindo-os at\u00e9 Hob\u00e1, que fica \u00e0 esquerda de Damasco.<\/li>\n<li>Assim tornou a trazer todos os bens, e tornou a trazer tamb\u00e9m a L\u00f3, seu irm\u00e3o, e os bens dele, e tamb\u00e9m as mulheres e o povo.<\/li>\n<li>Depois que Abr\u00e3o voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, saiu-lhe ao encontro o rei de Sodoma, no vale de Sav\u00e9 (que \u00e9 o vale do rei).<\/li>\n<li>Ora, Melquisedeque, rei de Sal\u00e9m, trouxe p\u00e3o e vinho; pois era sacerdote do Deus Alt\u00edssimo;<\/li>\n<li>e aben\u00e7oou a Abr\u00e3o, dizendo: bendito seja Abr\u00e3o pelo Deus Alt\u00edssimo, o Criador dos c\u00e9us e da terra!<\/li>\n<li>E bendito seja o Deus Alt\u00edssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas m\u00e3os! E Abr\u00e3o deu-lhe o d\u00edzimo de tudo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o rei de Sodoma disse a Abr\u00e3o: D\u00e1-me a mim as pessoas; e os bens toma-os para ti.<\/li>\n<li>Abr\u00e3o, por\u00e9m, respondeu ao rei de Sodoma: Levanto minha m\u00e3o ao Senhor, o Deus Alt\u00edssimo, o Criador dos c\u00e9us e da terra,<\/li>\n<li>jurando que n\u00e3o tomarei coisa alguma de tudo o que \u00e9 teu, nem um fio, nem uma correia de sapato, para que n\u00e3o digas: Eu enriqueci a Abr\u00e3o;<\/li>\n<li>salvo t\u00e3o somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua parte.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"15\"><\/a>G\u00eanesis 15<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abr\u00e3o numa vis\u00e3o, dizendo: N\u00e3o temas, Abr\u00e3o; eu sou o teu escudo, o teu galard\u00e3o ser\u00e1 grand\u00edssimo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Abr\u00e3o: \u00d3 Senhor Deus, que me dar\u00e1s, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa \u00e9 o damasceno Eli\u00e9zer?<\/li>\n<li>Disse mais Abr\u00e3o: A mim n\u00e3o me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa ser\u00e1 o meu herdeiro.<\/li>\n<li>Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este n\u00e3o ser\u00e1 o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse ser\u00e1 o teu herdeiro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o levou para fora, e disse: Olha agora para o c\u00e9u, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim ser\u00e1 a tua descend\u00eancia.<\/li>\n<li>E creu Abr\u00e3o no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justi\u00e7a.<\/li>\n<li>Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em heran\u00e7a.<\/li>\n<li>Ao que lhe perguntou Abr\u00e3o: \u00d3 Senhor Deus, como saberei que hei de herd\u00e1-la?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de tr\u00eas anos, uma cabra de tr\u00eas anos, um carneiro de tr\u00eas anos, uma rola e um pombinho.<\/li>\n<li>Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e p\u00f4s cada parte deles em frente da outra; mas as aves n\u00e3o partiu.<\/li>\n<li>E as aves de rapina desciam sobre os cad\u00e1veres; Abr\u00e3o, por\u00e9m, as enxotava.<\/li>\n<li>Ora, ao p\u00f4r do sol, caiu um profundo sono sobre Abr\u00e3o; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o Senhor a Abr\u00e3o: Sabe com certeza que a tua descend\u00eancia ser\u00e1 peregrina em terra alheia, e ser\u00e1 reduzida \u00e0 escravid\u00e3o, e ser\u00e1 afligida por quatrocentos anos;<\/li>\n<li>sabe tamb\u00e9m que eu julgarei a na\u00e7\u00e3o a qual ela tem de servir; e depois sair\u00e1 com muitos bens.<\/li>\n<li>Tu, por\u00e9m, ir\u00e1s em paz para teus pais; em boa velhice ser\u00e1s sepultado.<\/li>\n<li>Na quarta gera\u00e7\u00e3o, por\u00e9m, voltar\u00e3o para c\u00e1; porque a medida da iniq\u00fcidade dos amorreus n\u00e3o est\u00e1 ainda cheia.<\/li>\n<li>Quando o sol j\u00e1 estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.<\/li>\n<li>Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abr\u00e3o, dizendo: \u00c2 tua descend\u00eancia tenho dado esta terra, desde o rio do Egito at\u00e9 o grande rio Eufrates;<\/li>\n<li>e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,<\/li>\n<li>o heteu, o perizeu, os refains,<\/li>\n<li>o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"16\"><\/a>G\u00eanesis 16<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, Sarai, mulher de Abr\u00e3o, n\u00e3o lhe dava filhos. Tinha ela uma serva eg\u00edpcia, que se chamava Agar.<\/li>\n<li>Disse Sarai a Abr\u00e3o: Eis que o Senhor me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos por meio dela. E ouviu Abr\u00e3o a voz de Sarai.<\/li>\n<li>Assim Sarai, mulher de Abr\u00e3o, tomou a Agar a eg\u00edpcia, sua serva, e a deu por mulher a Abr\u00e3o seu marido, depois de Abr\u00e3o ter habitado dez anos na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Sarai a Abr\u00e3o: Sobre ti seja a afronta que me \u00e9 dirigida a mim; pus a minha serva em teu rega\u00e7o; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.<\/li>\n<li>Ao que disse Abr\u00e3o a Sarai: Eis que tua serva est\u00e1 nas tuas m\u00e3os; faze-lhe como bem te parecer. E Sarai maltratou-a, e ela fugiu de sua face.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que est\u00e1 no caminho de Sur,<\/li>\n<li>perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Da presen\u00e7a de Sarai, minha senhora, vou fugindo.<\/li>\n<li>Disse-lhe o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas m\u00e3os.<\/li>\n<li>Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descend\u00eancia, de modo que n\u00e3o ser\u00e1 contada, por numerosa que ser\u00e1.<\/li>\n<li>Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e ter\u00e1s um filho, a quem chamar\u00e1s Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua afli\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Ele ser\u00e1 como um jumento selvagem entre os homens; a sua m\u00e3o ser\u00e1 contra todos, e a m\u00e3o de todos contra ele; e habitar\u00e1 diante da face de todos os seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-R\u00f3i; pois disse: N\u00e3o tenho eu tamb\u00e9m olhado neste lugar para aquele que me v\u00ea?<\/li>\n<li>Pelo que se chamou aquele po\u00e7o Beer-Laai-R\u00f3i; ele est\u00e1 entre Cades e Berede.<\/li>\n<li>E Agar deu um filho a Abr\u00e3o; e Abr\u00e3o p\u00f4s o nome de Ismael no seu filho que tivera de Agar.<\/li>\n<li>Ora, tinha Abr\u00e3o oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"17\"><\/a>G\u00eanesis 17<\/h3>\n<ol>\n<li>Quando Abr\u00e3o tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presen\u00e7a, e s\u00ea perfeito;<\/li>\n<li>e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.<\/li>\n<li>Ao que Abr\u00e3o se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:<\/li>\n<li>Quanto a mim, eis que o meu pacto \u00e9 contigo, e ser\u00e1s pai de muitas na\u00e7\u00f5es;<\/li>\n<li>n\u00e3o mais ser\u00e1s chamado Abr\u00e3o, mas Abra\u00e3o ser\u00e1 o teu nome; pois por pai de muitas na\u00e7\u00f5es te hei posto;<\/li>\n<li>far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei na\u00e7\u00f5es, e reis sair\u00e3o de ti;<\/li>\n<li>estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descend\u00eancia depois de ti em suas gera\u00e7\u00f5es, como pacto perp\u00e9tuo, para te ser por Deus a ti e \u00e0 tua descend\u00eancia depois de ti.<\/li>\n<li>Dar-te-ei a ti e \u00e0 tua descend\u00eancia depois de ti a terra de tuas peregrina\u00e7\u00f5es, toda a terra de Cana\u00e3, em perp\u00e9tua possess\u00e3o; e serei o seu Deus.<\/li>\n<li>Disse mais Deus a Abra\u00e3o: Ora, quanto a ti, guardar\u00e1s o meu pacto, tu e a tua descend\u00eancia depois de ti, nas suas gera\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>Este \u00e9 o meu pacto, que guardareis entre mim e v\u00f3s, e a tua descend\u00eancia depois de ti: todo var\u00e3o dentre v\u00f3s ser\u00e1 circuncidado.<\/li>\n<li>Circuncidar-vos-eis na carne do prep\u00facio; e isto ser\u00e1 por sinal de pacto entre mim e v\u00f3s.<\/li>\n<li>\u00c2 idade de oito dias, todo var\u00e3o dentre v\u00f3s ser\u00e1 circuncidado, por todas as vossas gera\u00e7\u00f5es, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que n\u00e3o for da tua linhagem.<\/li>\n<li>Com efeito ser\u00e1 circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estar\u00e1 o meu pacto na vossa carne como pacto perp\u00e9tuo.<\/li>\n<li>Mas o incircunciso, que n\u00e3o se circuncidar na carne do prep\u00facio, essa alma ser\u00e1 extirpada do seu povo; violou o meu pacto.<\/li>\n<li>Disse Deus a Abra\u00e3o: Quanto a Sarai, tua, mulher, n\u00e3o lhe chamar\u00e1s mais Sarai, porem Sara ser\u00e1 o seu nome.<\/li>\n<li>Aben\u00e7o\u00e1-la-ei, e tamb\u00e9m dela te darei um filho; sim, aben\u00e7o\u00e1-la-ei, e ela ser\u00e1 m\u00e3e de na\u00e7\u00f5es; reis de povos sair\u00e3o dela.<\/li>\n<li>Ao que se prostrou Abra\u00e3o com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu cora\u00e7\u00e3o: A um homem de cem anos h\u00e1 de nascer um filho? Dar\u00e1 \u00e0 luz Sara, que tem noventa anos?<\/li>\n<li>Depois disse Abra\u00e3o a Deus: Oxal\u00e1 que viva Ismael diante de ti!<\/li>\n<li>E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dar\u00e1 \u00e0 luz um filho, e lhe chamar\u00e1s Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perp\u00e9tuo para a sua descend\u00eancia depois dele.<\/li>\n<li>E quanto a Ismael, tamb\u00e9m te tenho ouvido; eis que o tenho aben\u00e7oado, e f\u00e1-lo-ei frutificar, e multiplic\u00e1-lo-ei grandissimamente; doze pr\u00edncipes gerar\u00e1, e dele farei uma grande na\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>O meu pacto, por\u00e9m, estabelecerei com Isaque, que Sara te dar\u00e1 \u00e0 luz neste tempo determinado, no ano vindouro.<\/li>\n<li>Ao acabar de falar com Abra\u00e3o, subiu Deus diante dele.<\/li>\n<li>Logo tomou Abra\u00e3o a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo var\u00e3o entre os da casa de Abra\u00e3o, e lhes circuncidou a carne do prep\u00facio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prep\u00facio;<\/li>\n<li>E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prep\u00facio.<\/li>\n<li>No mesmo dia foram circuncidados Abra\u00e3o e seu filho Ismael.<\/li>\n<li>E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"18\"><\/a>G\u00eanesis 18<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois apareceu o Senhor a Abra\u00e3o junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado \u00e0 porta da tenda, no maior calor do dia.<\/li>\n<li>Levantando Abra\u00e3o os olhos, olhou e eis tr\u00eas homens de p\u00e9 em frente dele. Quando os viu, correu da porta da tenda ao seu encontro, e prostrou-se em terra,<\/li>\n<li>e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado gra\u00e7a aos teus olhos, rogo-te que n\u00e3o passes de teu servo.<\/li>\n<li>Eia, traga-se um pouco d&#8217;\u00e1gua, e lavai os p\u00e9s e recostai-vos debaixo da \u00e1rvore;<\/li>\n<li>e trarei um bocado de p\u00e3o; refazei as vossas for\u00e7as, e depois passareis adiante; porquanto por isso chegastes ate o vosso servo. Responderam-lhe: Faze assim como disseste.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o, pois, apressou-se em ir ter com Sara na tenda, e disse-lhe: Amassa depressa tr\u00eas medidas de flor de farinha e faze bolos.<\/li>\n<li>Em seguida correu ao gado, apanhou um bezerro tenro e bom e deu-o ao criado, que se apressou em prepar\u00e1-lo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tomou queijo fresco, e leite, e o bezerro que mandara preparar, e p\u00f4s tudo diante deles, ficando em p\u00e9 ao lado deles debaixo da \u00e1rvore, enquanto comiam.<\/li>\n<li>Perguntaram-lhe eles: Onde est\u00e1 Sara, tua mulher? Ele respondeu: Est\u00e1 ali na tenda.<\/li>\n<li>E um deles lhe disse: certamente tornarei a ti no ano vindouro; e eis que Sara tua mulher ter\u00e1 um filho. E Sara estava escutando \u00e0 porta da tenda, que estava atr\u00e1s dele.<\/li>\n<li>Ora, Abra\u00e3o e Sara eram j\u00e1 velhos, e avan\u00e7ados em idade; e a Sara havia cessado o inc\u00f4modo das mulheres.<\/li>\n<li>Sara ent\u00e3o riu-se consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo tamb\u00e9m o meu senhor ja velho?<\/li>\n<li>Perguntou o Senhor a Abra\u00e3o: Por que se riu Sara, dizendo: \u00c9 verdade que eu, que sou velha, darei \u00e0 luz um filho?<\/li>\n<li>H\u00e1, porventura, alguma coisa dif\u00edcil ao Senhor? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara ter\u00e1 um filho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Sara negou, dizendo: N\u00e3o me ri; porquanto ela teve medo. Ao que ele respondeu: N\u00e3o \u00e9 assim; porque te riste.<\/li>\n<li>E levantaram-se aqueles homens dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abra\u00e3o ia com eles, para os encaminhar.<\/li>\n<li>E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abra\u00e3o o que fa\u00e7o,<\/li>\n<li>visto que Abra\u00e3o certamente vir\u00e1 a ser uma grande e poderosa na\u00e7\u00e3o, e por meio dele ser\u00e3o benditas todas as na\u00e7\u00f5es da terra?<\/li>\n<li>Porque eu o tenho escolhido, a fim de que ele ordene a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do Senhor, para praticarem retid\u00e3o e justi\u00e7a; a fim de que o Senhor fa\u00e7a vir sobre Abra\u00e3o o que a respeito dele tem falado.<\/li>\n<li>Disse mais o Senhor: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,<\/li>\n<li>descerei agora, e verei se em tudo t\u00eam praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se n\u00e3o, sab\u00ea-lo-ei.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em dire\u00e7\u00e3o a Sodoma; mas Abra\u00e3o ficou ainda em p\u00e9 diante do Senhor.<\/li>\n<li>E chegando-se Abra\u00e3o, disse: Destruir\u00e1s tamb\u00e9m o justo com o \u00edmpio?<\/li>\n<li>Se porventura houver cinq\u00fcenta justos na cidade, destruir\u00e1s e n\u00e3o poupar\u00e1s o lugar por causa dos cinq\u00fcenta justos que ali est\u00e3o?<\/li>\n<li>Longe de ti que fa\u00e7as tal coisa, que mates o justo com o \u00edmpio, de modo que o justo seja como o \u00edmpio; esteja isto longe de ti. N\u00e3o far\u00e1 justi\u00e7a o juiz de toda a terra?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o Senhor: Se eu achar em Sodoma cinq\u00fcenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles.<\/li>\n<li>Tornou-lhe Abra\u00e3o, dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou p\u00f3 e cinza.<\/li>\n<li>Se porventura de cinq\u00fcenta justos faltarem cinco, destruir\u00e1s toda a cidade por causa dos cinco? Respondeu ele: N\u00e3o a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.<\/li>\n<li>Continuou Abra\u00e3o ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura se acharem ali quarenta? Mais uma vez assentiu: Por causa dos quarenta n\u00e3o o farei.<\/li>\n<li>Disse Abra\u00e3o: Ora, n\u00e3o se ire o Senhor, se eu ainda falar. Se porventura se acharem ali trinta? De novo assentiu: N\u00e3o o farei, se achar ali trinta.<\/li>\n<li>Tornou Abra\u00e3o: Eis que outra vez me a atrevi a falar ao Senhor. Se porventura se acharem ali vinte? Respondeu-lhe: Por causa dos vinte n\u00e3o a destruirei.<\/li>\n<li>Disse ainda Abra\u00e3o: Ora, n\u00e3o se ire o Senhor, pois s\u00f3 mais esta vez falarei. Se porventura se acharem ali dez? Ainda assentiu o Senhor: Por causa dos dez n\u00e3o a destruirei.<\/li>\n<li>E foi-se o Senhor, logo que acabou de falar com Abra\u00e3o; e Abra\u00e3o voltou para o seu lugar.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"19\"><\/a>G\u00eanesis 19<\/h3>\n<ol>\n<li>\u00c2 tarde chegaram os dois anjos a Sodoma. L\u00f3 estava sentado \u00e0 porta de Sodoma e, vendo-os, levantou-se para os receber; prostrou-se com o rosto em terra,<\/li>\n<li>e disse: Eis agora, meus senhores, entrai, pe\u00e7o-vos em casa de vosso servo, e passai nela a noite, e lavai os p\u00e9s; de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho. Responderam eles: N\u00e3o; antes na pra\u00e7a passaremos a noite.<\/li>\n<li>Entretanto, L\u00f3 insistiu muito com eles, pelo que foram com ele e entraram em sua casa; e ele lhes deu um banquete, assando-lhes p\u00e3es \u00e1zimos, e eles comeram.<\/li>\n<li>Mas antes que se deitassem, cercaram a casa os homens da cidade, isto \u00e9, os homens de Sodoma, tanto os mo\u00e7os como os velhos, sim, todo o povo de todos os lados;<\/li>\n<li>e, chamando a L\u00f3, perguntaram-lhe: Onde est\u00e3o os homens que entraram esta noite em tua casa? Traze-os c\u00e1 fora a n\u00f3s, para que os conhe\u00e7amos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o L\u00f3 saiu-lhes \u00e0 porta, fechando-a atr\u00e1s de si,<\/li>\n<li>e disse: Meus irm\u00e3os, rogo-vos que n\u00e3o procedais t\u00e3o perversamente;<\/li>\n<li>eis aqui, tenho duas filhas que ainda n\u00e3o conheceram var\u00e3o; eu vo-las trarei para fora, e lhes fareis como bem vos parecer: somente nada fa\u00e7ais a estes homens, porquanto entraram debaixo da sombra do meu telhado.<\/li>\n<li>Eles, por\u00e9m, disseram: Sai da\u00ed. Disseram mais: Esse indiv\u00edduo, como estrangeiro veio aqui habitar, e quer se arvorar em juiz! Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, isto \u00e9, sobre L\u00f3, e aproximavam-se para arrombar a porta.<\/li>\n<li>Aqueles homens, por\u00e9m, estendendo as m\u00e3os, fizeram L\u00f3 entrar para dentro da casa, e fecharam a porta;<\/li>\n<li>e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora, tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disseram os homens a L\u00f3: Tens mais algu\u00e9m aqui? Teu genro, e teus filhos, e tuas filhas, e todos quantos tens na cidade, tira-os para fora deste lugar;<\/li>\n<li>porque n\u00f3s vamos destruir este lugar, porquanto o seu clamor se tem avolumado diante do Senhor, e o Senhor nos enviou a destru\u00ed-lo.<\/li>\n<li>Tendo sa\u00eddo L\u00f3, falou com seus genros, que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes: Levantai-vos, sa\u00ed deste lugar, porque o Senhor h\u00e1 de destruir a cidade. Mas ele pareceu aos seus genros como quem estava zombando.<\/li>\n<li>E ao amanhecer os anjos apertavam com L\u00f3, dizendo: levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui est\u00e3o, para que n\u00e3o pere\u00e7as no castigo da cidade.<\/li>\n<li>Ele, por\u00e9m, se demorava; pelo que os homens pegaram-lhe pela m\u00e3o a ele, \u00e0 sua mulher, e \u00e0s suas filhas, sendo-lhe misericordioso o Senhor. Assim o tiraram e o puseram fora da cidade.<\/li>\n<li>Quando os tinham tirado para fora, disse um deles: Escapa-te, salva tua vida; n\u00e3o olhes para tr\u00e1s de ti, nem te detenhas em toda esta plan\u00edcie; escapa-te l\u00e1 para o monte, para que n\u00e3o pere\u00e7as.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe L\u00f3: Ah, assim n\u00e3o, meu Senhor!<\/li>\n<li>Eis que agora o teu servo tem achado gra\u00e7a aos teus olhos, e tens engrandecido a tua miseric\u00f3rdia que a mim me fizeste, salvando-me a vida; mas eu n\u00e3o posso escapar-me para o monte; n\u00e3o seja caso me apanhe antes este mal, e eu morra.<\/li>\n<li>Eis ali perto aquela cidade, para a qual eu posso fugir, e \u00e9 pequena. Permite que eu me escape para l\u00e1 (porventura n\u00e3o \u00e9 pequena?), e viver\u00e1 a minha alma.<\/li>\n<li>Disse-lhe: Quanto a isso tamb\u00e9m te hei atendido, para n\u00e3o subverter a cidade de que acabas de falar.<\/li>\n<li>Apressa-te, escapa-te para l\u00e1; porque nada poderei fazer enquanto n\u00e3o tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.<\/li>\n<li>Tinha sa\u00eddo o sol sobre a terra, quando L\u00f3 entrou em Zoar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o Senhor, da sua parte, fez chover do c\u00e9u enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.<\/li>\n<li>E subverteu aquelas cidades e toda a plan\u00edcie, e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra.<\/li>\n<li>Mas a mulher de L\u00f3 olhou para tr\u00e1s e ficou convertida em uma est\u00e1tua de sal.<\/li>\n<li>E Abra\u00e3o levantou-se de madrugada, e foi ao lugar onde estivera em p\u00e9 diante do Senhor;<\/li>\n<li>e, contemplando Sodoma e Gomorra e toda a terra da plan\u00edcie, viu que subia da terra fuma\u00e7a como a de uma fornalha.<\/li>\n<li>Ora, aconteceu que, destruindo Deus as cidades da plan\u00edcie, lembrou-se de Abra\u00e3o, e tirou L\u00f3 do meio da destrui\u00e7\u00e3o, ao subverter aquelas cidades em que L\u00f3 habitara.<\/li>\n<li>E subiu L\u00f3 de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o a primog\u00eanita disse \u00e0 menor: Nosso pai \u00e9 j\u00e1 velho, e n\u00e3o h\u00e1 var\u00e3o na terra que entre a n\u00f3s, segundo o costume de toda a terra;<\/li>\n<li>vem, demos a nosso pai vinho a beber, e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descend\u00eancia de nosso pai.<\/li>\n<li>Deram, pois, a seu pai vinho a beber naquela noite; e, entrando a primog\u00eanita, deitou-se com seu pai; e n\u00e3o percebeu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.<\/li>\n<li>No dia seguinte disse a primog\u00eanita \u00e0 menor: Eis que eu ontem \u00e0 noite me deitei com meu pai; demos-lhe vinho a beber tamb\u00e9m esta noite; e ent\u00e3o, entrando tu, deita-te com ele, para que conservemos a descend\u00eancia de nosso pai.<\/li>\n<li>Tornaram, pois, a dar a seu pai vinho a beber tamb\u00e9m naquela noite; e, levantando-se a menor, deitou-se com ele; e n\u00e3o percebeu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.<\/li>\n<li>Assim as duas filhas de L\u00f3 conceberam de seu pai.<\/li>\n<li>A primog\u00eanita deu a luz a um filho, e chamou-lhe Moabe; este \u00e9 o pai dos moabitas de hoje.<\/li>\n<li>A menor tamb\u00e9m deu \u00e0 luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este \u00e9 o pai dos amonitas de hoje.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"20\"><\/a>G\u00eanesis 20<\/h3>\n<ol>\n<li>Partiu Abra\u00e3o dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.<\/li>\n<li>E havendo Abra\u00e3o dito de Sara, sua mulher: \u00c9 minha irm\u00e3; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.<\/li>\n<li>Deus, por\u00e9m, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que est\u00e1s para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.<\/li>\n<li>Ora, Abimeleque ainda n\u00e3o se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matar\u00e1s porventura tambem uma na\u00e7\u00e3o justa?<\/li>\n<li>N\u00e3o me disse ele mesmo: \u00c9 minha irm\u00e3? e ela mesma me disse: Ele \u00e9 meu irm\u00e3o; na sinceridade do meu cora\u00e7\u00e3o e na inoc\u00eancia das minhas m\u00e3os fiz isto.<\/li>\n<li>Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu cora\u00e7\u00e3o fizeste isto; e tamb\u00e9m eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso n\u00e3o te permiti toc\u00e1-la;<\/li>\n<li>agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele \u00e9 profeta, e interceder\u00e1 por ti, e viver\u00e1s; se, por\u00e9m, n\u00e3o lha restitu\u00edres, sabe que certamente morrer\u00e1s, tu e tudo o que \u00e9 teu.<\/li>\n<li>Levantou-se Abimeleque de manh\u00e3 cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o chamou Abimeleque a Abra\u00e3o e lhe perguntou: Que \u00e9 que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que n\u00e3o se deve fazer.<\/li>\n<li>Perguntou mais Abimeleque a Abra\u00e3o: Com que inten\u00e7\u00e3o fizeste isto?<\/li>\n<li>Respondeu Abra\u00e3o: Porque pensei: Certamente n\u00e3o h\u00e1 temor de Deus neste lugar; matar-me-\u00e3o por causa da minha mulher.<\/li>\n<li>Al\u00e9m disso ela \u00e9 realmente minha irm\u00e3, filha de meu pai, ainda que n\u00e3o de minha m\u00e3e; e veio a ser minha mulher.<\/li>\n<li>Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta \u00e9 a gra\u00e7a que me far\u00e1s: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele \u00e9 meu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abra\u00e3o; e lhe restituiu Sara, sua mulher;<\/li>\n<li>e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra est\u00e1 diante de ti; habita onde bem te parecer.<\/li>\n<li>E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irm\u00e3o mil moedas de prata; isso te seja por v\u00e9u dos olhos a todos os que est\u00e3o contigo; e perante todos est\u00e1s reabilitada.<\/li>\n<li>Orou Abra\u00e3o a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;<\/li>\n<li>porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abra\u00e3o.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"21\"><\/a>G\u00eanesis 21<\/h3>\n<ol>\n<li>O Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido.<\/li>\n<li>Sara concebeu, e deu a Abra\u00e3o um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que Deus lhe falara;<\/li>\n<li>e, Abra\u00e3o p\u00f4s no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.<\/li>\n<li>E Abra\u00e3o circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara.<\/li>\n<li>Ora, Abra\u00e3o tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.<\/li>\n<li>Pelo que disse Sara: Deus preparou riso para mim; todo aquele que o ouvir, se rir\u00e1 comigo.<\/li>\n<li>E acrescentou: Quem diria a Abra\u00e3o que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.<\/li>\n<li>cresceu o menino, e foi desmamado; e Abra\u00e3o fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.<\/li>\n<li>Ora, Sara viu brincando o filho de Agar a eg\u00edpcia, que esta dera \u00e0 luz a Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>Pelo que disse a Abra\u00e3o: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva n\u00e3o ser\u00e1 herdeiro com meu filho, com Isaque.<\/li>\n<li>Pareceu isto bem duro aos olhos de Abra\u00e3o, por causa de seu filho.<\/li>\n<li>Deus, por\u00e9m, disse a Abra\u00e3o: N\u00e3o pare\u00e7a isso duro aos teus olhos por causa do mo\u00e7o e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque ser\u00e1 chamada a tua descend\u00eancia.<\/li>\n<li>Mas tamb\u00e9m do filho desta serva farei uma na\u00e7\u00e3o, porquanto ele \u00e9 da tua linhagem.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o se levantou Abra\u00e3o de manh\u00e3 cedo e, tomando p\u00e3o e um odre de \u00e0gua, os deu a Agar, pondo-os sobre o ombro dela; tamb\u00e9m lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu e foi andando errante pelo deserto de Beer-Seba.<\/li>\n<li>E consumida a \u00e1gua do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos,<\/li>\n<li>e foi assentar-se em frente dele, a boa dist\u00e2ncia, como a de um tiro de arco; porque dizia: Que n\u00e3o veja eu morrer o menino. Assim sentada em frente dele, levantou a sua voz e chorou.<\/li>\n<li>Mas Deus ouviu a voz do menino; e o anjo de Deus, bradando a Agar desde o c\u00e9u, disse-lhe: Que tens, Agar? n\u00e3o temas, porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde est\u00e1.<\/li>\n<li>Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela m\u00e3o, porque dele farei uma grande na\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um po\u00e7o; e foi encher de \u00e1gua o odre e deu de beber ao menino.<\/li>\n<li>Deus estava com o menino, que cresceu e, morando no deserto, tornou-se flecheiro.<\/li>\n<li>Ele habitou no deserto de Par\u00e3; e sua m\u00e3e tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.<\/li>\n<li>Naquele mesmo tempo Abimeleque, com Ficol, o chefe do seu ex\u00e9rcito, falou a Abra\u00e3o, dizendo: Deus \u00e9 contigo em tudo o que fazes;<\/li>\n<li>agora pois, jura-me aqui por Deus que n\u00e3o te haver\u00e1s falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho do meu filho; mas segundo a benefic\u00eancia que te fiz, me far\u00e1s a mim, e \u00e0 terra onde peregrinaste.<\/li>\n<li>Respondeu Abra\u00e3o: Eu jurarei.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o, por\u00e9m, repreendeu a Abimeleque, por causa de um po\u00e7o de \u00e1gua, que os servos de Abimeleque haviam tomado \u00e0 for\u00e7a.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Abimeleque: N\u00e3o sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, sen\u00e3o hoje.<\/li>\n<li>Tomou, pois, Abra\u00e3o ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.<\/li>\n<li>P\u00f4s Abra\u00e3o, por\u00e9m, \u00e0 parte sete cordeiras do rebanho.<\/li>\n<li>E perguntou Abimeleque a Abra\u00e3o: Que significam estas sete cordeiras que puseste \u00e0 parte?<\/li>\n<li>Respondeu Abra\u00e3o: Estas sete cordeiras receber\u00e1s da minha m\u00e3o para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este po\u00e7o.<\/li>\n<li>Pelo que chamou aquele lugar Beer-Seba, porque ali os dois juraram.<\/li>\n<li>Assim fizeram uma pacto em Beer-Seba. Depois se levantaram Abimeleque e Ficol, o chefe do seu ex\u00e9rcito, e tornaram para a terra dos filisteus.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o plantou uma tamargueira em Beer-Seba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno.<\/li>\n<li>E peregrinou Abra\u00e3o na terra dos filisteus muitos dias.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"22\"><\/a>G\u00eanesis 22<\/h3>\n<ol>\n<li>Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abra\u00e3o, dizendo-lhe: Abra\u00e3o! E este respondeu: Eis-me aqui.<\/li>\n<li>Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu \u00fanico filho, Isaque, a quem amas; vai \u00e0 terra de Mori\u00e1, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.<\/li>\n<li>Levantou-se, pois, Abra\u00e3o de manh\u00e3 cedo, albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus mo\u00e7os e Isaque, seu filho; e, tendo cortado lenha para o holocausto, partiu para ir ao lugar que Deus lhe dissera.<\/li>\n<li>Ao terceiro dia levantou Abra\u00e3o os olhos, e viu o lugar de longe.<\/li>\n<li>E disse Abra\u00e3o a seus mo\u00e7os: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos at\u00e9 l\u00e1; depois de adorarmos, voltaremos a v\u00f3s.<\/li>\n<li>Tomou, pois, Abra\u00e3o a lenha do holocausto e a p\u00f4s sobre Isaque, seu filho; tomou tamb\u00e9m na m\u00e3o o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Isaque a Abra\u00e3o, seu pai: Meu pai! Respondeu Abra\u00e3o: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde est\u00e1 o cordeiro para o holocausto?<\/li>\n<li>Respondeu Abra\u00e3o: Deus prover\u00e1 para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos.<\/li>\n<li>Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abra\u00e3o ali o altar e p\u00f4s a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha.<\/li>\n<li>E, estendendo a m\u00e3o, pegou no cutelo para imolar a seu filho.<\/li>\n<li>Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o c\u00e9u, e disse: Abra\u00e3o, Abra\u00e3o! Ele respondeu: Eis-me aqui.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse o anjo: N\u00e3o estendas a m\u00e3o sobre o mancebo, e n\u00e3o lhe fa\u00e7as nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que n\u00e3o me negaste teu filho, o teu \u00fanico filho.<\/li>\n<li>Nisso levantou Abra\u00e3o os olhos e olhou, e eis atr\u00e1s de si um carneiro embara\u00e7ado pelos chifres no mato; e foi Abra\u00e3o, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.<\/li>\n<li>Pelo que chamou Abra\u00e3o \u00e0quele lugar Jeov\u00e1-Jir\u00e9; donde se diz at\u00e9 o dia de hoje: No monte do Senhor se prover\u00e1.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o anjo do Senhor bradou a Abra\u00e3o pela segunda vez desde o c\u00e9u,<\/li>\n<li>e disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, porquanto fizeste isto, e n\u00e3o me negaste teu filho, o teu \u00fanico filho,<\/li>\n<li>que deveras te aben\u00e7oarei, e grandemente multiplicarei a tua descend\u00eancia, como as estrelas do c\u00e9u e como a areia que est\u00e1 na praia do mar; e a tua descend\u00eancia possuir\u00e1 a porta dos seus inimigos;<\/li>\n<li>e em tua descend\u00eancia ser\u00e3o benditas todas as na\u00e7\u00f5es da terra; porquanto obedeceste \u00e0 minha voz.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o voltou Abra\u00e3o aos seus mo\u00e7os e, levantando-se, foram juntos a Beer-Seba; e Abra\u00e3o habitou em Beer-Seba.<\/li>\n<li>Depois destas coisas anunciaram a Abra\u00e3o, dizendo: Eis que tamb\u00e9m Milca tem dado \u00e0 luz filhos a Naor, teu irm\u00e3o:<\/li>\n<li>Uz o seu primog\u00eanito, e Buz seu irm\u00e3o, e Quemuel, pai de Ar\u00e3o,<\/li>\n<li>e Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.<\/li>\n<li>E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu \u00e0 luz Milca a Naor, irm\u00e3o de Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>E a sua concubina, que se chamava Reum\u00e1, tamb\u00e9m deu \u00e0 luz a Teba, Ga\u00e3o, Ta\u00e1s e Maac\u00e1.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"23\"><\/a>G\u00eanesis 23<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.<\/li>\n<li>E morreu Sara em Quiriate-Arba, que \u00e9 Hebrom, na terra de Cana\u00e3; e veio Abra\u00e3o lament\u00e1-la e chorar por ela:<\/li>\n<li>Depois se levantou Abra\u00e3o de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:<\/li>\n<li>Estrangeiro e peregrino sou eu entre v\u00f3s; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre v\u00f3s, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.<\/li>\n<li>Responderam-lhe os filhos de Hete:<\/li>\n<li>Ouve-nos, senhor; pr\u00edncipe de Deus \u00e9s tu entre n\u00f3s; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de n\u00f3s te vedar\u00e1 a sua sepultura, para enterrares o teu morto.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o se levantou Abra\u00e3o e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,<\/li>\n<li>falou-lhes, dizendo: Se \u00e9 de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,<\/li>\n<li>para que ele me d\u00ea a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma d\u00ea pelo devido pre\u00e7o em posse de sepulcro no meio de v\u00f3s.<\/li>\n<li>Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abra\u00e3o, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto \u00e9, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:<\/li>\n<li>N\u00e3o, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, tamb\u00e9m te dou a cova que nele est\u00e1; na presen\u00e7a dos filhos do meu povo ta dou; sepulta o teu morto.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Abra\u00e3o se inclinou diante do povo da terra,<\/li>\n<li>e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, pe\u00e7o-te que me ou\u00e7as. Darei o pre\u00e7o do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.<\/li>\n<li>Respondeu Efrom a Abra\u00e3o:<\/li>\n<li>Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que \u00e9 isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.<\/li>\n<li>E Abra\u00e3o ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.<\/li>\n<li>Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram<\/li>\n<li>a Abra\u00e3o em possess\u00e3o na presen\u00e7a dos filhos de Hete, isto \u00e9, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.<\/li>\n<li>Depois sepultou Abra\u00e3o a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que \u00e9 Hebrom, na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abra\u00e3o pelos filhos de Hete em possess\u00e3o de sepultura.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"24\"><\/a>G\u00eanesis 24<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, Abra\u00e3o era j\u00e1 velho e de idade avan\u00e7ada; e em tudo o Senhor o havia aben\u00e7oado.<\/li>\n<li>E disse Abra\u00e3o ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possu\u00eda: P\u00f5e a tua m\u00e3o debaixo da minha coxa,<\/li>\n<li>para que eu te fa\u00e7a jurar pelo Senhor, Deus do c\u00e9u e da terra, que n\u00e3o tomar\u00e1s para meu filho mulher dentre as filhas dos cananeus, no meio dos quais eu habito;<\/li>\n<li>mas que ir\u00e1s \u00e0 minha terra e \u00e0 minha parentela, e dali tomar\u00e1s mulher para meu filho Isaque.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe o servo: Se porventura a mulher n\u00e3o quiser seguir-me a esta terra, farei, ent\u00e3o, tornar teu filho \u00e0 terra donde sa\u00edste?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Abra\u00e3o: Guarda-te de fazeres tornar para l\u00e1 meu filho.<\/li>\n<li>O Senhor, Deus do c\u00e9u, que me tirou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo: \u00c2 tua o semente darei esta terra; ele enviar\u00e1 o seu anjo diante de si, para que tomes de l\u00e1 mulher para meu filho.<\/li>\n<li>Se a mulher, por\u00e9m, n\u00e3o quiser seguir-te, ser\u00e1s livre deste meu juramento; somente n\u00e3o far\u00e1s meu filho tornar para l\u00e1.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o p\u00f4s o servo a sua m\u00e3o debaixo da coxa de Abra\u00e3o seu senhor, e jurou-lhe sobre este neg\u00f3cio.<\/li>\n<li>Tomou, pois, o servo dez dos camelos do seu senhor, porquanto todos os bens de seu senhor estavam em sua m\u00e3o; e, partindo, foi para a Mesopot\u00e2mia, \u00e0 cidade de Naor.<\/li>\n<li>Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao po\u00e7o de \u00e1gua, pela tarde, \u00e0 hora em que as mulheres sa\u00edam a tirar \u00e1gua.<\/li>\n<li>E disse: \u00d3 Senhor, Deus de meu senhor Abra\u00e3o, d\u00e1-me hoje, pe\u00e7o-te, bom \u00eaxito, e usa de benevol\u00eancia para com o meu senhor Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>Eis que eu estou em p\u00e9 junto \u00e0 fonte, e as filhas dos homens desta cidade v\u00eam saindo para tirar \u00e1gua;<\/li>\n<li>faze, pois, que a donzela a quem eu disser: Abaixa o teu c\u00e2ntaro, pe\u00e7o-te, para que eu beba; e ela responder: Bebe, e tamb\u00e9m darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo Isaque. Assim conhecerei que usaste de benevol\u00eancia para com o meu senhor.<\/li>\n<li>Antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irm\u00e3o de Abra\u00e3o, sa\u00eda com o seu c\u00e2ntaro sobre o ombro.<\/li>\n<li>A donzela era muito formosa \u00e0 vista, virgem, a quem var\u00e3o n\u00e3o havia conhecido; ela desceu \u00e0 fonte, encheu o seu c\u00e2ntaro e subiu.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Deixa-me beber, pe\u00e7o-te, um pouco de \u00e1gua do teu c\u00e2ntaro.<\/li>\n<li>Respondeu ela: Bebe, meu senhor. Ent\u00e3o com presteza abaixou o seu c\u00e2ntaro sobre a m\u00e3o e deu-lhe de beber.<\/li>\n<li>E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei tamb\u00e9m \u00e1gua para os teus camelos, at\u00e9 que acabem de beber.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m com presteza despejou o seu c\u00e2ntaro no bebedouro e, correndo outra vez ao po\u00e7o, tirou \u00e1gua para todos os camelos dele.<\/li>\n<li>E o homem a contemplava atentamente, em sil\u00eancio, para saber se o Senhor havia tornado pr\u00f3spera a sua jornada, ou n\u00e3o.<\/li>\n<li>Depois que os camelos acabaram de beber, tomou o homem um pendente de ouro, de meio siclo de peso, e duas pulseiras para as m\u00e3os dela, do peso de dez siclos de ouro;<\/li>\n<li>e perguntou: De quem \u00e9s filha? dize-mo, pe\u00e7o-te. H\u00e1 lugar em casa de teu pai para n\u00f3s pousarmos?<\/li>\n<li>Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.<\/li>\n<li>Disse-lhe mais: Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;<\/li>\n<li>e disse: Bendito seja o Senhor Deus de meu senhor Abra\u00e3o, que n\u00e3o retirou do meu senhor a sua benevol\u00eancia e a sua verdade; quanto a mim, o Senhor me guiou no caminho \u00e0 casa dos irm\u00e3os de meu senhor.<\/li>\n<li>A donzela correu, e relatou estas coisas aos da casa de sua m\u00e3e.<\/li>\n<li>Ora, Rebeca tinha um irm\u00e3o, cujo nome era Lab\u00e3o, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem at\u00e9 a fonte;<\/li>\n<li>porquanto tinha visto o pendente, e as pulseiras sobre as m\u00e3os de sua irm\u00e3, e ouvido as palavras de sua irm\u00e3 Rebeca, que dizia: Assim me falou aquele homem; e foi ter com o homem, que estava em p\u00e9 junto aos camelos ao lado da fonte.<\/li>\n<li>E disse: Entra, bendito do Senhor; por que est\u00e1s aqui fora? pois eu j\u00e1 preparei a casa, e lugar para os camelos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o veio o homem \u00e0 casa, e desarreou os camelos; deram palha e forragem para os camelos e \u00e1gua para lavar os p\u00e9s dele e dos homens que estavam com ele.<\/li>\n<li>Depois puseram comida diante dele. Ele, por\u00e9m, disse: N\u00e3o comerei, at\u00e9 que tenha exposto a minha incumb\u00eancia. Respondeu-lhe Lab\u00e3o: Fala.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse: Eu sou o servo de Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>O Senhor tem aben\u00e7oado muito ao meu senhor, o qual se tem engrandecido; deu-lhe rebanhos e gado, prata e ouro, escravos e escravas, camelos e jumentos.<\/li>\n<li>E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.<\/li>\n<li>Ora, o meu senhor me fez jurar, dizendo: N\u00e3o tomar\u00e1s mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito;<\/li>\n<li>ir\u00e1s, por\u00e9m, \u00e0 casa de meu pai, e \u00e0 minha parentela, e tomar\u00e1s mulher para meu filho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o respondi ao meu senhor: Porventura n\u00e3o me seguir\u00e1 a mulher.<\/li>\n<li>Ao que ele me disse: O Senhor, em cuja presen\u00e7a tenho andado, enviar\u00e1 o seu anjo contigo, e prosperar\u00e1 o teu caminho; e da minha parentela e da casa de meu pai tomar\u00e1s mulher para meu filho;<\/li>\n<li>ent\u00e3o ser\u00e1s livre do meu juramento, quando chegares \u00e0 minha parentela; e se n\u00e3o ta derem, livre ser\u00e1s do meu juramento.<\/li>\n<li>E hoje cheguei \u00e0 fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abra\u00e3o, se \u00e9 que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,<\/li>\n<li>eis que estou junto \u00e0 fonte; faze, pois, que a donzela que sair para tirar \u00e1gua, a quem eu disser: D\u00e1-me, pe\u00e7o-te, de beber um pouco de \u00e1gua do teu c\u00e2ntaro,<\/li>\n<li>e ela me responder: Bebe tu, e tamb\u00e9m tirarei \u00e1gua para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.<\/li>\n<li>Ora, antes que eu acabasse de falar no meu cora\u00e7\u00e3o, eis que Rebeca sa\u00eda com o seu c\u00e2ntaro sobre o ombro, desceu \u00e0 fonte e tirou \u00e1gua; e eu lhe disse: D\u00e1-me de beber, pe\u00e7o-te.<\/li>\n<li>E ela, com presteza, abaixou o seu c\u00e2ntaro do ombro, e disse: Bebe, e tamb\u00e9m darei de beber aos teus camelos; assim bebi, e ela deu tamb\u00e9m de beber aos camelos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o lhe perguntei: De quem \u00e9s filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Ent\u00e3o eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as m\u00e3os;<\/li>\n<li>e, inclinando-me, adorei e bendisse ao Senhor, Deus do meu senhor Abra\u00e3o, que me havia conduzido pelo caminho direito para tomar para seu filho a filha do irm\u00e3o do meu senhor.<\/li>\n<li>Agora, pois, se v\u00f3s haveis de usar de benevol\u00eancia e de verdade para com o meu senhor, declarai-mo; e se n\u00e3o, tamb\u00e9m mo declarai, para que eu v\u00e1 ou para a direita ou para a esquerda.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o responderam Lab\u00e3o e Betuel: Do Senhor procede este neg\u00f3cio; n\u00f3s n\u00e3o podemos falar-te mal ou bem.<\/li>\n<li>Eis que Rebeca est\u00e1 diante de ti, toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho de teu senhor, como tem dito o Senhor.<\/li>\n<li>Quando o servo de Abra\u00e3o ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor:<\/li>\n<li>e tirou o servo j\u00f3ias de prata, e j\u00f3ias de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; tamb\u00e9m deu coisas preciosas a seu irm\u00e3o e a sua m\u00e3e.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o comeram e beberam, ele e os homens que com ele estavam, e passaram a noite. Quando se levantaram de manh\u00e3, disse o servo: Deixai-me ir a meu senhor.<\/li>\n<li>Disseram o irm\u00e3o e a m\u00e3e da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois ir\u00e1.<\/li>\n<li>Ele, por\u00e9m, lhes respondeu: N\u00e3o me detenhas, visto que o Senhor me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu senhor.<\/li>\n<li>Disseram-lhe: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.<\/li>\n<li>Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram: Ir\u00e1s tu com este homem; Respondeu ela: Irei.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o despediram a Rebeca, sua irm\u00e3, e \u00e0 sua ama e ao servo de Abra\u00e3o e a seus homens;<\/li>\n<li>e aben\u00e7oaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irm\u00e3 nossa, s\u00ea tu a m\u00e3e de milhares de mir\u00edades, e possua a tua descend\u00eancia a porta de seus aborrecedores!<\/li>\n<li>Assim Rebeca se levantou com as suas mo\u00e7as e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Rebeca, partiu.<\/li>\n<li>Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-R\u00f3i; pois habitava na terra do Negebe.<\/li>\n<li>Sa\u00edra Isaque ao campo \u00e0 tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.<\/li>\n<li>Rebeca tamb\u00e9m levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo<\/li>\n<li>e perguntou ao servo: Quem \u00e9 aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo: \u00c9 meu senhor. Ent\u00e3o ela tomou o v\u00e9u e se cobriu.<\/li>\n<li>Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera.<\/li>\n<li>Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua m\u00e3e; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua m\u00e3e.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"25\"><\/a>G\u00eanesis 25<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, Abra\u00e3o tomou outra mulher, que se chamava Quetura.<\/li>\n<li>Ela lhe deu \u00e0 luz a Zinr\u00e3, Jocs\u00e3, Med\u00e3, Midi\u00e3, Isbaque e Su\u00e1.<\/li>\n<li>Jocs\u00e3 gerou a Seba e Ded\u00e3. Os filhos de Ded\u00e3 foram Assurim, Letusim e Leumim.<\/li>\n<li>Os filhos de Midi\u00e3 foram Ef\u00e1, Efer, Hanoque, Abid\u00e1 e Eld\u00e1; todos estes foram filhos de Quetura.<\/li>\n<li>Abra\u00e3o, por\u00e9m, deu tudo quanto possu\u00eda a Isaque;<\/li>\n<li>no entanto aos filhos das concubinas que Abra\u00e3o tinha, deu ele d\u00e1divas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.<\/li>\n<li>Estes, pois, s\u00e3o os dias dos anos da vida de Abra\u00e3o, que ele viveu: cento e setenta e, cinco anos.<\/li>\n<li>E Abra\u00e3o expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre,<\/li>\n<li>o campo que Abra\u00e3o comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abra\u00e3o, e Sara, sua mulher.<\/li>\n<li>Depois da morte de Abra\u00e3o, Deus aben\u00e7oou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-R\u00f3i.<\/li>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Ismael, filho de Abra\u00e3o, que Agar, a eg\u00edpcia, serva de Sara, lhe deu;<\/li>\n<li>e estes s\u00e3o os nomes dos filhos de Ismael pela sua ordem, segundo as suas gera\u00e7\u00f5es: o primog\u00eanito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibs\u00e3o,<\/li>\n<li>Misma, Dum\u00e1, Mass\u00e1,<\/li>\n<li>Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedem\u00e1.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Ismael, e estes s\u00e3o os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze pr\u00edncipes segundo as suas tribos.<\/li>\n<li>E estes s\u00e3o os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi cogregado ao seu povo.<\/li>\n<li>Eles ent\u00e3o habitaram desde Havil\u00e1 at\u00e9 Sur, que est\u00e1 em frente do Egito, como quem vai em dire\u00e7\u00e3o da Ass\u00edria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>E estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Isaque, filho de Abra\u00e3o: Abra\u00e3o gerou a Isaque;<\/li>\n<li>e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Pad\u00e3-Ar\u00e3, e irm\u00e3 de Lab\u00e3o, arameu.<\/li>\n<li>Ora, Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era est\u00e9ril; e o Senhor ouviu as suas ora\u00e7\u00f5es, e Rebeca, sua mulher, concebeu.<\/li>\n<li>E os filhos lutavam no ventre dela; ent\u00e3o ela disse: Por que estou eu assim? E foi consultar ao Senhor.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe o Senhor: Duas na\u00e7\u00f5es h\u00e1 no teu ventre, e dois povos se dividir\u00e3o das tuas estranhas, e um povo ser\u00e1 mais forte do que o outro povo, e o mais velho servir\u00e1 ao mais mo\u00e7o.<\/li>\n<li>Cumpridos que foram os dias para ela dar \u00e0 luz, eis que havia g\u00eameos no seu ventre.<\/li>\n<li>Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Depois saiu o seu irm\u00e3o, agarrada sua m\u00e3o ao calcanhar de Esa\u00fa; pelo que foi chamado Jac\u00f3. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu \u00e0 luz.<\/li>\n<li>Cresceram os meninos; e Esa\u00fa tornou-se perito ca\u00e7ador, homem do campo; mas Jac\u00f3, homem sossegado, que habitava em tendas.<\/li>\n<li>Isaque amava a Esa\u00fa, porque comia da sua ca\u00e7a; mas Rebeca amava a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 havia feito um guisado, quando Esa\u00fa chegou do campo, muito cansado;<\/li>\n<li>e disse Esa\u00fa a Jac\u00f3: Deixa-me, pe\u00e7o-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom.<\/li>\n<li>Respondeu Jac\u00f3: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o replicou Esa\u00fa: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servir\u00e1 o direito de primogenitura?<\/li>\n<li>Ao que disse Jac\u00f3: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 deu a Esa\u00fa p\u00e3o e o guisado e lentilhas; e ele comeu e bebeu; e, levantando-se, seguiu seu caminho. Assim desprezou Esa\u00fa o seu direito de primogenitura.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"26\"><\/a>G\u00eanesis 26<\/h3>\n<ol>\n<li>Sobreveio \u00e0 terra uma fome, al\u00e9m da primeira, que ocorreu nos dias de Abra\u00e3o. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.<\/li>\n<li>E apareceu-lhe o Senhor e disse: N\u00e3o des\u00e7as ao Egito; habita na terra que eu te disser;<\/li>\n<li>peregrina nesta terra, e serei contigo e te aben\u00e7oarei; porque a ti, e aos que descenderem de ti, darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que fiz a Abra\u00e3o teu pai;<\/li>\n<li>e multiplicarei a tua descend\u00eancia como as estrelas do c\u00e9u, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela ser\u00e3o benditas todas as na\u00e7oes da terra;<\/li>\n<li>porquanto Abra\u00e3o obedeceu \u00e0 minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.<\/li>\n<li>Assim habitou Isaque em Gerar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: \u00c9 minha irm\u00e3; porque temia dizer: \u00c9 minha mulher; para que porventura, dizia ele, n\u00e3o me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa \u00e0 vista.<\/li>\n<li>Ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade \u00e9 tua mulher; como pois disseste: E minha irm\u00e3? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura n\u00e3o morra por sua causa.<\/li>\n<li>Replicou Abimeleque: Que \u00e9 isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado algu\u00e9m deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre n\u00f3s.<\/li>\n<li>E Abimeleque ordenou a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrer\u00e1.<\/li>\n<li>Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o c\u00eantuplo; e o Senhor o aben\u00e7oou.<\/li>\n<li>E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo at\u00e9 que se tornou mui poderoso;<\/li>\n<li>e tinha possess\u00f5es de rebanhos e de gado, e muita gente de servi\u00e7o; de modo que os filisteus o invejavam.<\/li>\n<li>Ora, todos os po\u00e7os, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abra\u00e3o, os filisteus entulharam e encheram de terra.<\/li>\n<li>E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de n\u00f3s; porque muito mais poderoso te tens feito do que n\u00f3s.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, l\u00e1 habitou.<\/li>\n<li>E Isaque tornou a cavar os po\u00e7os que se haviam cavado nos dias de Abra\u00e3o seu pai, pois os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abra\u00e3o; e deu-lhes os nomes que seu pai lhes dera.<\/li>\n<li>Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um po\u00e7o de \u00e1guas vivas.<\/li>\n<li>E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta \u00e1gua \u00e9 nossa. E ele chamou ao po\u00e7o Eseque, porque contenderam com ele.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o cavaram outro po\u00e7o, pelo qual tamb\u00e9m contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.<\/li>\n<li>E partiu dali, e cavou ainda outro po\u00e7o; por este n\u00e3o contenderam; pelo que chamou-lhe Reobote, dizendo: Pois agora o Senhor nos deu largueza, e havemos de crescer na terra.<\/li>\n<li>Depois subiu dali a Beer-Seba.<\/li>\n<li>E apareceu-lhe o Senhor na mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abra\u00e3o, teu pai; n\u00e3o temas, porque eu sou contigo, e te aben\u00e7oarei e multiplicarei a tua descend\u00eancia por amor do meu servo Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>Isaque, pois, edificou ali um altar e invocou o nome do Senhor; ent\u00e3o armou ali a sua tenda, e os seus servos cavaram um po\u00e7o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Abimeleque veio a ele de Gerar, com A\u00fczate, seu amigo, e Ficol, o chefe do seu ex\u00e9rcito.<\/li>\n<li>E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de v\u00f3s?<\/li>\n<li>Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor \u00e9 contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre n\u00f3s, entre n\u00f3s e ti; e fa\u00e7amos um pacto contigo,<\/li>\n<li>que n\u00e3o nos far\u00e1s mal, assim como n\u00f3s n\u00e3o te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu \u00e9s o bendito do Senhor.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.<\/li>\n<li>E levantaram-se de manh\u00e3 cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz.<\/li>\n<li>Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe not\u00edcias acerca do po\u00e7o que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado \u00e1gua.<\/li>\n<li>E ele chamou o po\u00e7o Seba; por isso \u00e9 o nome da cidade Beer-Seba at\u00e9 o dia de hoje.<\/li>\n<li>Ora, quando Esa\u00fa tinha quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, o heteu e a Basemate, filha de Elom, o heteu.<\/li>\n<li>E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de esp\u00edrito.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"27\"><\/a>G\u00eanesis 27<\/h3>\n<ol>\n<li>Quando Isaque j\u00e1 estava velho, e se lhe enfraqueciam os olhos, de maneira que n\u00e3o podia ver, chamou a Esa\u00fa, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho! Ele lhe respondeu: Eis-me aqui!<\/li>\n<li>Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e n\u00e3o sei o dia da minha morte;<\/li>\n<li>toma, pois, as tuas armas, a tua aljava e o teu arco; e sai ao campo, e apanha para mim alguma ca\u00e7a;<\/li>\n<li>e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te aben\u00e7oe, antes que morra.<\/li>\n<li>Ora, Rebeca estava escutando quando Isaque falou a Esa\u00fa, seu filho. Saiu, pois, Esa\u00fa ao campo para apanhar ca\u00e7a e traz\u00ea-la.<\/li>\n<li>Disse ent\u00e3o Rebeca a Jac\u00f3, seu filho: Eis que ouvi teu pai falar com Esa\u00fa, teu irm\u00e3o, dizendo:<\/li>\n<li>Traze-me ca\u00e7a, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te aben\u00e7oe diante do Senhor, antes da minha morte.<\/li>\n<li>Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:<\/li>\n<li>Vai ao rebanho, e traze-me de l\u00e1 das cabras dois bons cabritos; e eu farei um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta;<\/li>\n<li>e lev\u00e1-lo-\u00e1s a teu pai, para que o coma, a fim de te aben\u00e7oar antes da sua morte.<\/li>\n<li>Respondeu, por\u00e9m, Jac\u00f3 a Rebeca, sua m\u00e3e: Eis que Esa\u00fa, meu irm\u00e3o, \u00e9 peludo, e eu sou liso.<\/li>\n<li>Porventura meu pai me apalpar\u00e1 e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldi\u00e7\u00e3o, e n\u00e3o uma b\u00ean\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe sua m\u00e3e: Meu filho, sobre mim caia essa maldi\u00e7\u00e3o; somente obedece \u00e0 minha voz, e vai trazer-mos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele foi, tomou-os e os trouxe a sua m\u00e3e, que fez um guisado saboroso como seu pai gostava.<\/li>\n<li>Depois Rebeca tomou as melhores vestes de Esa\u00fa, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a Jac\u00f3, seu filho mais mo\u00e7o;<\/li>\n<li>com as peles dos cabritos cobriu-lhe as m\u00e3os e a lisura do pesco\u00e7o;<\/li>\n<li>e p\u00f4s o guisado saboroso e o p\u00e3o que tinha preparado, na m\u00e3o de Jac\u00f3, seu filho.<\/li>\n<li>E veio Jac\u00f3 a seu pai, e chamou: Meu pai! E ele disse:\u00a0 Eis-me aqui; quem \u00e9s tu, meu filho?<\/li>\n<li>Respondeu Jac\u00f3 a seu pai: Eu sou Esa\u00fa, teu primog\u00eanito; tenho feito como me disseste; levanta-te, pois, senta-te e come da minha ca\u00e7a, para que a tua alma me aben\u00e7oe.<\/li>\n<li>Perguntou Isaque a seu filho: Como \u00e9 que t\u00e3o depressa a achaste, filho meu? Respondeu ele: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Isaque a Jac\u00f3: Chega-te, pois, para que eu te apalpe e veja se \u00e9s meu filho Esa\u00fa mesmo, ou n\u00e3o.<\/li>\n<li>chegou-se Jac\u00f3 a Isaque, seu pai, que o apalpou, e disse: A voz \u00e9 a voz de Jac\u00f3, por\u00e9m as m\u00e3os s\u00e3o as m\u00e3os de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>E n\u00e3o o reconheceu, porquanto as suas m\u00e3os estavam peludas, como as de Esa\u00fa seu irm\u00e3o; e aben\u00e7oou-o.<\/li>\n<li>No entanto perguntou: Tu \u00e9s mesmo meu filho Esa\u00fa? E ele declarou: Eu o sou.<\/li>\n<li>Disse-lhe ent\u00e3o seu pai: Traze-mo, e comerei da ca\u00e7a de meu filho, para que a minha alma te aben\u00e7oe: E Jac\u00f3 lho trouxe, e ele comeu; trouxe-lhe tamb\u00e9m vinho, e ele bebeu.<\/li>\n<li>Disse-lhe mais Isaque, seu pai: Aproxima-te agora, e beija-me, meu filho.<\/li>\n<li>E ele se aproximou e o beijou; e seu pai, sentindo-lhe o cheiro das vestes o aben\u00e7oou, e disse: Eis que o cheiro de meu filho \u00e9 como o cheiro de um campo que o Senhor aben\u00e7oou.<\/li>\n<li>Que Deus te d\u00ea do orvalho do c\u00e9u, e dos lugares f\u00e9rteis da terra, e abund\u00e2ncia de trigo e de mosto;<\/li>\n<li>sirvam-te povos, e na\u00e7\u00f5es se encurvem a ti; s\u00ea senhor de teus irm\u00e3os, e os filhos da tua m\u00e3e se encurvem a ti; sejam malditos os que te amaldi\u00e7oarem, e benditos sejam os que te aben\u00e7oarem.<\/li>\n<li>T\u00e3o logo Isaque acabara de aben\u00e7oar a Jac\u00f3, e este sa\u00edra da presen\u00e7a de seu pai, chegou da ca\u00e7a Esa\u00fa, seu irm\u00e3o;<\/li>\n<li>e fez tamb\u00e9m ele um guisado saboroso e, trazendo-o a seu pai, disse-lhe: Levantate, meu pai, e come da ca\u00e7a de teu filho, para que a tua alma me aben\u00e7oe.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem \u00e9s tu? Respondeu ele: Eu sou teu filho, o teu primog\u00eanito, Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande e disse: Quem, pois, \u00e9 aquele que apanhou ca\u00e7a e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e aben\u00e7oei-o, e ele ser\u00e1 bendito.<\/li>\n<li>Esa\u00fa, ao ouvir as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai: Aben\u00e7oa-me tamb\u00e9m a mim, meu pai!<\/li>\n<li>Respondeu Isaque: Veio teu irm\u00e3o e com sutileza tomou a tua b\u00ean\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Disse Esa\u00fa: N\u00e3o se chama ele com raz\u00e3o Jac\u00f3, visto que j\u00e1 por duas vezes me enganou? tirou-me o direito de primogenitura, e eis que agora me tirou a b\u00ean\u00e7\u00e3o. E perguntou: N\u00e3o reservaste uma b\u00ean\u00e7\u00e3o para mim?<\/li>\n<li>Respondeu Isaque a Esa\u00fa: Eis que o tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irm\u00e3os lhe tenho dado por servos; e de trigo e de mosto o tenho fortalecido. Que, pois, poderei eu fazer por ti, meu filho?<\/li>\n<li>Disse Esa\u00fa a seu pai: Porventura tens uma \u00fanica b\u00ean\u00e7\u00e3o, meu pai? Aben\u00e7oa-me tamb\u00e9m a mim, meu pai. E levantou Esa\u00fa a voz, e chorou.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Isaque, seu pai: Longe dos lugares f\u00e9rteis da terra ser\u00e1 a tua habita\u00e7\u00e3o, longe do orvalho do alto c\u00e9u;<\/li>\n<li>pela tua espada viver\u00e1s, e a teu irm\u00e3o, serviras; mas quando te tornares impaciente, ent\u00e3o sacudir\u00e1s o seu jugo do teu pesco\u00e7o.<\/li>\n<li>Esa\u00fa, pois, odiava a Jac\u00f3 por causa da b\u00ean\u00e7\u00e3o com que seu pai o tinha aben\u00e7oado, e disse consigo: V\u00eam chegando os dias de luto por meu pai; ent\u00e3o hei de matar Jac\u00f3, meu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Ora, foram denunciadas a Rebeca estas palavras de Esa\u00fa, seu filho mais velho; pelo que ela mandou chamar Jac\u00f3, seu filho mais mo\u00e7o, e lhe disse: Eis que Esa\u00fa teu irm\u00e3o se consola a teu respeito, propondo matar-te.<\/li>\n<li>Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de Lab\u00e3o, meu irm\u00e3o, em Har\u00e3,<\/li>\n<li>e demora-te com ele alguns dias, at\u00e9 que passe o furor de teu irm\u00e3o;<\/li>\n<li>at\u00e9 que se desvie de ti a ira de teu irm\u00e3o, e ele se esque\u00e7a do que lhe fizeste; ent\u00e3o mandarei trazer-te de l\u00e1; por que seria eu desfilhada de v\u00f3s ambos num s\u00f3 dia?<\/li>\n<li>E disse Rebeca a Isaque: Enfadada estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se Jac\u00f3 tomar mulher dentre as filhas de Hete, tais como estas, dentre as filhas desta terra, para que viverei?<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"28\"><\/a>G\u00eanesis 28<\/h3>\n<ol>\n<li>Isaque, pois, chamou Jac\u00f3, e o aben\u00e7oou, e ordenou-lhe, dizendo: N\u00e3o tomes mulher dentre as filhas de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Levanta-te, vai a Pad\u00e3-Ar\u00e3, \u00e0 casa de Betuel, pai de tua m\u00e3e, e toma de l\u00e1 uma mulher dentre as filhas de Lab\u00e3o, irm\u00e3o de tua m\u00e3e.<\/li>\n<li>Deus Todo-Poderoso te aben\u00e7oe, te fa\u00e7a frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multid\u00e3o de povos; seu<\/li>\n<li>e te d\u00ea a b\u00ean\u00e7\u00e3o de Abra\u00e3o, a ti e \u00e0 tua descend\u00eancia contigo, para que herdes a terra de tuas peregrina\u00e7\u00f5es, que Deus deu a Abra\u00e3o.<\/li>\n<li>Assim despediu Isaque a Jac\u00f3, o qual foi a Pad\u00e3-Ar\u00e3, a Lab\u00e3o, filho de Betuel, arameu, irm\u00e3o de Rebeca, m\u00e3e de Jac\u00f3 e de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Ora, viu Esa\u00fa que Isaque aben\u00e7oara a Jac\u00f3, e o enviara a Pad\u00e3-Ar\u00e3, para tomar de l\u00e1 mulher para si, e que, aben\u00e7oando-o, lhe ordenara, dizendo: N\u00e3o tomes mulher dentre as filhas de Cana\u00e3,<\/li>\n<li>e que Jac\u00f3, obedecendo a seu pai e a sua m\u00e3e, fora a Pad\u00e3- Ar\u00e3;<\/li>\n<li>vendo tamb\u00e9m Esa\u00fa que as filhas de Cana\u00e3 eram m\u00e1s aos olhos de Isaque seu pai,<\/li>\n<li>foi-se Esa\u00fa a Ismael e, al\u00e9m das mulheres que j\u00e1 tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abra\u00e3o, irm\u00e3 de Nebaiote.<\/li>\n<li>Partiu, pois, Jac\u00f3 de Beer-Seba e se foi em dire\u00e7\u00e3o a Har\u00e3;<\/li>\n<li>e chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol j\u00e1 se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabe\u00e7a, deitou-se ali para dormir.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao c\u00e9u; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;<\/li>\n<li>por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abra\u00e3o teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que est\u00e1s deitado, eu a darei a ti e \u00e0 tua descend\u00eancia;<\/li>\n<li>e a tua descend\u00eancia ser\u00e1 como o p\u00f3 da terra; dilatar-te-\u00e1s para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul; por meio de ti e da tua descend\u00eancia ser\u00e3o benditas todas as fam\u00edlias da terra.<\/li>\n<li>Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois n\u00e3o te deixarei at\u00e9 que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.<\/li>\n<li>Ao acordar Jac\u00f3 do seu sono, disse: Realmente o Senhor est\u00e1 neste lugar; e eu n\u00e3o o sabia.<\/li>\n<li>E temeu, e disse: Qu\u00e3o terr\u00edvel \u00e9 este lugar! Este n\u00e3o \u00e9 outro lugar sen\u00e3o a casa de Deus; e esta \u00e9 a porta dos c\u00e9us.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 levantou-se de manh\u00e3 cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabe\u00e7a, e a p\u00f4s como coluna; e derramou-lhe azeite em cima.<\/li>\n<li>E chamou aquele lugar Betel; por\u00e9m o nome da cidade antes era Luz.<\/li>\n<li>Fez tamb\u00e9m Jac\u00f3 um voto, dizendo: Se Deus for comigo e me guardar neste caminho que vou seguindo, e me der p\u00e3o para comer e vestes para vestir,<\/li>\n<li>de modo que eu volte em paz \u00e0 casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,<\/li>\n<li>ent\u00e3o esta pedra que tenho posto como coluna ser\u00e1 casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o d\u00edzimo.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"29\"><\/a>G\u00eanesis 29<\/h3>\n<ol>\n<li>Ent\u00e3o p\u00f4s-se Jac\u00f3 a caminho e chegou \u00e0 terra dos filhos do Oriente.<\/li>\n<li>E olhando, viu ali um po\u00e7o no campo, e tr\u00eas rebanhos de ovelhas deitadas junto dele; pois desse po\u00e7o se dava de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do po\u00e7o.<\/li>\n<li>Ajuntavam-se ali todos os rebanhos; os pastores removiam a pedra da boca do po\u00e7o, davam de beber \u00e0s ovelhas e tornavam a p\u00f4r a pedra no seu lugar sobre a boca do po\u00e7o.<\/li>\n<li>Perguntou-lhes Jac\u00f3: Meus irm\u00e3os, donde sois? Responderam eles: Somos de Har\u00e3.<\/li>\n<li>Perguntou-lhes mais: Conheceis a Lab\u00e3o, filho de Naor; Responderam: Conhecemos.<\/li>\n<li>Perguntou-lhes ainda: vai ele bem? Responderam: Vai bem; e eis ali Raquel, sua filha, que vem chegando com as ovelhas.<\/li>\n<li>Disse ele: Eis que ainda vai alto o dia; n\u00e3o \u00e9 hora de se ajuntar o gado; dai de beber \u00e0s ovelhas, e ide apascent\u00e1-las.<\/li>\n<li>Responderam: N\u00e3o podemos, at\u00e9 que todos os rebanhos se ajuntem, e seja removida a pedra da boca do po\u00e7o; assim \u00e9 que damos de beber \u00e0s ovelhas.<\/li>\n<li>Enquanto Jac\u00f3 ainda lhes falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porquanto era ela quem as apascentava.<\/li>\n<li>Quando Jac\u00f3 viu a Raquel, filha de Lab\u00e3o, irm\u00e3o de sua m\u00e3e, e as ovelhas de Lab\u00e3o, irm\u00e3o de sua m\u00e3e, chegou-se, revolveu a pedra da boca do po\u00e7o e deu de beber \u00e0s ovelhas de Lab\u00e3o, irm\u00e3o de sua m\u00e3e.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 beijou a Raquel e, levantando a voz, chorou.<\/li>\n<li>E Jac\u00f3 anunciou a Raquel que ele era irm\u00e3o de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunci\u00e1-lo a, seu pai.<\/li>\n<li>Quando Lab\u00e3o ouviu essas novas de Jac\u00f3, filho de sua irm\u00e3, correu-lhe ao encontro, abra\u00e7ou-o, beijou-o e o levou \u00e0 sua casa. E Jac\u00f3 relatou a Lab\u00e3o todas essas, coisas.<\/li>\n<li>Disse-lhe Lab\u00e3o: Verdadeiramente tu \u00e9s meu osso e minha carne. E Jac\u00f3 ficou com ele um m\u00eas inteiro.<\/li>\n<li>Depois perguntou Lab\u00e3o a Jac\u00f3: Por seres meu irm\u00e3o h\u00e1s de servir-me de gra\u00e7a? Declara-me, qual ser\u00e1 o teu sal\u00e1rio?<\/li>\n<li>Ora, Lab\u00e3o tinha duas filhas; o nome da mais velha era L\u00e9ia, e o da mais mo\u00e7a Raquel.<\/li>\n<li>L\u00e9ia tinha os olhos enfermos, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante.<\/li>\n<li>Jac\u00f3, porquanto amava a Raquel, disse: Sete anos te servirei para ter a Raquel, tua filha mais mo\u00e7a.<\/li>\n<li>Respondeu Lab\u00e3o: Melhor \u00e9 que eu a d\u00ea a ti do que a outro; fica comigo.<\/li>\n<li>Assim serviu Jac\u00f3 sete anos por causa de Raquel; e estes lhe pareciam como poucos dias, pelo muito que a amava.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 disse a Lab\u00e3o: D\u00e1-me minha mulher, porque o tempo j\u00e1 est\u00e1 cumprido; para que eu a tome por mulher.<\/li>\n<li>Reuniu, pois, Lab\u00e3o todos os homens do lugar, e fez um banquete.<\/li>\n<li>\u00c2 tarde tomou a L\u00e9ia, sua filha e a trouxe a Jac\u00f3, que esteve com ela.<\/li>\n<li>E Lab\u00e3o deu sua serva Zilpa por serva a L\u00e9ia, sua filha.<\/li>\n<li>Quando amanheceu, eis que era L\u00e9ia; pelo que perguntou Jac\u00f3 a Lab\u00e3o: Que \u00e9 isto que me fizeste? Porventura n\u00e3o te servi em troca de Raquel? Por que, ent\u00e3o, me enganaste?<\/li>\n<li>Respondeu Lab\u00e3o: N\u00e3o se faz assim em nossa terra; n\u00e3o se d\u00e1 a menor antes da primog\u00eanita.<\/li>\n<li>Cumpre a semana desta; ent\u00e3o te daremos tamb\u00e9m a outra, pelo trabalho de outros sete anos que ainda me servir\u00e1s.<\/li>\n<li>Assim fez Jac\u00f3, e cumpriu a semana de L\u00e9ia; depois Lab\u00e3o lhe deu por mulher sua filha Raquel.<\/li>\n<li>E Lab\u00e3o deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 esteve tamb\u00e9m com Raquel; e amou a Raquel muito mais do que a L\u00e9ia; e serviu com Lab\u00e3o ainda outros sete anos.<\/li>\n<li>Viu, pois, o Senhor que L\u00e9ia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, por\u00e9m, era est\u00e9ril.<\/li>\n<li>E L\u00e9ia concebeu e deu \u00e0 luz um filho, a quem chamou R\u00faben; pois disse: Porque o Senhor atendeu \u00e0 minha afli\u00e7\u00e3o; agora me amar\u00e1 meu marido.<\/li>\n<li>Concebeu outra vez, e deu \u00e0 luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me tamb\u00e9m este. E lhe chamou Sime\u00e3o.<\/li>\n<li>Concebeu ainda outra vez e deu \u00e0 luz um filho e disse: Agora esta vez se unir\u00e1 meu marido a mim, porque tr\u00eas filhos lhe tenho dado. Portanto lhe chamou Levi.<\/li>\n<li>De novo concebeu e deu \u00e0 luz um filho; e disse: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso lhe chamou Jud\u00e1. E cessou de ter filhos.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"30\"><\/a>G\u00eanesis 30<\/h3>\n<ol>\n<li>Vendo Raquel que n\u00e3o dava filhos a Jac\u00f3, teve inveja de sua irm\u00e3, e disse a Jac\u00f3: D\u00e1-me filhos, sen\u00e3o eu morro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o se acendeu a ira de Jac\u00f3 contra Raquel; e disse: Porventura estou eu no lugar de Deus que te impediu o fruto do ventre?<\/li>\n<li>Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela d\u00ea \u00e0 luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.<\/li>\n<li>Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jac\u00f3 a conheceu.<\/li>\n<li>Bila concebeu e deu \u00e0 luz um filho a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou D\u00e3.<\/li>\n<li>E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu \u00e0 luz um segundo filho a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irm\u00e3, e tenho vencido; e chamou-lhe Naftali.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m L\u00e9ia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jac\u00f3 por mulher.<\/li>\n<li>E Zilpa, serva de L\u00e9ia, deu \u00e0 luz um filho a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse L\u00e9ia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.<\/li>\n<li>Depois Zilpa, serva de L\u00e9ia, deu \u00e0 luz um segundo filho a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse L\u00e9ia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamar\u00e3o feliz; e chamou-lhe Aser.<\/li>\n<li>Ora, saiu R\u00faben nos dias da ceifa do trigo e achou mandr\u00e1goras no campo, e as trouxe a L\u00e9ia, sua m\u00e3e. Ent\u00e3o disse Raquel a L\u00e9ia: D\u00e1-me, pe\u00e7o, das mandr\u00e1goras de teu filho.<\/li>\n<li>Ao que lhe respondeu L\u00e9ia: \u00c9 j\u00e1 pouco que me hajas tirado meu marido? queres tirar tamb\u00e9m as mandr\u00e1goras de meu filho? Prosseguiu Raquel: Por isso ele se deitar\u00e1 contigo esta noite pelas mandr\u00e1goras de teu filho.<\/li>\n<li>Quando, pois, Jac\u00f3 veio \u00e0 tarde do campo, saiu-lhe L\u00e9ia ao encontro e disse: H\u00e1s de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandr\u00e1goras de meu filho. E com ela deitou-se Jac\u00f3 aquela noite.<\/li>\n<li>E ouviu Deus a L\u00e9ia, e ela concebeu e deu a Jac\u00f3 um quinto filho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse L\u00e9ia: Deus me tem dado o meu galard\u00e3o, porquanto dei minha serva a meu marido. E chamou ao filho Issacar.<\/li>\n<li>Concebendo L\u00e9ia outra vez, deu a Jac\u00f3 um sexto filho;<\/li>\n<li>e disse: Deus me deu um excelente dote; agora morar\u00e1 comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.<\/li>\n<li>Depois. disto deu \u00e0 luz uma filha, e chamou-lhe Din\u00e1.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.<\/li>\n<li>De modo que ela concebeu e deu \u00e0 luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opr\u00f3brio.<\/li>\n<li>E chamou-lhe Jos\u00e9, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.<\/li>\n<li>Depois que Raquel deu \u00e0 luz a Jos\u00e9, disse Jac\u00f3 a Lab\u00e3o: Despede-me a fim de que eu v\u00e1 para meu lugar e para minha terra.<\/li>\n<li>D\u00e1-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixa-me ir; pois tu sabes o servi\u00e7o que te prestei.<\/li>\n<li>Lab\u00e3o lhe respondeu: Se tenho achado gra\u00e7a aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me aben\u00e7oou por amor de ti.<\/li>\n<li>E disse mais: Determina-me o teu sal\u00e1rio, que to darei.<\/li>\n<li>Ao que lhe respondeu Jac\u00f3: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.<\/li>\n<li>Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda tem se multiplicado abundantemente; e o Senhor te tem aben\u00e7oado por onde quer que eu fui. Agora, pois, quando hei de trabalhar tamb\u00e9m por minha casa?<\/li>\n<li>Insistiu Lab\u00e3o: Que te darei? Ent\u00e3o respondeu Jac\u00f3: N\u00e3o me dar\u00e1s nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:<\/li>\n<li>Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto ser\u00e1 o meu sal\u00e1rio.<\/li>\n<li>De modo que responder\u00e1 por mim a minha justi\u00e7a no dia de amanh\u00e3, quando vieres ver o meu sal\u00e1rio assim exposto diante de ti: tudo o que n\u00e3o for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, ser\u00e1 tido por furtado.<\/li>\n<li>Concordou Lab\u00e3o, dizendo: Seja conforme a tua palavra.<\/li>\n<li>E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia algum branco, e todos os escuros entre os cordeiros e os deu nas m\u00e3os de seus filhos;<\/li>\n<li>e p\u00f4s tr\u00eas dias de caminho entre si e Jac\u00f3; e Jac\u00f3 apascentava o restante dos rebanhos de Lab\u00e3o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tomou Jac\u00f3 varas verdes de estoraque, de amendoeira e de pl\u00e1tano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;<\/li>\n<li>e as varas que descascara p\u00f4s em frente dos rebanhos, nos cochos, isto \u00e9, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber.<\/li>\n<li>Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o separou Jac\u00f3 os cordeiros, e fez os rebanhos olhar para os listrados e para todos os escuros no rebanho de Lab\u00e3o; e p\u00f4s seu rebanho \u00e0 parte, e n\u00e3o p\u00f4s com o rebanho de Lab\u00e3o.<\/li>\n<li>e todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jac\u00f3 as varas nos bebedouros, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas;<\/li>\n<li>mas quando era fraco o rebanho, ele n\u00e3o as punha. Assim as fracas eram de Lab\u00e3o, e as fortes de Jac\u00f3.<\/li>\n<li>E o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"31\"><\/a>G\u00eanesis 31<\/h3>\n<ol>\n<li>Jac\u00f3, entretanto, ouviu as palavras dos filhos de Lab\u00e3o, que diziam: Jac\u00f3 tem levado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai adquiriu ele todas estas, riquezas.<\/li>\n<li>Viu tamb\u00e9m Jac\u00f3 o rosto de Lab\u00e3o, e eis que n\u00e3o era para com ele como dantes.<\/li>\n<li>Disse o Senhor, ent\u00e3o, a Jac\u00f3: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.<\/li>\n<li>Pelo que Jac\u00f3 mandou chamar a Raquel e a L\u00e9ia ao campo, onde estava o seu rebanho,<\/li>\n<li>e lhes disse: vejo que o rosto de vosso pai para comigo n\u00e3o \u00e9 como anteriormente; por\u00e9m o Deus de meu pai tem estado comigo.<\/li>\n<li>Ora, v\u00f3s mesmas sabeis que com todas as minhas for\u00e7as tenho servido a vosso pai.<\/li>\n<li>Mas vosso pai me tem enganado, e dez vezes mudou o meu sal\u00e1rio; Deus, por\u00e9m, n\u00e3o lhe permitiu que me fizesse mal.<\/li>\n<li>Quando ele dizia assim: Os salpicados ser\u00e3o o teu sal\u00e1rio; ent\u00e3o todo o rebanho dava salpicados. E quando ele dizia assim: Os listrados ser\u00e3o o teu sal\u00e1rio, ent\u00e3o todo o rebanho dava listrados.<\/li>\n<li>De modo que Deus tem tirado o gado de vosso pai, e mo tem dado a mim.<\/li>\n<li>Pois sucedeu que, ao tempo em que o rebanho concebia, levantei os olhos e num sonho vi que os bodes que cobriam o rebanho eram listrados, salpicados e malhados.<\/li>\n<li>Disse-me o anjo de Deus no sonho: Jac\u00f3! Eu respondi: Eis-me aqui.<\/li>\n<li>Prosseguiu o anjo: Levanta os teus olhos e v\u00ea que todos os bodes que cobrem o rebanho s\u00e3o listrados, salpicados e malhados; porque tenho visto tudo o que Lab\u00e3o te vem fazendo.<\/li>\n<li>Eu sou o Deus de Betel, onde ungiste uma coluna, onde me fizeste um voto; levanta-te, pois, sai-te desta terra e volta para a terra da tua parentela.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o lhe responderam Raquel e L\u00e9ia: Temos n\u00f3s ainda parte ou heran\u00e7a na casa de nosso pai?<\/li>\n<li>N\u00e3o somos tidas por ele como estrangeiras? pois nos vendeu, e consumiu todo o nosso pre\u00e7o.<\/li>\n<li>Toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai \u00e9 nossa e de nossos filhos; portanto, faze tudo o que Deus te mandou.<\/li>\n<li>Levantou-se, pois, Jac\u00f3 e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos;<\/li>\n<li>e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possu\u00eda, que havia adquirido em Pad\u00e3-Ar\u00e3, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, \u00e0 terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Ora, tendo Lab\u00e3o ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel furtou os \u00eddolos que pertenciam a seu pai.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 iludiu a Lab\u00e3o, o arameu, n\u00e3o lhe fazendo saber que fugia;<\/li>\n<li>e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em dire\u00e7\u00e3o \u00e0 montanha de Gileade.<\/li>\n<li>Ao terceiro dia foi Lab\u00e3o avisado de que Jac\u00f3 havia fugido.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o, tomando consigo seus irm\u00e3os, seguiu atr\u00e1s de Jac\u00f3 jornada de sete dias; e alcan\u00e7ou-o na montanha de Gileade.<\/li>\n<li>Mas Deus apareceu de noite em sonho a Lab\u00e3o, o arameu, e disse-lhe: Guarda-te, que n\u00e3o fales a Jac\u00f3 nem bem nem mal.<\/li>\n<li>Alcan\u00e7ou, pois, Lab\u00e3o a Jac\u00f3. Ora, Jac\u00f3 tinha armado a sua tenda na montanha; armou tamb\u00e9m Lab\u00e3o com os seus irm\u00e3os a sua tenda na montanha de Gileade.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Lab\u00e3o a Jac\u00f3: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?<\/li>\n<li>Por que fuizeste ocultamente, e me iludiste e n\u00e3o mo fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com c\u00e2nticos, ao som de tambores e de harpas;<\/li>\n<li>Por que n\u00e3o me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.<\/li>\n<li>Est\u00e1 no poder da minha m\u00e3o fazer-vos o mal, mas o Deus de vosso pai falou-me ontem \u00e0 noite, dizendo: Guarda-te, que n\u00e3o fales a Jac\u00f3 nem bem nem mal.<\/li>\n<li>Mas ainda que quiseste ir embora, porquanto tinhas saudades da casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jac\u00f3: Porque tive medo; pois dizia comigo que tu me arrebatarias as tuas filhas.<\/li>\n<li>Com quem achares os teus deuses, por\u00e9m, esse n\u00e3o viver\u00e1; diante de nossos irm\u00e3os descobre o que \u00e9 teu do que est\u00e1 comigo, e leva-o contigo. Pois Jac\u00f3 n\u00e3o sabia que Raquel os tinha furtado.<\/li>\n<li>Entrou, pois, Lab\u00e3o na tenda de Jac\u00f3, na tenda de L\u00e9ia e na tenda das duas servas, e n\u00e3o os achou; e, saindo da tenda de L\u00e9ia, entrou na tenda de Raquel.<\/li>\n<li>Ora, Raquel havia tomado os \u00eddolos e os havia metido na albarda do camelo, e se assentara em cima deles. Lab\u00e3o apalpou toda a tenda, mas n\u00e3o os achou.<\/li>\n<li>E ela disse a seu pai: N\u00e3o se acenda a ira nos olhos de meu senhor, por eu n\u00e3o me poder levantar na tua presen\u00e7a, pois estou com o inc\u00f4modo das mulheres. Assim ele procurou, mas n\u00e3o achou os \u00eddolos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o irou-se Jac\u00f3 e contendeu com Lab\u00e3o, dizendo: Qual \u00e9 a minha transgress\u00e3o? qual \u00e9 o meu pecado, que t\u00e3o furiosamente me tens perseguido?<\/li>\n<li>Depois de teres apalpado todos os meus m\u00f3veis, que achaste de todos os m\u00f3veis da tua casar. P\u00f5e-no aqui diante de meus irm\u00e3os e de teus irm\u00e3os, para que eles julguem entre n\u00f3s ambos.<\/li>\n<li>Estes vinte anos estive eu contigo; as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e n\u00e3o comi os carneiros do teu rebanho.<\/li>\n<li>N\u00e3o te trouxe eu o despeda\u00e7ado; eu sofri o dano; da minha m\u00e3o requerias tanto o furtado de dia como o furtado de noite.<\/li>\n<li>Assim andava eu; de dia me consumia o calor, e de noite a geada; e o sono me fugia dos olhos.<\/li>\n<li>Estive vinte anos em tua casa; catorze anos te servi por tuas duas filhas, e seis anos por teu rebanho; dez vezes mudaste o meu sal\u00e1rio.<\/li>\n<li>Se o Deus de meu pai, o Deus de Abra\u00e3o e o Temor de Isaque n\u00e3o fora por mim, certamente hoje me mandarias embora vazio. Mas Deus tem visto a minha afli\u00e7\u00e3o e o trabalho das minhas m\u00e3os, e repreendeu-te ontem \u00e0 noite.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Lab\u00e3o: Estas filhas s\u00e3o minhas filhas, e estes filhos s\u00e3o meus filhos, e este rebanho \u00e9 meu rebanho, e tudo o que v\u00eas \u00e9 meu; e que farei hoje a estas minhas filhas, ou aos filhos que elas tiveram?<\/li>\n<li>Agora pois vem, e fa\u00e7amos um pacto, eu e tu; e sirva ele de testemunha entre mim e ti.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tomou Jac\u00f3 uma pedra, e a erigiu como coluna.<\/li>\n<li>E disse a seus irm\u00e3os: Ajuntai pedras. Tomaram, pois, pedras e fizeram um mont\u00e3o, e ali junto ao mont\u00e3o comeram.<\/li>\n<li>Lab\u00e3o lhe chamou Jegar-Saaduta, e Jac\u00f3 chamou-lhe Galeede.<\/li>\n<li>Disse, pois, Lab\u00e3o: Este mont\u00e3o \u00e9 hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamado Galeede;<\/li>\n<li>e tamb\u00e9m Mizp\u00e1, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.<\/li>\n<li>Se afligires as minhas filhas, e se tomares outras mulheres al\u00e9m das minhas filhas, embora ningu\u00e9m esteja conosco, lembra-te de que Deus \u00e9 testemunha entre mim e ti.<\/li>\n<li>Disse ainda Lab\u00e3o a Jac\u00f3: Eis aqui este mont\u00e3o, e eis aqui a coluna que levantei entre mim e ti.<\/li>\n<li>Seja este mont\u00e3o testemunha, e seja esta coluna testemunha de que, para mal, nem passarei eu deste mont\u00e3o a ti, nem passar\u00e1s tu deste mont\u00e3o e desta coluna a mim.<\/li>\n<li>O Deus de Abra\u00e3o e o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre n\u00f3s. E jurou Jac\u00f3 pelo Temor de seu pai Isaque.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 ofereceu um sacrif\u00edcio na montanha, e convidou seus irm\u00e3os para comerem p\u00e3o; e, tendo comido, passaram a noite na montanha.<\/li>\n<li>Levantou-se Lab\u00e3o de manh\u00e3 cedo, beijou seus filhos e suas filhas e os aben\u00e7oou; e, partindo, voltou para o seu lugar.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"32\"><\/a>G\u00eanesis 32<\/h3>\n<ol>\n<li>Jac\u00f3 tamb\u00e9m seguiu o seu caminho; e encontraram-no os anjos de Deus.<\/li>\n<li>Quando Jac\u00f3 os viu, disse: Este \u00e9 o ex\u00e9rcito de Deus. E chamou \u00e0quele lugar Maanaim.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o enviou Jac\u00f3 mensageiros diante de si a Esa\u00fa, seu irm\u00e3o, \u00e0 terra de Seir, o territ\u00f3rio de Edom,<\/li>\n<li>tendo-lhes ordenado: Deste modo falareis a meu senhor Esa\u00fa: Assim diz Jac\u00f3, teu servo: Como peregrino morei com Lab\u00e3o, e com ele fiquei at\u00e9 agora;<\/li>\n<li>e tenho bois e jumentos, rebanhos, servos e servas; e mando comunicar isso a meu senhor, para achar gra\u00e7a aos teus olhos.<\/li>\n<li>Depois os mensageiros voltaram a Jac\u00f3, dizendo: Fomos ter com teu irm\u00e3o Esa\u00fa; e, em verdade, vem ele para encontrar-te, e quatrocentos homens com ele.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 teve muito medo e ficou aflito; dividiu em dois bandos o povo que estava com ele, bem como os rebanhos, os bois e os camelos;<\/li>\n<li>pois dizia: Se Esa\u00fa vier a um bando e o ferir, o outro bando escapar\u00e1.<\/li>\n<li>Disse mais Jac\u00f3: o Deus de meu pai Abra\u00e3o, Deus de meu pai Isaque, \u00f3 Senhor, que me disseste: Volta para a tua terra, e para a tua parentela, e eu te farei bem!<\/li>\n<li>N\u00e3o sou digno da menor de todas as tuas benefic\u00eancias e de toda a fidelidade que tens usado para com teu servo; porque com o meu cajado passei este Jord\u00e3o, e agora volto em dois bandos.<\/li>\n<li>Livra-me, pe\u00e7o-te, da m\u00e3o de meu irm\u00e3o, da m\u00e3o de Esa\u00fa, porque eu o temo; acaso n\u00e3o venha ele matar-me, e a m\u00e3e com os filhos.<\/li>\n<li>Pois tu mesmo disseste: Certamente te farei bem, e farei a tua descend\u00eancia como a areia do mar, que pela multid\u00e3o n\u00e3o se pode contar.<\/li>\n<li>Passou ali aquela noite; e do que tinha tomou um presente para seu irm\u00e3o Esa\u00fa:<\/li>\n<li>duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,<\/li>\n<li>trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas e dez touros, vinte jumentas e dez jumentinhos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os entregou nas m\u00e3os dos seus servos, cada manada em separado; e disse a seus servos: Passai adiante de mim e ponde espa\u00e7o entre manada e manada.<\/li>\n<li>E ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esa\u00fa, meu irm\u00e3o, te encontrar e te perguntar: De quem \u00e9s, e para onde vais, e de quem s\u00e3o estes diante de ti?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o responder\u00e1s: S\u00e3o de teu servo Jac\u00f3, presente que envia a meu senhor, a Esa\u00fa, e eis que ele vem tamb\u00e9m atr\u00e1s d\u00e9 nos.<\/li>\n<li>Ordenou igualmente ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atr\u00e1s das manadas, dizendo: Desta maneira falareis a Esa\u00fa quando o achardes.<\/li>\n<li>E direis tamb\u00e9m: Eis que o teu servo Jac\u00f3 vem atr\u00e1s de n\u00f3s. Porque dizia: Aplac\u00e1-lo-ei com o presente, que vai adiante de mim, e depois verei a sua face; porventura ele me aceitar\u00e1.<\/li>\n<li>Foi, pois, o presente adiante dele; ele, por\u00e9m, passou aquela noite no arraial.<\/li>\n<li>Naquela mesma noite levantou-se e, tomando suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos, passou o vau de Jaboque.<\/li>\n<li>Tomou-os, e f\u00ea-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha.<\/li>\n<li>Jac\u00f3, por\u00e9m, ficou s\u00f3; e lutava com ele um homem at\u00e9 o romper do dia.<\/li>\n<li>Quando este viu que n\u00e3o prevalecia contra ele, tocou-lhe a juntura da coxa, e se deslocou a juntura da coxa de Jac\u00f3, enquanto lutava com ele.<\/li>\n<li>Disse o homem: Deixa-me ir, porque j\u00e1 vem rompendo o dia. Jac\u00f3, por\u00e9m, respondeu: N\u00e3o te deixarei ir, se me n\u00e3o aben\u00e7oares.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe, pois: Qual \u00e9 o teu nome? E ele respondeu: Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse: N\u00e3o te chamar\u00e1s mais Jac\u00f3, mas Israel; porque tens lutado com Deus e com os homens e tens prevalecido.<\/li>\n<li>Perguntou-lhe Jac\u00f3: Dize-me, pe\u00e7o-te, o teu nome. Respondeu o homem: Por que perguntas pelo meu nome? E ali o aben\u00e7oou.<\/li>\n<li>Pelo que Jac\u00f3 chamou ao lugar Peniel, dizendo: Porque tenho visto Deus face a face, e a minha vida foi preservada.<\/li>\n<li>E nascia o sol, quando ele passou de Peniel; e coxeava de uma perna.<\/li>\n<li>Por isso os filhos de Israel n\u00e3o comem at\u00e9 o dia de hoje o nervo do quadril, que est\u00e1 sobre a juntura da coxa, porquanto o homem tocou a juntura da coxa de Jac\u00f3 no nervo do quadril.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"33\"><\/a>G\u00eanesis 33<\/h3>\n<ol>\n<li>Levantou Jac\u00f3 os olhos, e olhou, e eis que vinha Esa\u00fa, e quatrocentos homens com ele. Ent\u00e3o repartiu os filhos entre L\u00e9ia, e Raquel, e as duas servas.<\/li>\n<li>P\u00f4s as servas e seus filhos na frente, L\u00e9ia e seus filhos atr\u00e1s destes, e Raquel e Jos\u00e9 por \u00faltimos.<\/li>\n<li>Mas ele mesmo passou adiante deles, e inclinou-se em terra sete vezes, at\u00e9 chegar perto de seu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Esa\u00fa correu-lhe ao encontro, abra\u00e7ou-o, lan\u00e7ou-se-lhe ao pesco\u00e7o, e o beijou; e eles choraram.<\/li>\n<li>E levantando Esa\u00fa os olhos, viu as mulheres e os meninos, e perguntou: Quem s\u00e3o estes contigo? Respondeu-lhe Jac\u00f3: Os filhos que Deus bondosamente tem dado a teu servo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se.<\/li>\n<li>Chegaram-se tamb\u00e9m L\u00e9ia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se Jos\u00e9 e Raquel e se inclinaram.<\/li>\n<li>Perguntou Esa\u00fa: Que queres dizer com todo este bando que tenho encontrado? Respondeu Jac\u00f3: Para achar gra\u00e7a aos olhos de meu senhor.<\/li>\n<li>Mas Esa\u00fa disse: Tenho bastante, meu irm\u00e3o; seja teu o que tens.<\/li>\n<li>Replicou-lhe Jac\u00f3: N\u00e3o, mas se agora tenho achado gra\u00e7a aos teus olhos, aceita o presente da minha m\u00e3o; porquanto tenho visto o teu rosto, como se tivesse visto o rosto de Deus, e tu te agradaste de mim.<\/li>\n<li>Aceita, pe\u00e7o-te, o meu presente, que eu te trouxe; porque Deus tem sido bondoso para comigo, e porque tenho de tudo. E insistiu com ele, e ele o aceitou.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Esa\u00fa disse: Ponhamo-nos a caminho e vamos; eu irei adiante de ti.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jac\u00f3: Meu senhor sabe que estes filhos s\u00e3o tenros, e que tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se forem obrigadas a caminhar demais por um s\u00f3 dia, todo o rebanho morrer\u00e1.<\/li>\n<li>Passe o meu senhor adiante de seu servo; e eu seguirei, conduzindo-os calmamente, conforme o passo do gado que est\u00e1 diante de mim, e conforme o passo dos meninos, at\u00e9 que chegue a meu senhor em Seir.<\/li>\n<li>Ao que disse Esa\u00fa: Permite ao menos que eu deixe contigo alguns da minha gente. Replicou Jac\u00f3: Para que? Basta que eu ache gra\u00e7a aos olhos de meu senhor.<\/li>\n<li>Assim tornou Esa\u00fa aquele dia pelo seu caminho em dire\u00e7\u00e3o a Seir.<\/li>\n<li>Jac\u00f3, por\u00e9m, partiu para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez barracas para o seu gado; por isso o lugar se chama Sucote.<\/li>\n<li>Depois chegou Jac\u00f3 em paz \u00e0 cidade de Siqu\u00e9m, que est\u00e1 na terra de Cana\u00e3, quando veio de Pad\u00e3-Ar\u00e3; e armou a sua tenda diante da cidade.<\/li>\n<li>E comprou a parte do campo, em que estendera a sua tenda, dos filhos de Hamor, pai de Siqu\u00e9m, por cem pe\u00e7as de dinheiro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o levantou ali um altar, e chamou-lhe o El-Elo\u00e9-Israel.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"34\"><\/a>G\u00eanesis 34<\/h3>\n<ol>\n<li>Din\u00e1, filha de L\u00e9ia, que esta tivera de Jac\u00f3, saiu para ver as filhas da terra.<\/li>\n<li>Viu-a Siqu\u00e9m, filho de Hamor o heveu, pr\u00edncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.<\/li>\n<li>Assim se apegou a sua alma a Din\u00e1, filha de Jac\u00f3, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Siqu\u00e9m a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.<\/li>\n<li>Ora, Jac\u00f3 ouviu que Siqu\u00e9m havia contaminado a Din\u00e1 sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jac\u00f3 at\u00e9 que viessem.<\/li>\n<li>Hamor, pai de Siqu\u00e9m, saiu a fim de falar com Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Os filhos de Jac\u00f3, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siqu\u00e9m havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jac\u00f3, coisa que n\u00e3o se devia fazer.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siqu\u00e9m afei\u00e7oou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, pe\u00e7o-vos, por mulher.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.<\/li>\n<li>Assim habitareis conosco; a terra estar\u00e1 diante de v\u00f3s; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.<\/li>\n<li>Depois disse Siqu\u00e9m ao pai e aos irm\u00e3os dela: Ache eu gra\u00e7a aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;<\/li>\n<li>exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os filhos de Jac\u00f3, respondendo, falaram enganosamente a Siqu\u00e9m e a Hamor, seu pai, porque Siqu\u00e9m havia contaminado a Din\u00e1, sua irm\u00e3,<\/li>\n<li>e lhes disseram: N\u00e3o podemos fazer p isto, dar a nossa irm\u00e3 a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para n\u00f3s.<\/li>\n<li>Sob esta \u00fanica condi\u00e7\u00e3o consentiremos; se vos tornardes como n\u00f3s, circuncidando-se todo var\u00e3o entre v\u00f3s;<\/li>\n<li>ent\u00e3o vos daremos nossas filhas a v\u00f3s, e receberemos vossas filhas para n\u00f3s; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um s\u00f3 povo.<\/li>\n<li>Mas se n\u00e3o nos ouvirdes, e n\u00e3o vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.<\/li>\n<li>E suas palavras agradaram a Hamor e a Siqu\u00e9m, seu filho.<\/li>\n<li>N\u00e3o tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jac\u00f3. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.<\/li>\n<li>Vieram, pois, Hamor e Siqu\u00e9m, seu filho, \u00e0 porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:<\/li>\n<li>Estes homens s\u00e3o pac\u00edficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois \u00e9 bastante espa\u00e7osa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.<\/li>\n<li>Mas sob uma \u00fanica condi\u00e7\u00e3o \u00e9 que consentir\u00e3o aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um s\u00f3 povo: se todo var\u00e3o entre n\u00f3s se circuncidar, como eles s\u00e3o circuncidados.<\/li>\n<li>O seu gado, as suas aquisi\u00e7\u00f5es, e todos os seus animais, n\u00e3o ser\u00e3o nossos? consintamos somente com eles, e habitar\u00e3o conosco.<\/li>\n<li>E deram ouvidos a Hamor e a Siqu\u00e9m, seu filho, todos os que sa\u00edam da porta da cidade; e foi circuncidado todo var\u00e3o, todos os que sa\u00edam pela porta da sua cidade.<\/li>\n<li>Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jac\u00f3, Sime\u00e3o e Levi, irm\u00e3os de Din\u00e1, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a seguran\u00e7a e mataram todo var\u00e3o.<\/li>\n<li>Mataram tamb\u00e9m ao fio da espada a Hamor e a Siqu\u00e9m, seu filho; e, tirando Din\u00e1 da casa de Siqu\u00e9m, sa\u00edram.<\/li>\n<li>Vieram os filhos de Jac\u00f3 aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irm\u00e3.<\/li>\n<li>Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;<\/li>\n<li>e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jac\u00f3 a Sime\u00e3o e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntar\u00e3o e me ferir\u00e3o; e serei destru\u00eddo, eu com minha casa.<\/li>\n<li>Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irm\u00e3 como a uma prostituta?<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"35\"><\/a>G\u00eanesis 35<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois disse Deus a Jac\u00f3: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esa\u00fa, teu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jac\u00f3 \u00e0 sua fam\u00edlia, e a todos os que com ele estavam: Lan\u00e7ai fora os deuses estranhos que h\u00e1 no meio de v\u00f3s, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.<\/li>\n<li>Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha ang\u00fastia, e que foi comigo no caminho por onde andei.<\/li>\n<li>Entregaram, pois, a Jac\u00f3 todos os deuses estranhos, que tinham nas m\u00e3os, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jac\u00f3 os escondeu debaixo do carvalho que est\u00e1 junto a Siqu\u00e9m.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o partiram; e o terror de Deus sobreveio \u00e0s cidades que lhes estavam ao redor, de modo que n\u00e3o perseguiram os filhos de Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Assim chegou Jac\u00f3 \u00e0 Luz, que est\u00e1 na terra de Cana\u00e3 (esta \u00e9 Betel), ele e todo o povo que estava com ele.<\/li>\n<li>Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>Morreu D\u00e9bora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao p\u00e9 de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.<\/li>\n<li>Apareceu Deus outra vez a Jac\u00f3, quando ele voltou de Pad\u00e3-Ar\u00e3, e o aben\u00e7oou.<\/li>\n<li>E disse-lhe Deus: O teu nome \u00e9 Jac\u00f3; n\u00e3o te chamar\u00e1s mais Jac\u00f3, mas Israel ser\u00e1 o teu nome. Chamou-lhe Israel.<\/li>\n<li>Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma na\u00e7\u00e3o, sim, uma multid\u00e3o de na\u00e7\u00f5es sair\u00e1 de ti, e reis proceder\u00e3o dos teus lombos;<\/li>\n<li>a terra que dei a Abra\u00e3o e a Isaque, a ti a darei; tamb\u00e9m \u00e0 tua descend\u00eancia depois de ti a darei.<\/li>\n<li>E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma liba\u00e7\u00e3o e deitou-lhe tamb\u00e9m azeite;<\/li>\n<li>e Jac\u00f3 chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.<\/li>\n<li>Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel come\u00e7ou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar \u00e0 luz.<\/li>\n<li>Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: N\u00e3o temas, pois ainda ter\u00e1s este filho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Raquel, ao sair-lhe a alma (porque morreu), chamou ao filho Ben\u00f4ni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.<\/li>\n<li>Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata (esta \u00e9 Bete-Le\u00e9m).<\/li>\n<li>E Jac\u00f3 erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta \u00e9 a coluna da sepultura de Raquel at\u00e9 o dia de hoje.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o partiu Israel, e armou a sua tenda al\u00e9m de Migdal-Eder.<\/li>\n<li>Quando Israel habitava naquela terra, foi R\u00faben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jac\u00f3:<\/li>\n<li>Os filhos de L\u00e9ia: R\u00faben o primog\u00eanito de Jac\u00f3, depois Sime\u00e3o, Levi, Jud\u00e1, Issacar e Zebulom;<\/li>\n<li>os filhos de Raquel: Jos\u00e9 e Benjamim;<\/li>\n<li>os filhos de Bila, serva de Raquel: D\u00e3 e Naftali;<\/li>\n<li>os filhos de Zilpa, serva de L\u00e9ia: Gade e Aser. Estes s\u00e3o os filhos de Jac\u00f3, que lhe nasceram em Pad\u00e3-Ar\u00e3.<\/li>\n<li>Jac\u00f3 veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba (esta \u00e9 Hebrom), onde peregrinaram Abra\u00e3o e Isaque.<\/li>\n<li>Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;<\/li>\n<li>e, exalando o esp\u00edrito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esa\u00fa e Jac\u00f3, seus filhos, o sepultaram.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"36\"><\/a>G\u00eanesis 36<\/h3>\n<ol>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Esa\u00fa (este \u00e9 Edom):<\/li>\n<li>Esa\u00fa tomou dentre as filhas de Cana\u00e3 suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aol\u00edbama, filha de Ana, filha de Zibe\u00e3o o heveu,<\/li>\n<li>e Basemate, filha de Ismael, irm\u00e3 de Nebaiote.<\/li>\n<li>Ada teve de Esa\u00fa a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aol\u00edbama teve a Je\u00fas, Jal\u00e3o e Cor\u00e1; estes s\u00e3o os filhos de Esa\u00fa, que lhe nasceram na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Depois Esa\u00fa tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Cana\u00e3, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irm\u00e3o Jac\u00f3.<\/li>\n<li>Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrina\u00e7\u00f5es n\u00e3o os podia sustentar por causa do seu gado.<\/li>\n<li>Portanto Esa\u00fa habitou no monte de Seir; Esa\u00fa \u00e9 Edom.<\/li>\n<li>Estas, pois, s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Esa\u00fa, pai dos edomeus, no monte de Seir:<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os nomes dos filhos de Esa\u00fa: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esa\u00fa; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>E os filhos de Elifaz foram: Tem\u00e3, Omar, Zef\u00f4, Gat\u00e3 e Quenaz.<\/li>\n<li>Timna era concubina de Elifaz, filho de Esa\u00fa, e teve de Elifaz a Amaleque. S\u00e3o esses os filhos de Ada, mulher de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zer\u00e1, Sama e Miz\u00e1. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Estes foram os filhos de Aol\u00edbama, filha de Ana, filha de Zibe\u00e3o, mulher de Esa\u00fa: ela teve de Esa\u00fa Je\u00fas, Jal\u00e3o e Cor\u00e1.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os chefes dos filhos de Esa\u00fa: dos filhos de Elifaz, o primog\u00eanito de Esa\u00fa, os chefes Tem\u00e3, Omar, Zef\u00f4, Quenaz,<\/li>\n<li>Cor\u00e1, Gat\u00e3 e Amaleque. S\u00e3o esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses s\u00e3o os filhos de Ada.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Reuel, filho de Esa\u00fa: os chefes Naate, Zer\u00e1, Sama e Miz\u00e1; esses s\u00e3o os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses s\u00e3o os filhos de Basemate, mulher de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Aol\u00edbama, mulher de Esa\u00fa: os chefes Je\u00fas, Jal\u00e3o e Cor\u00e1; esses s\u00e3o os chefes que nasceram a l\u00edbama, filha de Ana, mulher de Esa\u00fa.<\/li>\n<li>Esses s\u00e3o os filhos de Esa\u00fa, e esses seus pr\u00edncipes: ele \u00e9 Edom.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lot\u00e3, Sobal, Zibe\u00e3o, An\u00e1s,<\/li>\n<li>Disom, Eser e Dis\u00e3; esses s\u00e3o os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.<\/li>\n<li>Os filhos de Lot\u00e3 foram: Hori e Hem\u00e3; e a irm\u00e3 de Lot\u00e3 era Timna.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Sobal: Alv\u00e3, Manaate, Ebal, Sef\u00f4 e On\u00e3o.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Zibe\u00e3o: A\u00edas e An\u00e1s; este \u00e9 o An\u00e1s que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibe\u00e3o, seu pai.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os filhos de Ana: Disom e Aol\u00edbama, filha de Ana.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os filhos de Disom: Hend\u00e3, Esb\u00e3, Itr\u00e3 e Quer\u00e3.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Eser: Bil\u00e3, Zaav\u00e3 e Ac\u00e3.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Dis\u00e3: Uz e Ar\u00e3.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os chefes dos horeus: Lot\u00e3, Sobal, Zibe\u00e3o, An\u00e1s,<\/li>\n<li>Disom, Eser e Dis\u00e3; esses s\u00e3o os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.<\/li>\n<li>Reinou, pois, em Edom Bel\u00e1, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinab\u00e1.<\/li>\n<li>Morreu Bel\u00e1; e Jobabe, filho de Zer\u00e1 de Bozra, reinou em seu lugar.<\/li>\n<li>Morreu Jobabe; e Hus\u00e3o, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.<\/li>\n<li>Morreu Hus\u00e3o; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midi\u00e3 no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.<\/li>\n<li>Morreu Hadade; e S\u00e2mela de Masreca reinou em seu lugar.<\/li>\n<li>Morreu S\u00e2mela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.<\/li>\n<li>Morreu Saul; e Baal-Han\u00e3, filho de Acbor, reinou em seu lugar.<\/li>\n<li>Morreu Baal-Han\u00e3, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Pa\u00fa; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os nomes dos chefes dos filhos de Esa\u00fa, segundo as suas fam\u00edlias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,<\/li>\n<li>Aol\u00edbama, El\u00e1, Pinom,<\/li>\n<li>Quenaz, Tem\u00e3, Mibzar,<\/li>\n<li>Magdiel e Ir\u00e3o; esses s\u00e3o os chefes de Edom, segundo as suas habita\u00e7\u00f5es, na terra ,da sua possess\u00e3o. Este \u00e9 Esa\u00fa, pai dos edomeus.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"37\"><\/a>G\u00eanesis 37<\/h3>\n<ol>\n<li>Jac\u00f3 habitava na terra das peregrina\u00e7\u00f5es de seu pai, na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Estas s\u00e3o as gera\u00e7\u00f5es de Jac\u00f3. Jos\u00e9, aos dezessete anos de idade, estava com seus irm\u00e3os apascentando os rebanhos; sendo ainda jovem, andava com os filhos de Bila, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e Jos\u00e9 trazia a seu pai m\u00e1s not\u00edcias a respeito deles.<\/li>\n<li>Israel amava mais a Jos\u00e9 do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma t\u00fanica de v\u00e1rias cores.<\/li>\n<li>Vendo, pois, seus irm\u00e3os que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam-no, e n\u00e3o lhe podiam falar pacificamente.<\/li>\n<li>Jos\u00e9 teve um sonho, que contou a seus irm\u00e3os; por isso o odiaram ainda mais.<\/li>\n<li>Pois ele lhes disse: Ouvi, pe\u00e7o-vos, este sonho que tive:<\/li>\n<li>Est\u00e1vamos n\u00f3s atando molhos no campo, e eis que o meu molho, levantando-se, ficou em p\u00e9; e os vossos molhos o rodeavam, e se inclinavam ao meu molho.<\/li>\n<li>Responderam-lhe seus irm\u00e3os: Tu pois, deveras reinar\u00e1s sobre n\u00f3s? Tu deveras ter\u00e1s dom\u00ednio sobre n\u00f3s? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.<\/li>\n<li>Teve Jos\u00e9 outro sonho, e o contou a seus irm\u00e3os, dizendo: Tive ainda outro sonho; e eis que o sol, e a lua, e onze estrelas se inclinavam perante mim.<\/li>\n<li>Quando o contou a seu pai e a seus irm\u00e3os, repreendeu-o seu pai, e disse-lhe: Que sonho \u00e9 esse que tiveste? Porventura viremos, eu e tua m\u00e3e, e teus irm\u00e3os, a inclinar-nos com o rosto em terra diante de ti?<\/li>\n<li>Seus irm\u00e3os, pois, o invejavam; mas seu pai guardava o caso no seu cora\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Ora, foram seus irm\u00e3os apascentar o rebanho de seu pai, em Siqu\u00e9m.<\/li>\n<li>Disse, pois, Israel a Jos\u00e9: N\u00e3o apascentam teus irm\u00e3os o rebanho em Siqu\u00e9m? Vem, e enviar-te-ei a eles. Respondeu-lhe Jos\u00e9: Eis-me aqui.<\/li>\n<li>Disse-lhe Israel: Vai, v\u00ea se v\u00e3o bem teus irm\u00e3os, e o rebanho; e traze-me resposta. Assim o enviou do vale de Hebrom; e Jos\u00e9 foi a Siqu\u00e9m.<\/li>\n<li>E um homem encontrou a Jos\u00e9, que andava errante pelo campo, e perguntou-lhe: Que procuras?<\/li>\n<li>Respondeu ele: Estou procurando meus irm\u00e3os; dize-me, pe\u00e7o-te, onde apascentam eles o rebanho.<\/li>\n<li>Disse o homem: Foram-se daqui; pois ouvi-lhes dizer: Vamos a Dot\u00e3. Jos\u00e9, pois, seguiu seus irm\u00e3os, e os achou em Dot\u00e3.<\/li>\n<li>Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,<\/li>\n<li>dizendo uns aos outros: Eis que l\u00e1 vem o sonhador!<\/li>\n<li>Vinde pois agora, fmatemo-lo e lancemo-lo numa das covas; e diremos: uma besta-fera o devorou. Veremos, ent\u00e3o, o que ser\u00e1 dos seus sonhos.<\/li>\n<li>Mas R\u00faben, ouvindo isso, livrou-o das m\u00e3os deles, dizendo: N\u00e3o lhe tiremos a vida.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m lhes disse R\u00faben: N\u00e3o derrameis sangue; lan\u00e7ai-o nesta cova, que est\u00e1 no deserto, e n\u00e3o lanceis m\u00e3o nele. Disse isto para livr\u00e1-lo das m\u00e3os deles, a fim de restitu\u00ed-lo a seu pai.<\/li>\n<li>Logo que Jos\u00e9 chegou a seus irm\u00e3os, estes o despiram da sua t\u00fanica, a t\u00fanica de v\u00e1rias cores, que ele trazia;<\/li>\n<li>e tomando-o, lan\u00e7aram-no na cova; mas a cova estava vazia, n\u00e3o havia \u00e1gua nela.<\/li>\n<li>Depois sentaram-se para comer; e, levantando os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade; nos seus camelos traziam tragacanto, b\u00e1lsamo e mirra, que iam levar ao Egito.<\/li>\n<li>Disse Jud\u00e1 a seus irm\u00e3os: De que nos aproveita matar nosso irm\u00e3o e encobrir o seu sangue?<\/li>\n<li>Vinde, vendamo-lo a esses ismaelitas, e n\u00e3o seja nossa m\u00e3o sobre ele; porque \u00e9 nosso irmao, nossa carne. E escutaram-no seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>Ao passarem os negociantes midianitas, tiraram Jos\u00e9, al\u00e7ando-o da cova, e venderam-no por vinte siclos de prata aos ismaelitas, os quais o levaram para o Egito.<\/li>\n<li>Ora, R\u00faben voltou \u00e0 cova, e eis que Jos\u00e9 n\u00e3o estava na cova; pelo que rasgou as suas vestes<\/li>\n<li>e, tornando a seus irm\u00e3os, disse: O menino n\u00e3o aparece; e eu, aonde irei?<\/li>\n<li>Tomaram, ent\u00e3o, a t\u00fanica de Jos\u00e9, mataram um cabrito, e tingiram a t\u00fanica no sangue.<\/li>\n<li>Enviaram a t\u00fanica de v\u00e1rias cores, mandando lev\u00e1-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta t\u00fanica; v\u00ea se \u00e9 a t\u00fanica de teu filho, ou n\u00e3o.<\/li>\n<li>Ele a reconheceu e exclamou: A t\u00fanica de meu filho! uma besta-fera o devorou; certamente Jos\u00e9 foi despeda\u00e7ado.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 rasgou as suas vestes, e p\u00f4s saco sobre os seus lombos e lamentou seu filho por muitos dias.<\/li>\n<li>E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, por\u00e9m, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho at\u00e9 o Seol. Assim o chorou seu pai.<\/li>\n<li>Os midianitas venderam Jos\u00e9 no Egito a Potifar, oficial de Fara\u00f3, capit\u00e3o da guarda.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"38\"><\/a>G\u00eanesis 38<\/h3>\n<ol>\n<li>Nesse tempo Jud\u00e1 desceu de entre seus irm\u00e3os e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,<\/li>\n<li>e viu Jud\u00e1 ali a filha de um cananeu, que se chamava Su\u00e1; tomou-a por mulher, e esteve com ela.<\/li>\n<li>Ela concebeu e teve um filho, e o pai chamou-lhe Er.<\/li>\n<li>Tornou ela a conceber e teve um filho, a quem ela chamou On\u00e3.<\/li>\n<li>Teve ainda mais um filho, e chamou-lhe Sel\u00e1. Estava Jud\u00e1 em Quezibe, quando ela o teve.<\/li>\n<li>Depois Jud\u00e1 tomou para Er, o seu primog\u00eanito, uma mulher, por nome Tamar.<\/li>\n<li>Ora, Er, o primog\u00eanito de Jud\u00e1, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jud\u00e1 a On\u00e3: Toma a mulher de teu irm\u00e3o, e cumprindo-lhe o dever de cunhado, suscita descend\u00eancia a teu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>On\u00e3, por\u00e9m, sabia que tal descend\u00eancia n\u00e3o havia de ser para ele; de modo que, toda vez que se unia \u00e0 mulher de seu irm\u00e3o, derramava o s\u00eamen no ch\u00e3o para n\u00e3o dar descend\u00eancia a seu irm\u00e3o.<\/li>\n<li>E o que ele fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou tamb\u00e9m a ele.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jud\u00e1 a Tamar sua nora: Conserva-te vi\u00fava em casa de teu pai, at\u00e9 que Sel\u00e1, meu filho, venha a ser homem; porquanto disse ele: Para que porventura n\u00e3o morra tamb\u00e9m este, como seus irm\u00e3os. Assim se foi Tamar e morou em casa de seu pai.<\/li>\n<li>Com o correr do tempo, morreu a filha de Su\u00e1, mulher de Jud\u00e1. Depois de consolado, Jud\u00e1 subiu a Timnate para ir ter com os tosquiadores das suas ovelhas, ele e Hira seu amigo, o adulamita.<\/li>\n<li>E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ela se despiu dos vestidos da sua viuvez e se cobriu com o v\u00e9u, e assim envolvida, assentou-se \u00e0 porta de Enaim que est\u00e1 no caminho de Timnate; porque via que Sel\u00e1 j\u00e1 era homem, e ela lhe n\u00e3o fora dada por mulher.<\/li>\n<li>Ao v\u00ea-la, Jud\u00e1 julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.<\/li>\n<li>E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me estar contigo; porquanto n\u00e3o sabia que era sua nora. Perguntou-lhe ela: Que me dar\u00e1s, para estares comigo?<\/li>\n<li>Respondeu ele: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. Perguntou ela ainda: Dar-me-\u00e1s um penhor at\u00e9 que o envies?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele respondeu: Que penhor \u00e9 o que te darei? Disse ela: O teu selo com a corda, e o cajado que est\u00e1 em tua m\u00e3o. Ele, pois, lhos deu, e esteve com ela, e ela concebeu dele.<\/li>\n<li>E ela se levantou e se foi; tirou de si o v\u00e9u e vestiu os vestidos da sua viuvez.<\/li>\n<li>Depois Jud\u00e1 enviou o cabrito por m\u00e3o do seu amigo o adulamita, para receber o penhor da m\u00e3o da mulher; por\u00e9m ele n\u00e3o a encontrou.<\/li>\n<li>Pelo que perguntou aos homens daquele lugar: Onde est\u00e1 a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram: Aqui n\u00e3o esteve prostituta alguma.<\/li>\n<li>Voltou, pois, a Jud\u00e1 e disse: N\u00e3o a achei; e tamb\u00e9m os homens daquele lugar disseram: Aqui n\u00e3o esteve prostituta alguma.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jud\u00e1: Deixa-a ficar com o penhor, para que n\u00e3o caiamos em desprezo; eis que enviei este cabrito, mas tu n\u00e3o a achaste.<\/li>\n<li>Passados quase tr\u00eas meses, disseram a Jud\u00e1: Tamar, tua nora, se prostituiu e eis que est\u00e1 gr\u00e1vida da sua prostitui\u00e7\u00e3o. Ent\u00e3o disse Jud\u00e1: Tirai-a para fora, e seja ela queimada.<\/li>\n<li>Quando ela estava sendo tirada para fora, mandou dizer a seu sogro: Do homem a quem pertencem estas coisas eu concebi. Disse mais: Reconhece, pe\u00e7o-te, de quem s\u00e3o estes, o selo com o cord\u00e3o, e o cajado.<\/li>\n<li>Reconheceu-os, pois, Jud\u00e1, e disse: Ela \u00e9 mais justa do que eu, porquanto n\u00e3o a dei a meu filho Sel\u00e1. E nunca mais a conheceu.<\/li>\n<li>Sucedeu que, ao tempo de ela dar \u00e0 luz, havia g\u00eameos em seu ventre;<\/li>\n<li>e dando ela \u00e0 luz, um p\u00f4s fora a m\u00e3o, e a parteira tomou um fio encarnado e o atou em sua m\u00e3o, dizendo: Este saiu primeiro.<\/li>\n<li>Mas recolheu ele a m\u00e3o, e eis que seu irm\u00e3o saiu; pelo que ela disse: Como tens tu rompido! Portanto foi chamado P\u00e9rez.<\/li>\n<li>Depois saiu o seu irm\u00e3o, em cuja m\u00e3o estava o fio encamado; e foi chamado Zer\u00e1.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"39\"><\/a>G\u00eanesis 39<\/h3>\n<ol>\n<li>Jos\u00e9 foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Fara\u00f3, capit\u00e3o da guarda, eg\u00edpcio, comprou-o da m\u00e3o dos ismaelitas que o haviam levado para l\u00e1.<\/li>\n<li>Mas o Senhor era com Jos\u00e9, e ele tornou-se pr\u00f3spero; e estava na casa do seu senhor, o eg\u00edpcio.<\/li>\n<li>E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua m\u00e3o tudo quanto ele empreendia.<\/li>\n<li>Assim Jos\u00e9 achou gra\u00e7a aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua m\u00e3o tudo o que tinha.<\/li>\n<li>Desde que o p\u00f4s como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor aben\u00e7oou a casa do eg\u00edpcio por amor de Jos\u00e9; e a b\u00ean\u00e7\u00e3o do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.<\/li>\n<li>Potifar deixou tudo na m\u00e3o de Jos\u00e9, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a n\u00e3o ser do p\u00e3o que comia. Ora, Jos\u00e9 era formoso de porte e de semblante.<\/li>\n<li>E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor p\u00f4s os olhos em Jos\u00e9, e lhe disse: Deita-te comigo.<\/li>\n<li>Mas ele recusou, e disse \u00e0 mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor n\u00e3o sabe o que est\u00e1 comigo na sua casa, e entregou em minha m\u00e3o tudo o que tem;<\/li>\n<li>ele n\u00e3o \u00e9 maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, sen\u00e3o a ti, porquanto \u00e9s sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?<\/li>\n<li>Entretanto, ela instava com Jos\u00e9 dia ap\u00f3s dia; ele, por\u00e9m, n\u00e3o lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.<\/li>\n<li>Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu servi\u00e7o; e nenhum dos homens da casa estava l\u00e1 dentro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na m\u00e3o dela, fugiu, escapando para fora.<\/li>\n<li>Quando ela viu que ele deixara a capa na m\u00e3o dela e fugira para fora,<\/li>\n<li>chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;<\/li>\n<li>e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.<\/li>\n<li>Ela guardou a capa consigo, at\u00e9 que o senhor dele voltou a casa.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;<\/li>\n<li>mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.<\/li>\n<li>Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o o senhor de Jos\u00e9 o tomou, e o lan\u00e7ou no c\u00e1rcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no c\u00e1rcere.<\/li>\n<li>O Senhor, por\u00e9m, era com Jos\u00e9, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe gra\u00e7a aos olhos do carcereiro,<\/li>\n<li>o qual entregou na m\u00e3o de Jos\u00e9 todos os presos que estavam no c\u00e1rcere; e era Jos\u00e9 quem ordenava tudo o que se fazia ali.<\/li>\n<li>E o carcereiro n\u00e3o tinha cuidado de coisa alguma que estava na m\u00e3o de Jos\u00e9, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"40\"><\/a>G\u00eanesis 40<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.<\/li>\n<li>Pelo que se indignou Fara\u00f3 contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;<\/li>\n<li>e mandou det\u00ea-los na casa do capit\u00e3o da guarda, no c\u00e1rcere onde Jos\u00e9 estava preso;<\/li>\n<li>e o capit\u00e3o da guarda p\u00f4-los a cargo de Jos\u00e9, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em deten\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Ora, tiveram ambos um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpreta\u00e7\u00e3o do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos no c\u00e1rcere:<\/li>\n<li>Quando Jos\u00e9 veio a eles pela manh\u00e3, viu que estavam perturbados:<\/li>\n<li>Perguntou, pois, a esses oficiais de Fara\u00f3, que com ele estavam no c\u00e1rcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que est\u00e3o os vossos semblantes t\u00e3o tristes hoje?<\/li>\n<li>Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ningu\u00e9m h\u00e1 que o interprete. Pelo que lhes disse Jos\u00e9: Porventura n\u00e3o pertencem a Deus as interpreta\u00e7\u00f5es? Contai-mo, pe\u00e7o-vos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o contou o copeiro-mor o seu sonho a Jos\u00e9, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,<\/li>\n<li>e na vide tr\u00eas sarmentos; e, tendo a vide brotado, sa\u00edam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.<\/li>\n<li>O copo de Fara\u00f3 estava na minha m\u00e3o; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Fara\u00f3 e entregava o copo na m\u00e3o de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse-lhe Jos\u00e9: Esta \u00e9 a sua interpreta\u00e7\u00e3o: Os tr\u00eas sarmentos s\u00e3o tr\u00eas dias;<\/li>\n<li>dentro de tr\u00eas dias Fara\u00f3 levantar\u00e1 a tua cabe\u00e7a, e te restaurar\u00e1 ao teu cargo; e dar\u00e1s o copo de Fara\u00f3 na sua m\u00e3o, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.<\/li>\n<li>Mas lembra-te de mim, quando te for bem; usa, pe\u00e7o-te, de compaix\u00e3o para comigo e faze men\u00e7\u00e3o de mim a Fara\u00f3 e tira-me desta casa;<\/li>\n<li>porque, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui tamb\u00e9m nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.<\/li>\n<li>Quando o padeiro-mor viu que a interpreta\u00e7\u00e3o era boa, disse a Jos\u00e9: Eu tamb\u00e9m sonhei, e eis que tr\u00eas cestos de p\u00e3o branco estavam sobre a minha cabe\u00e7a.<\/li>\n<li>E no cesto mais alto havia para Fara\u00f3 manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabe\u00e7a.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o respondeu Jos\u00e9: Esta \u00e9 a interpreta\u00e7\u00e3o do sonho: Os tr\u00eas cestos s\u00e3o tr\u00eas dias;<\/li>\n<li>dentro de tr\u00eas dias tirar\u00e1 Fara\u00f3 a tua cabe\u00e7a, e te pendurar\u00e1 num madeiro, e as aves comer\u00e3o a tua carne de sobre ti.<\/li>\n<li>E aconteceu ao terceiro dia, o dia natal\u00edcio de Fara\u00f3, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabe\u00e7a do copeiro-mor, e a cabe\u00e7a do padeiro-mor no meio dos seus servos;<\/li>\n<li>e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na m\u00e3o de Fara\u00f3;<\/li>\n<li>mas ao padeiro-mor enforcou, como Jos\u00e9 lhes havia interpretado.<\/li>\n<li>O copeiro-mor, por\u00e9m, n\u00e3o se lembrou de Jos\u00e9, antes se esqueceu dele.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"41\"><\/a>G\u00eanesis 41<\/h3>\n<ol>\n<li>Passados dois anos inteiros, Fara\u00f3 sonhou que estava em p\u00e9 junto ao rio Nilo;<\/li>\n<li>e eis que subiam do rio sete vacas, formosas \u00e0 vista e gordas de carne, e pastavam no carri\u00e7al.<\/li>\n<li>Ap\u00f3s elas subiam do rio outras sete vacas, feias \u00e0 vista e magras de carne; e paravam junto \u00e0s outras vacas \u00e0 beira do Nilo.<\/li>\n<li>E as vacas feias \u00e0 vista e magras de carne devoravam as sete formosas \u00e0 vista e gordas. Ent\u00e3o Fara\u00f3 acordou.<\/li>\n<li>Depois dormiu e tornou a sonhar; e eis que brotavam dum mesmo p\u00e9 sete espigas cheias e boas.<\/li>\n<li>Ap\u00f3s elas brotavam sete espigas mi\u00fadas e queimadas do vento oriental;<\/li>\n<li>e as espigas mi\u00fadas devoravam as sete espigas grandes e cheias. Ent\u00e3o Fara\u00f3 acordou, e eis que era um sonho.<\/li>\n<li>Pela manh\u00e3 o seu esp\u00edrito estava perturbado; pelo que mandou chamar todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus s\u00e1bios; e Fara\u00f3 contou-lhes os seus sonhos, mas n\u00e3o havia quem lhos interpretasse.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o falou o copeiro-mor a Fara\u00f3, dizendo: Dos meus pecados me lembro hoje:<\/li>\n<li>Estando fara\u00f3 mui indignado contra os seus servos, e pondo-me sob pris\u00e3o na casa do capit\u00e3o da guarda, a mim e ao padeiro-mor.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o sonhamos um sonho na mesma noite, eu e ele, cada um conforme a interpreta\u00e7\u00e3o do seu sonho sonhamos.<\/li>\n<li>Ora, estava ali conosco um mancebo hebreu, servo do capit\u00e3o da guarda, ao qual contamos os nossos sonhos, e ele no-los interpretou, a cada um conforme o seu sonho.<\/li>\n<li>E como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a ele fez enforcar.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o enviou Fara\u00f3, e chamou a Jos\u00e9, e o fizeram sair logo da cova; e barbeou-se e mudou os seus vestidos, e veio a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>E Fara\u00f3 disse a Jos\u00e9: Eu sonhei um sonho, e ningu\u00e9m h\u00e1 que o interprete; mas de ri ouvi dizer que quando ouves um sonho o interpretas.<\/li>\n<li>E respondeu Jos\u00e9 a Fara\u00f3, dizendo: Isso n\u00e3o est\u00e1 em mim; Deus dar\u00e1 resposta de paz a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Fara\u00f3 a Jos\u00e9: Eis que em meu sonho estava em p\u00e9 na praia do rio,<\/li>\n<li>E eis que subiam do rio sete vacas gordas de carne e formosas \u00e0 vista, e pastavam no prado.<\/li>\n<li>E eis que outras sete vacas subiam ap\u00f3s estas, muito feias \u00e0 vista, e magras de carne; n\u00e3o tenho visto outras taus, quanto \u00e0 fealdade, em toda a terra do Egito<\/li>\n<li>E as vacas magras e feias comiam as primeiras sete vacas gordas;<\/li>\n<li>E entravam em suas entranhas, mas n\u00e3o se conhecia que houvessem entrado em suas entranhas; porque o seu parecer era feio como no principio. Ent\u00e3o acordei.<\/li>\n<li>Depois vi em meu sonho, e eis que dum mesmo p\u00e9 subiam sete espigas cheias e boas;<\/li>\n<li>E eis que sete espigas secas, mi\u00fadas e queimadas do vento oriental brotavam ap\u00f3s elas.<\/li>\n<li>E as sete espigas miudas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ningu\u00e9m houve que mo interpretasse.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jos\u00e9 a Fara\u00f3: O sonho de Fara\u00f3 \u00e9 um s\u00f3; o que Deus h\u00e1 de fazer, notificou-o a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>As sete vacas formosas s\u00e3o sete anos; as sete espigas formosas tamb\u00e9m s\u00e3o sete anos; o sonho \u00e9 um s\u00f3.<\/li>\n<li>E as sete vacas magras e feias \u00e0 vista, que subiam depois delas, s\u00e3o sete anos, como as sete espigas mi\u00fadas e queimadas do vento oriental; ser\u00e3o sete anos de fome.<\/li>\n<li>Esta \u00e9 a palavra que tenho dito a Fara\u00f3; o que Deus h\u00e1 de fazer, mostrou-o a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>E eis que v\u00eam sete anos, e haver\u00e1 grande fartura em toda a terra do Egito<\/li>\n<li>E depois deles levantar-se-\u00e3o sete anos de fome, e toda aquela fartura ser\u00e1 esquecida na terra do Egito, e a fome consumir\u00e1 a terra:<\/li>\n<li>e n\u00e3o ser\u00e1 conhecida a abund\u00e2ncia na terra, por causa daquela fome que seguir\u00e1; porquanto ser\u00e1 grav\u00edssima.<\/li>\n<li>Ora, se o sonho foi duplicado a Fara\u00f3, \u00e9 porque esta coisa \u00e9 determinada por Deus, e ele brevemente a far\u00e1.<\/li>\n<li>Portanto, proveja-se agora Fara\u00f3 de um homem entendido e s\u00e1bio, e o ponha sobre a terra do Egito.<\/li>\n<li>Fa\u00e7a isto Fara\u00f3: nomeie administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura;<\/li>\n<li>e ajuntem eles todo o mantimento destes bons anos que v\u00eam, e amontoem trigo debaixo da m\u00e3o de Fara\u00f3, para mantimento nas cidades e o guardem;<\/li>\n<li>assim ser\u00e1 o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haver\u00e1 na terra do Egito; para que a terra n\u00e3o pere\u00e7a de fome.<\/li>\n<li>Esse parecer foi bom aos olhos de Fara\u00f3, e aos olhos de todos os seus servos.<\/li>\n<li>Perguntou, pois, Fara\u00f3 a seus servos: Poder\u00edamos achar um homem como este, em quem haja o esp\u00edrito de Deus?<\/li>\n<li>Depois disse Fara\u00f3 a Jos\u00e9: Porquanto Deus te fez saber tudo isto, ningu\u00e9m h\u00e1 t\u00e3o entendido e s\u00e1bio como tu.<\/li>\n<li>Tu estar\u00e1s sobre a minha casa, e por tua voz se governar\u00e1 todo o meu povo; somente no trono eu serei maior que tu.<\/li>\n<li>Disse mais Fara\u00f3 a Jos\u00e9: V\u00ea, eu te hei posto sobre toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>E Fara\u00f3 tirou da m\u00e3o o seu anel-sinete e p\u00f4-lo na m\u00e3o de Jos\u00e9, vestiu-o de traje de linho fino, e lhe p\u00f4s ao pesco\u00e7o um colar de ouro.<\/li>\n<li>Ademais, f\u00ea-lo subir ao seu segundo carro, e clamavam diante dele: Ajoelhai-vos. Assim Fara\u00f3 o constituiu sobre toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>Ainda disse Fara\u00f3 a Jos\u00e9: Eu sou Fara\u00f3; sem ti, pois, ningu\u00e9m levantar\u00e1 a m\u00e3o ou o p\u00e9 em toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>Fara\u00f3 chamou a Jos\u00e9 Zafnate-Pane\u00e3, e deu-lhe por mulher Asenate, filha de Pot\u00edfera, sacerdote de Om. Depois saiu Jos\u00e9 por toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>Ora, Jos\u00e9 era da idade de trinta anos, quando se apresentou a Fara\u00f3, rei do Egito. E saiu Jos\u00e9 da presen\u00e7a de Fara\u00f3 e passou por toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>Durante os sete anos de fartura a terra produziu a mancheias;<\/li>\n<li>e Jos\u00e9 ajuntou todo o mantimento dos sete anos, que houve na terra do Egito, e o guardou nas cidades; o mantimento do campo que estava ao redor de cada cidade, guardou-o dentro da mesma.<\/li>\n<li>Assim Jos\u00e9 ajuntou muit\u00edssimo trigo, como a areia do mar, at\u00e9 que cessou de contar; porque n\u00e3o se podia mais cont\u00e1-lo.<\/li>\n<li>Antes que viesse o ano da fome, nasceram a Jos\u00e9 dois filhos, que lhe deu Asenate, filha de Pot\u00edfera, sacerdote de Om.<\/li>\n<li>E chamou Jos\u00e9 ao primog\u00eanito Manass\u00e9s; porque disse: Deus me fez esquecer de todo o meu trabalho, e de toda a casa de meu pai.<\/li>\n<li>Ao segundo chamou Efraim; porque disse: Deus me fez crescer na terra da minha afli\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Acabaram-se, ent\u00e3o, os sete anos de fartura que houve na terra do Egito;<\/li>\n<li>e come\u00e7aram a vir os sete anos de fome, como Jos\u00e9 tinha dito; e havia fome em todas as terras; por\u00e9m, em toda a terra do Egito havia p\u00e3o.<\/li>\n<li>Depois toda a terra do Egito teve fome, e o povo clamou a Fara\u00f3 por p\u00e3o; e Fara\u00f3 disse a todos os eg\u00edpcios: Ide a Jos\u00e9; o que ele vos disser, fazei.<\/li>\n<li>De modo que, havendo fome sobre toda a terra, abriu Jos\u00e9 todos os dep\u00f3sitos, e vendia aos eg\u00edpcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m de todas as terras vinham ao Egito, para comprarem de Jos\u00e9; porquanto a fome prevaleceu em todas as terras.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"42\"><\/a>G\u00eanesis 42<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, Jac\u00f3 soube que havia trigo no Egito, e disse a seus filhos: Por que estais olhando uns para os outros?<\/li>\n<li>Disse mais: Tenho ouvido que h\u00e1 trigo no Egito; descei at\u00e9 l\u00e1, e de l\u00e1 comprai-o para n\u00f3s, a fim de que vivamos e n\u00e3o morramos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o desceram os dez irm\u00e3os de Jos\u00e9, para comprarem trigo no Egito.<\/li>\n<li>Mas a Benjamim, irm\u00e3o de Jos\u00e9, n\u00e3o enviou Jac\u00f3 com os seus irm\u00e3os, pois disse: Para que, porventura, n\u00e3o lhe suceda algum desastre.<\/li>\n<li>Assim entre os que iam l\u00e1, foram os filhos de Israel para comprar, porque havia fome na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Jos\u00e9 era o governador da terra; era ele quem vendia a todo o povo da terra; e vindo os irm\u00e3os de Jos\u00e9, prostraram-se diante dele com o rosto em terra.<\/li>\n<li>Jos\u00e9, vendo seus irm\u00e3os, reconheceu-os; mas portou-se como estranho para com eles, falou-lhes asperamente e perguntou-lhes: Donde vindes? Responderam eles: Da terra de Cana\u00e3, para comprarmos mantimento.<\/li>\n<li>Jos\u00e9, pois, reconheceu seus irm\u00e3os, mas eles n\u00e3o o reconheceram.<\/li>\n<li>Lembrou-se ent\u00e3o Jos\u00e9 dos sonhos que tivera a respeito deles, e disse-lhes: V\u00f3s sois espias, e viestes para ver a nudez da terra.<\/li>\n<li>Responderam-lhe eles: N\u00e3o, senhor meu; mas teus servos vieram comprar mantimento.<\/li>\n<li>N\u00f3s somos todos filhos de um mesmo homem; somos homens de retid\u00e3o; os teus servos n\u00e3o s\u00e3o espias.<\/li>\n<li>Replicou-lhes: N\u00e3o; antes viestes para ver a nudez da terra.<\/li>\n<li>Mas eles disseram: N\u00f3s, teus servos, somos doze irm\u00e3os, filhos de um homem da terra de Cana\u00e3; o mais novo est\u00e1 hoje com nosso pai, e outro j\u00e1 n\u00e3o existe.<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jos\u00e9: \u00c9 assim como vos disse; sois espias.<\/li>\n<li>Nisto sereis provados: Pela vida de Fara\u00f3, n\u00e3o saireis daqui, a menos que venha para c\u00e1 vosso irm\u00e3o mais novo.<\/li>\n<li>Enviai um dentre v\u00f3s, que traga vosso irm\u00e3o, mas v\u00f3s ficareis presos, a fim de serem provadas as vossas palavras, se h\u00e1 verdade convosco; e se n\u00e3o, pela vida de Fara\u00f3, v\u00f3s sois espias.<\/li>\n<li>E meteu-os juntos na pris\u00e3o por tr\u00eas dias.<\/li>\n<li>Ao terceiro dia disse-lhes Jos\u00e9: Fazei isso, e vivereis; porque eu temo a Deus.<\/li>\n<li>Se sois homens de retid\u00e3o, que fique um dos irm\u00e3os preso na casa da vossa pris\u00e3o; mas ide v\u00f3s, levai trigo para a fome de vossas casas,<\/li>\n<li>e trazei-me o vosso irm\u00e3o mais novo; assim ser\u00e3o verificadas vossas palavras, e n\u00e3o morrereis. E eles assim fizeram.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disseram uns aos outros: N\u00f3s, na verdade, somos culpados no tocante a nosso irm\u00e3o, porquanto vimos a ang\u00fastia da sua alma, quando nos rogava, e n\u00e3o o quisemos atender; \u00e9 por isso que vem sobre n\u00f3s esta ang\u00fastia.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes R\u00faben: N\u00e3o vos dizia eu: N\u00e3o pequeis contra o menino; Mas n\u00e3o quisestes ouvir; por isso agora \u00e9 requerido de n\u00f3s o seu sangue.<\/li>\n<li>E eles n\u00e3o sabiam que Jos\u00e9 os entendia, porque havia int\u00e9rprete entre eles.<\/li>\n<li>Nisto Jos\u00e9 se retirou deles e chorou. Depois tornou a eles, falou-lhes, e tomou a Sime\u00e3o dentre eles, e o amarrou perante os seus olhos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ordenou Jos\u00e9 que lhes enchessem de trigo os sacos, que lhes restitu\u00edssem o dinheiro a cada um no seu saco, e lhes dessem provis\u00f5es para o caminho. E assim lhes foi feito.<\/li>\n<li>Eles, pois, carregaram o trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali.<\/li>\n<li>Quando um deles abriu o saco, para dar forragem ao seu jumento na estalagem, viu o seu dinheiro, pois estava na boca do saco.<\/li>\n<li>E disse a seus irm\u00e3os: Meu dinheiro foi-me devolvido; ei-lo aqui no saco. Ent\u00e3o lhes desfaleceu o cora\u00e7\u00e3o e, tremendo, viravam-se uns para os outros, dizendo: Que \u00e9 isto que Deus nos tem feito?<\/li>\n<li>Depois vieram para Jac\u00f3, seu pai, na terra de Cana\u00e3, e contaram-lhe tudo o que lhes acontecera, dizendo:<\/li>\n<li>O homem, o senhor da terra, falou-nos asperamente, e tratou-nos como espias da terra;<\/li>\n<li>mas dissemos-lhe: Somos homens de retid\u00e3o; n\u00e3o somos espias;<\/li>\n<li>somos doze irm\u00e3os, filhos de nosso pai; um j\u00e1 n\u00e3o existe e o mais novo est\u00e1 hoje com nosso pai na terra de Cana\u00e3.<\/li>\n<li>Respondeu-nos o homem, o senhor da terra: Nisto conhecerei que v\u00f3s sois homens de retid\u00e3o: Deixai comigo um de vossos irm\u00e3os, levai trigo para a fome de vossas casas, e parti,<\/li>\n<li>e trazei-me vosso irm\u00e3o mais novo; assim saberei que n\u00e3o sois espias, mas homens de retid\u00e3o; ent\u00e3o vos entregarei o vosso irm\u00e3o e negociareis na terra.<\/li>\n<li>E aconteceu que, despejando eles os sacos, eis que o pacote de dinheiro de cada um estava no seu saco; quando eles e seu pai viram os seus pacotes de dinheiro, tiveram medo.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3, seu pai, disse-lhes: Tendes-me desfilhado; Jos\u00e9 j\u00e1 n\u00e3o existe, e n\u00e3o existe Sime\u00e3o, e haveis de levar Benjamim! Todas estas coisas vieram sobre mim.<\/li>\n<li>Mas R\u00faben falou a seu pai, dizendo: Mata os meus dois filhos, se eu to n\u00e3o tornar a trazer; entrega-o em minha m\u00e3o, e to tornarei a trazer.<\/li>\n<li>Ele por\u00e9m disse: N\u00e3o descer\u00e1 meu filho convosco; porquanto o seu irm\u00e3o \u00e9 morto, e s\u00f3 ele ficou. Se lhe suceder algum desastre pelo caminho em que fordes, fareis descer minhas c\u00e3s com tristeza ao Seol.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"43\"><\/a>G\u00eanesis 43<\/h3>\n<ol>\n<li>Ora, a fome era grav\u00edssima na terra.<\/li>\n<li>Tendo eles acabado de comer o mantimento que trouxeram do Egito, disse-lhes seu pai: voltai, comprai-nos um pouco de alimento.<\/li>\n<li>Mas respondeu-lhe Jud\u00e1: Expressamente nos advertiu o homem, dizendo: N\u00e3o vereis a minha face, se vosso irm\u00e3o n\u00e3o estiver convosco.<\/li>\n<li>Se queres enviar conosco o nosso irm\u00e3o, desceremos e te compraremos alimento; mas se n\u00e3o queres envi\u00e1-lo, n\u00e3o desceremos, porquanto o homem nos disse: N\u00e3o vereis a minha face, se vosso irm\u00e3o n\u00e3o estiver convosco.<\/li>\n<li>Perguntou Israel: Por que me fizeste este mal, fazendo saber ao homem que t\u00ednheis ainda outro irm\u00e3o?<\/li>\n<li>Responderam eles: O homem perguntou particularmente por n\u00f3s, e pela nossa parentela, dizendo: vive ainda vosso pai? tendes mais um irm\u00e3o? e respondemos-lhe segundo o teor destas palavras. Pod\u00edamos acaso saber que ele diria: Trazei vosso irm\u00e3o?<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jud\u00e1 a Israel, seu pai: Envia o mancebo comigo, e levantar-nos-emos e iremos, para que vivamos e n\u00e3o morramos, nem n\u00f3s, nem tu, nem nossos filhinhos.<\/li>\n<li>Eu serei fiador por ele; da minha m\u00e3o o requerer\u00e1s. Se eu to n\u00e3o trouxer, e o n\u00e3o puser diante de ti, serei r\u00e9u de crime para contigo para sempre.<\/li>\n<li>E se n\u00e3o nos tiv\u00e9ssemos demorado, certamente j\u00e1 segunda vez estar\u00edamos de volta.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse-lhes Israel seu pai: Se \u00e9 sim, fazei isto: tomai os melhores produtos da terra nas vossas vasilhas, e levai ao homem um presente: um pouco de b\u00e1lsamo e um pouco de mel, tragacanto e mirra, nozes de f\u00edstico e am\u00eandoas;<\/li>\n<li>levai em vossas m\u00e3os dinheiro em dobro; e o dinheiro que foi devolvido na boca dos vossos sacos, tornai a lev\u00e1-lo em vossas m\u00e3os; bem pode ser que fosse engano.<\/li>\n<li>Levai tamb\u00e9m vosso irm\u00e3o; levantai-vos e voltai ao homem;<\/li>\n<li>e Deus Todo-Poderoso vos d\u00ea miseric\u00f3rdia diante do homem, para que ele deixe vir convosco vosso outro irm\u00e3o, e Benjamim; e eu, se for desfilhado, desfilhado ficarei.<\/li>\n<li>Tomaram, pois, os homens aquele presente, e dinheiro em dobro nas m\u00e3os, e a Benjamim; e, levantando-se desceram ao Egito e apresentaram-se diante de Jos\u00e9.<\/li>\n<li>Quando Jos\u00e9 viu Benjamim com eles, disse ao despenseiro de sua casa: Leva os homens \u00e0 casa, mata reses, e apronta tudo; pois eles comer\u00e3o comigo ao meio-dia.<\/li>\n<li>E o homem fez como Jos\u00e9 ordenara, e levou-os \u00e0 casa de Jos\u00e9.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o os homens tiveram medo, por terem sido levados \u00e0 casa de Jos\u00e9; e diziam: por causa do dinheiro que da outra vez foi devolvido nos nossos sacos que somos trazidos aqui, para nos criminar e cair sobre n\u00f3s, para que nos tome por servos, tanto a n\u00f3s como a nossos jumentos.<\/li>\n<li>Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de Jos\u00e9, e falaram com ele \u00e0 porta da casa,<\/li>\n<li>e disseram: Ai! senhor meu, na verdade descemos dantes a comprar mantimento;<\/li>\n<li>e quando chegamos \u00e0 estalagem, abrimos os nossos sacos, e eis que o dinheiro de cada um estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a traz\u00ea-lo em nossas m\u00e3os;<\/li>\n<li>tamb\u00e9m trouxemos outro dinheiro em nossas m\u00e3os, para comprar mantimento; n\u00e3o sabemos quem tenha posto o dinheiro em nossos sacos.<\/li>\n<li>Respondeu ele: Paz seja convosco, n\u00e3o temais; o vosso Deus, e o Deus de vosso pai, deu-vos um tesouro nos vossos sacos; o vosso dinheiro chegou-me \u00e0s m\u00e3os. E trouxe-lhes fora Sime\u00e3o.<\/li>\n<li>Depois levou os homens \u00e0 casa de Jos\u00e9, e deu-lhes \u00e3gua, e eles lavaram os p\u00e9s; tamb\u00e9m deu forragem aos seus jumentos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o eles prepararam o presente para quando Jos\u00e9 viesse ao meio-dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer.<\/li>\n<li>Quando Jos\u00e9 chegou em casa, trouxeram-lhe ali o presente que guardavam junto de si; e inclinaram-se a ele at\u00e9 a terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele lhes perguntou como estavam; e prosseguiu: vosso pai, o anci\u00e3o de quem falastes, est\u00e1 bem? ainda vive?<\/li>\n<li>Responderam eles: O teu servo, nosso pai, est\u00e3 bem; ele ainda vive. E abaixaram a cabe\u00e7a, e inclinaram-se.<\/li>\n<li>Levantando os olhos, Jos\u00e9 viu a Benjamim, seu irm\u00e3o, filho de sua m\u00e3e, e perguntou: \u00c9 este o vosso irm\u00e3o mais novo de quem me falastes? E disse: Deus seja ben\u00e9volo para contigo, meu filho.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 apressou-se, porque se lhe comoveram as entranhas por causa de seu irm\u00e3o, e procurou onde chorar; e, entrando na sua c\u00e2mara, chorou ali.<\/li>\n<li>Depois lavou o rosto, e saiu; e se conteve e disse: Servi a comida.<\/li>\n<li>Serviram-lhe, pois, a ele \u00e0 parte, e a eles tamb\u00e9m \u00e0 parte, e \u00e0 parte aos eg\u00edpcios que comiam com ele; porque os eg\u00edpcios n\u00e3o podiam comer com os hebreus, porquanto \u00e9 isso abomina\u00e7\u00e3o aos eg\u00edpcios.<\/li>\n<li>Sentaram-se diante dele, o primog\u00eanito segundo a sua primogenitura, e o menor segundo a sua menoridade; do que os homens se maravilhavam entre si.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele lhes apresentou as por\u00e7\u00f5es que estavam diante dele; mas a por\u00e7\u00e3o de Benjamim era cinco vezes maior do que a de qualquer deles. E eles beberam, e se regalaram com ele.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"44\"><\/a>G\u00eanesis 44<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois Jos\u00e9 deu ordem ao despenseiro de sua casa, dizendo: Enche de mantimento os sacos dos homens, quanto puderem levar, e p\u00f5e o dinheiro de cada um na boca do seu saco.<\/li>\n<li>E a minha ta\u00e7a de prata por\u00e1s na boca do saco do mais novo, com o dinheiro do seu trigo. Assim fez ele conforme a palavra que Jos\u00e9 havia dito.<\/li>\n<li>Logo que veio a luz da manh\u00e3, foram despedidos os homens, eles com os seus jumentos.<\/li>\n<li>Havendo eles sa\u00eddo da cidade, mas n\u00e3o se tendo distanciado muito, disse Jos\u00e9 ao seu despenseiro: Levanta-te e segue os homens; e, alcan\u00e7ando-os, dize-lhes: Por que tornastes o mal pelo bem?<\/li>\n<li>N\u00e3o \u00e9 esta a ta\u00e7a por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o ele, tendo-os alcan\u00e7ado, lhes falou essas mesmas palavras.<\/li>\n<li>Responderam-lhe eles: Por que falo meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante coisa.<\/li>\n<li>Eis que o dinheiro, que achamos nas bocas dos nossos sacos, to tornamos a trazer desde a terra de Cana\u00e3; como, pois, furtar\u00edamos da casa do teu senhor prata ou ouro?<\/li>\n<li>Aquele dos teus servos com quem a ta\u00e7a for encontrada, morra; e ainda n\u00f3s seremos escravos do meu senhor.<\/li>\n<li>Ao que disse ele: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem a ta\u00e7a for encontrada ser\u00e1 meu escravo; mas v\u00f3s sereis inocentes.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o eles se apressaram cada um a p\u00f4r em terra o seu saco, e cada um a abri-lo.<\/li>\n<li>E o despenseiro buscou, come\u00e7ando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a ta\u00e7a no saco de Benjamim.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o rasgaram os seus vestidos e, tendo cada um carregado o seu jumento, voltaram \u00e0 cidade.<\/li>\n<li>E veio Jud\u00e1 com seus irm\u00e3os \u00e0 casa de Jos\u00e9, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.<\/li>\n<li>Logo lhes perguntou Jos\u00e9: Que a\u00e7\u00e3o \u00e9 esta que praticastes? n\u00e3o sabeis v\u00f3s que um homem como eu pode, muito bem, adivinhar?<\/li>\n<li>Respondeu Jud\u00e1: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Descobriu Deus a iniq\u00fcidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto n\u00f3s como aquele em cuja m\u00e3o foi achada a ta\u00e7a.<\/li>\n<li>Disse Jos\u00e9: Longe esteja eu de fazer isto; o homem em cuja m\u00e3o a ta\u00e7a foi achada, aquele ser\u00e1 meu servo; por\u00e9m, quanto a v\u00f3s, subi em paz para vosso pai.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jud\u00e0 se chegou a ele, e disse: Ai! senhor meu, deixa, pe\u00e7o-te, o teu servo dizer uma palavra aos ouvidos de meu senhor; e n\u00e3o se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu \u00e9s como Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes v\u00f3s pai, ou irm\u00e3o?<\/li>\n<li>E respondemos a meu senhor: Temos pai, j\u00e1 velho, e h\u00e1 um filho da sua velhice, um menino pequeno; o irm\u00e3o deste \u00e9 morto, e ele ficou o \u00fanico de sua m\u00e3e; e seu pai o ama.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o tu disseste a teus servos: Trazei-mo, para que eu ponha os olhos sobre ele.<\/li>\n<li>E quando respondemos a meu senhor: O menino n\u00e3o pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;<\/li>\n<li>replicaste a teus servos: A menos que des\u00e7a convosco vosso irm\u00e3o mais novo, nunca mais vereis a minha face.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o subimos a teu servo, meu pai, e lhe contamos as palavras de meu senhor.<\/li>\n<li>Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;<\/li>\n<li>e lhe respondemos: N\u00e3o podemos descer; mas, se nosso irm\u00e3o menor for conosco, desceremos; pois n\u00e3o podemos ver a face do homem, se nosso irm\u00e3o menor n\u00e3o estiver conosco.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o nos disse teu servo, meu pai: V\u00f3s sabeis que minha mulher me deu dois filhos;<\/li>\n<li>um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despeda\u00e7ado, e n\u00e3o o tenho visto mais;<\/li>\n<li>se tamb\u00e9m me tirardes a este, e lhe acontecer algum desastre, fareis descer as minhas c\u00e3s com tristeza ao Seol.<\/li>\n<li>Agora, pois, se eu for ter com o teu servo, meu pai, e o menino n\u00e3o estiver conosco, como a sua alma est\u00e1 ligada com a alma dele,<\/li>\n<li>acontecer\u00e1 que, vendo ele que o menino ali n\u00e3o est\u00e1, morrer\u00e1; e teus servos far\u00e3o descer as c\u00e3s de teu servo, nosso pai com tristeza ao Seol.<\/li>\n<li>Porque teu servo se deu como fiador pelo menino para com meu pai, dizendo: Se eu to n\u00e3o trouxer de volta, serei culpado, para com meu pai para sempre.<\/li>\n<li>Agora, pois, fique teu servo em lugar do menino como escravo de meu senhor, e que suba o menino com seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>Porque, como subirei eu a meu pai, se o menino n\u00e3o for comigo? para que n\u00e3o veja eu o mal que sobrevir\u00e1 a meu pai.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"45\"><\/a>G\u00eanesis 45<\/h3>\n<ol>\n<li>Ent\u00e3o Jos\u00e9 n\u00e3o se podia conter diante de todos os que estavam com ele; e clamou: Fazei a todos sair da minha presen\u00e7a; e ningu\u00e9m ficou com ele, quando se deu a conhecer a seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>E levantou a voz em choro, de maneira que os eg\u00edpcios o ouviram, bem como a casa de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Disse, ent\u00e3o, Jos\u00e9 a seus irm\u00e3os: Eu sou Jos\u00e9; vive ainda meu pai? E seus irm\u00e3os n\u00e3o lhe puderam responder, pois estavam pasmados diante dele.<\/li>\n<li>Jos\u00e9 disse mais a seus irm\u00e3os: Chegai-vos a mim, pe\u00e7o-vos. E eles se chegaram. Ent\u00e3o ele prosseguiu: Eu sou Jos\u00e9, vosso irm\u00e3o, a quem vendestes para o Egito.<\/li>\n<li>Agora, pois, n\u00e3o vos entriste\u00e7ais, nem vos aborre\u00e7ais por me haverdes vendido para c\u00e1; porque para preservar vida \u00e9 que Deus me enviou adiante de v\u00f3s.<\/li>\n<li>Porque j\u00e1 houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que n\u00e3o haver\u00e1 lavoura nem sega.<\/li>\n<li>Deus enviou-me adiante de v\u00f3s, para conservar-vos descend\u00eancia na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento.<\/li>\n<li>Assim n\u00e3o fostes v\u00f3s que me enviastes para c\u00e1, sen\u00e3o Deus, que me tem posto por pai de Fara\u00f3, e por senhor de toda a sua casa, e como governador sobre toda a terra do Egito.<\/li>\n<li>Apressai-vos, subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim disse teu filho Jos\u00e9: Deus me tem posto por senhor de toda a terra do Egito; desce a mim, e n\u00e3o te demores;<\/li>\n<li>habitar\u00e1s na terra de G\u00f3sem e estar\u00e1s perto de mim, tu e os teus filhos e os filhos de teus filhos, e os teus rebanhos, o teu gado e tudo quanto tens;<\/li>\n<li>ali te sustentarei, porque ainda haver\u00e1 cinco anos de fome, para que n\u00e3o sejas reduzido \u00e0 pobreza, tu e tua casa, e tudo o que tens.<\/li>\n<li>Eis que os vossos olhos, e os de meu irm\u00e3o Benjamim, v\u00eaem que \u00e9 minha boca que vos fala.<\/li>\n<li>Fareis, pois, saber a meu pai toda a minha gl\u00f3ria no Egito; e tudo o que tendes visto; e apressar-vos-eis a fazer descer meu pai para c\u00e1.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o se lan\u00e7ou ao pesco\u00e7o de Benjamim seu irm\u00e3o, e chorou; e Benjamim chorou tamb\u00e9m ao pesco\u00e7o dele.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 beijou a todos os seus irm\u00e3os, chorando sobre eles; depois seus irm\u00e3os falaram com ele.<\/li>\n<li>Esta nova se fez ouvir na casa de Fara\u00f3: S\u00e3o vindos os irm\u00e3os de Jos\u00e9; o que agradou a Fara\u00f3 e a seus servos.<\/li>\n<li>Ordenou Fara\u00f3 a Jos\u00e9: Dize a teus irm\u00e3os: Fazei isto: carregai os vossos animais e parti, tornai \u00e0 terra de Cana\u00e3;<\/li>\n<li>tomai o vosso pai e as vossas fam\u00edlias e vinde a mim; e eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis da fartura da terra.<\/li>\n<li>A ti, pois, \u00e9 ordenado dizer-lhes: Fazei isto: levai v\u00f3s da terra do Egito carros para vossos meninos e para vossas mulheres; trazei vosso pai, e vinde.<\/li>\n<li>E n\u00e3o vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito ser\u00e1 vosso.<\/li>\n<li>Assim fizeram os filhos de Israel. Jos\u00e9 lhes deu carros, conforme o mandado de Fara\u00f3, e deu-lhes tamb\u00e9m provis\u00e3o para o caminho.<\/li>\n<li>A todos eles deu, a cada um, mudas de roupa; mas a Benjamim deu trezentas pe\u00e7as de prata, e cinco mudas de roupa.<\/li>\n<li>E a seu pai enviou o seguinte: dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de trigo, p\u00e3o e provis\u00e3o para seu pai, para o caminho.<\/li>\n<li>Assim despediu seus irm\u00e3os e, ao partirem eles, disse-lhes: N\u00e3o contendais pelo caminho.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o subiram do Egito, vieram \u00e0 terra de Cana\u00e3, a Jac\u00f3 seu pai,<\/li>\n<li>e lhe anunciaram, dizendo: Jos\u00e9 ainda vive, e \u00e9 governador de toda a terra do Egito. E o seu cora\u00e7\u00e3o desmaiou, porque n\u00e3o os acreditava.<\/li>\n<li>Quando, por\u00e9m, eles lhe contaram todas as palavras que Jos\u00e9 lhes falara, e vendo Jac\u00f3, seu pai, os carros que Jos\u00e9 enviara para lev\u00e1-lo, reanimou-se-lhe o esp\u00edrito;<\/li>\n<li>e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho Jos\u00e9; eu irei e o verei antes que morra.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"46\"><\/a>G\u00eanesis 46<\/h3>\n<ol>\n<li>Partiu, pois, Israel com tudo quanto tinha e veio a Beer-Seba, onde ofereceu sacrif\u00edcios ao Deus de seu pai Isaque.<\/li>\n<li>Falou Deus a Israel em vis\u00f5es de noite, e disse: Jac\u00f3, Jac\u00f3! Respondeu Jac\u00f3: Eis-me aqui.<\/li>\n<li>E Deus disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; n\u00e3o temas descer para o Egito; porque eu te farei ali uma grande na\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Eu descerei contigo para o Egito, e certamente te farei tornar a subir; e Jos\u00e9 por\u00e1 a sua m\u00e3o sobre os teus olhos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jac\u00f3 se levantou de Beer-Seba; e os filhos de Israel levaram seu pai Jac\u00f3, e seus meninos, e as suas mulheres, nos carros que Fara\u00f3 enviara para o levar.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m tomaram o seu gado e os seus bens que tinham adquirido na terra de Cana\u00e3, e vieram para o Egito, Jac\u00f3 e toda a sua descend\u00eancia com ele.<\/li>\n<li>Os seus filhos e os filhos de seus filhos com ele, as suas filhas e as filhas de seus filhos, e toda a sua descend\u00eancia, levou-os consigo para o Egito.<\/li>\n<li>S\u00e3o estes os nomes dos filhos de Israel, que vieram para o Egito, Jac\u00f3 e seus filhos: R\u00faben, o primog\u00eanito de Jac\u00f3.<\/li>\n<li>E os filhos de R\u00faben: Hanoque, Palu, Hezrom e Carmi.<\/li>\n<li>E os filhos de Sime\u00e3o: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar, e Saul, filho de uma mulher canan\u00e9ia.<\/li>\n<li>E os filhos de Levi: G\u00e9rsom, Coate e Mer\u00e1ri.<\/li>\n<li>E os filhos de Jud\u00e1: Er, On\u00e3, Sel\u00e1, P\u00e9rez e Zer\u00e1. Er e On\u00e3, por\u00e9m, morreram na terra de Cana\u00e3. E os filhos de P\u00e9rez foram Hezrom e Hamul,<\/li>\n<li>E os filhos de Issacar: Tola, Puva, Iobe e Sinrom.<\/li>\n<li>E os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de L\u00e9ia, que ela deu a Jac\u00f3 em Pad\u00e3-Ar\u00e3, al\u00e9m de Din\u00e1, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas eram trinta e tr\u00eas.<\/li>\n<li>E os filhos de Gade: Zifiom, Hagui, Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli.<\/li>\n<li>E os filhos de Aser: Imn\u00e1, Isv\u00e1, Isvi e Beria, e Sera, a irm\u00e3 deles; e os filhos de Beria: Heber e Malquiel.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Zilpa, a qual Lab\u00e3o deu \u00e0 sua filha L\u00e9ia; e estes ela deu a Jac\u00f3, ao todo dezesseis almas.<\/li>\n<li>Os filhos de Raquel, mulher de Jac\u00f3: Jos\u00e9 e Benjamim.<\/li>\n<li>E nasceram a Jos\u00e9 na terra do Egito Manass\u00e9s e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Pot\u00edfera, sacerdote de Om.<\/li>\n<li>E os filhos de Benjamim: Bel\u00e1, Bequer, Asbel, G\u00eara, Naam\u00e3, E\u00ed, Ros, Mupim, Hupim e Arde.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Raquel, que nasceram a Jac\u00f3, ao todo catorze almas.<\/li>\n<li>E os filhos de D\u00e3: Husim.<\/li>\n<li>E os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Sil\u00e9m.<\/li>\n<li>Estes s\u00e3o os filhos de Bila, a qual Lab\u00e3o deu \u00e0 sua filha Raquel; e estes deu ela a Jac\u00f3, ao todo sete almas.<\/li>\n<li>Todas as almas que vieram com Jac\u00f3 para o Egito e que sa\u00edram da sua coxa, fora as mulheres dos filhos de Jac\u00f3, eram todas sessenta e seis almas;<\/li>\n<li>e os filhos de Jos\u00e9, que lhe nasceram no Egito, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jac\u00f3, que vieram para o Egito eram setenta.<\/li>\n<li>Ora, Jac\u00f3 enviou Jud\u00e1 adiante de si a Jos\u00e9, para o encaminhar a G\u00f3sen; e chegaram \u00e0 terra de G\u00f3sen.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jos\u00e9 aprontou o seu carro, e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a G\u00f3sen; e tendo-se-lhe apresentado, lan\u00e7ou-se ao seu pesco\u00e7o, e chorou sobre o seu pesco\u00e7o longo tempo.<\/li>\n<li>E Israel disse a Jos\u00e9: Morra eu agora, j\u00e1 que tenho visto o teu rosto, pois que ainda vives.<\/li>\n<li>Depois disse Jos\u00e9 a seus irm\u00e3os, e \u00e0 casa de seu pai: Eu subirei e informarei a Fara\u00f3, e lhe direi: Meus irm\u00e3os e a casa de meu pai, que estavam na terra de Cana\u00e3, vieram para mim.<\/li>\n<li>Os homens s\u00e3o pastores, que se ocupam em apascentar gado; e trouxeram os seus rebanhos, o seu gado e tudo o que t\u00eam.<\/li>\n<li>Quando, pois, Fara\u00f3 vos chamar e vos perguntar: Que ocupa\u00e7\u00e3o \u00e9 a vossa?<\/li>\n<li>respondereis: N\u00f3s, teus servos, temos sido pastores de gado desde a nossa mocidade at\u00e9 agora, tanto n\u00f3s como nossos pais. Isso direis para que habiteis na terra de G\u00f3sen; porque todo pastor de ovelhas \u00e9 abomina\u00e7\u00e3o para os eg\u00edpcios.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"47\"><\/a>G\u00eanesis 47<\/h3>\n<ol>\n<li>Ent\u00e3o veio Jos\u00e9, e informou a Fara\u00f3, dizendo: Meu pai e meus irm\u00e3os, com seus rebanhos e seu gado, e tudo o que t\u00eam, chegaram da terra de Cana\u00e3 e est\u00e3o na terra de G\u00f3sen.<\/li>\n<li>E tomou dentre seus irm\u00e3os cinco homens e os apresentou a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o perguntou Fara\u00f3 a esses irm\u00e3os de Jos\u00e9: Que ocupa\u00e7\u00e3o \u00e9 a vossa; Responderam-lhe: N\u00f3s, teus servos, somos pastores de ovelhas, tanto n\u00f3s como nossos pais.<\/li>\n<li>Disseram mais a Fara\u00f3: Viemos para peregrinar nesta terra; porque n\u00e3o h\u00e1 pasto para os rebanhos de teus servos, porquanto a fome \u00e9 grave na terra de Cana\u00e3; agora, pois, rogamos-te permitas que teus servos habitem na terra de G\u00f3sen.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o falou Fara\u00f3 a Jos\u00e9, dizendo: Teu pai e teus irm\u00e3os vieram a ti;<\/li>\n<li>a terra do Egito est\u00e1 diante de ti; no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irm\u00e3os; habitem na terra de G\u00f3sen. E se sabes que entre eles h\u00e0 homens capazes, p\u00f5e-nos sobre os pastores do meu gado.<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m Jos\u00e9 introduziu a Jac\u00f3, seu pai, e o apresentou a Fara\u00f3; e Jac\u00f3 aben\u00e7oou a Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o perguntou Fara\u00f3 a Jac\u00f3: Quantos s\u00e3o os dias dos anos da tua vida?<\/li>\n<li>Respondeu-lhe Jac\u00f3: Os dias dos anos das minhas peregrina\u00e7\u00f5es s\u00e3o cento e trinta anos; poucos e maus t\u00eam sido os dias dos anos da minha vida, e n\u00e3o chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrina\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>E Jac\u00f3 aben\u00e7oou a Fara\u00f3, e saiu da sua presen\u00e7a.<\/li>\n<li>Jos\u00e9, pois, estabeleceu a seu pai e seus irm\u00e3os, dando-lhes possess\u00e3o na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramess\u00e9s, como Fara\u00f3 ordenara.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 sustentou de p\u00e3o seu pai, seus irm\u00e3os e toda a casa de seu pai, segundo o n\u00famero de seus filhos.<\/li>\n<li>Ora, n\u00e3o havia p\u00e3o em toda a terra, porque a fome era mui grave; de modo que a terra do Egito e a terra de Cana\u00e3 desfaleciam por causa da fome.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jos\u00e9 recolheu todo o dinheiro que se achou na terra do Egito, e na terra de Cana\u00e3, pelo trigo que compravam; e Jos\u00e9 trouxe o dinheiro \u00e0 casa de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Quando se acabou o dinheiro na terra do Egito, e na terra de Cana\u00e3, vieram todos os eg\u00edpcios a Jos\u00e9, dizendo: D\u00e0-nos p\u00e3o; por que morreremos na tua presen\u00e7a? porquanto o dinheiro nos falta.<\/li>\n<li>Respondeu Jos\u00e9: Trazei o vosso gado, e vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o trouxeram o seu gado a Jos\u00e9; e Jos\u00e9 deu-lhes p\u00e3o em troca dos cavalos, e das ovelhas, e dos bois, e dos jumentos; e os sustentou de p\u00e3o aquele ano em troca de todo o seu gado.<\/li>\n<li>Findo aquele ano, vieram a Jos\u00e9 no ano seguinte e disseram-lhe: N\u00e3o ocultaremos ao meu senhor que o nosso dinheiro est\u00e1 todo gasto; as manadas de gado j\u00e0 pertencem a meu senhor; e nada resta diante de meu senhor, sen\u00e3o o nosso corpo e a nossa terra;<\/li>\n<li>por que morreremos diante dos teus olhos, tanto n\u00f3s como a nossa terra? Compra-nos a n\u00f3s e a nossa terra em troca de p\u00e3o, e n\u00f3s e a nossa terra seremos servos de Fara\u00f3; d\u00e1-nos tamb\u00e9m semente, para que vivamos e n\u00e3o morramos, e para que a terra n\u00e3o fique desolada.<\/li>\n<li>Assim Jos\u00e9 comprou toda a terra do Egito para Fara\u00f3; porque os eg\u00edpcios venderam cada um o seu campo, porquanto a fome lhes era grave em extremo; e a terra ficou sendo de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Quanto ao povo, Jos\u00e9 f\u00ea-lo passar \u00e0s cidades, desde uma at\u00e9 a outra extremidade dos confins do Egito.<\/li>\n<li>Somente a terra dos sacerdotes n\u00e3o a comprou, porquanto os sacerdotes tinham ra\u00e7\u00f5es de Fara\u00f3, e eles comiam as suas ra\u00e7\u00f5es que Fara\u00f3 lhes havia dado; por isso n\u00e3o venderam a sua terra.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o disse Jos\u00e9 ao povo: Hoje vos tenho comprado a v\u00f3s e a vossa terra para Fara\u00f3; eis a\u00ed tendes semente para v\u00f3s, para que semeeis a terra.<\/li>\n<li>H\u00e1 de ser, por\u00e9m, que no tempo as colheitas dareis a quinta parte a Fara\u00f3, e quatro partes ser\u00e3o vossas, para semente do campo, e para o vosso mantimento e dos que est\u00e3o nas vossas casas, e para o mantimento de vossos filhinho.<\/li>\n<li>Responderam eles: Tu nos tens conservado a vida! achemos gra\u00e7a aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Jos\u00e9, pois, estabeleceu isto por estatuto quanto ao solo do Egito, at\u00e9 o dia de hoje, que a Fara\u00f3 coubesse o quinto a produ\u00e7\u00e3o; somente a terra dos sacerdotes n\u00e3o ficou sendo de Fara\u00f3.<\/li>\n<li>Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de G\u00f3sen; e nela adquiriram propriedades, e frutificaram e multiplicaram-se muito.<\/li>\n<li>E Jac\u00f3 viveu na terra do Egito dezessete anos; de modo que os dias de Jac\u00f3, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.<\/li>\n<li>Quando se aproximava o tempo da morte de Israel, chamou ele a Jos\u00e9, seu filho, e disse-lhe: Se tenho achado gra\u00e7a aos teus olhos, p\u00f5e a m\u00e3o debaixo da minha coxa, e usa para comigo de benevol\u00eancia e de verdade: rogo-te que n\u00e3o me enterres no Egito;<\/li>\n<li>mas quando eu dormir com os meus pais, levar-me-\u00e1s do Egito e enterrar-me-\u00e1s junto \u00e0 sepultura deles. Respondeu Jos\u00e9: Farei conforme a tua palavra.<\/li>\n<li>E Jac\u00f3 disse: Jura-me; e ele lhe jurou. Ent\u00e3o Israel inclinou-se sobre a cabeceira da cama.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"48\"><\/a>G\u00eanesis 48<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois destas coisas disseram a Jos\u00e9: Eis que teu pai est\u00e1 enfermo. Ent\u00e3o Jos\u00e9 tomou consigo os seus dois filhos, Manass\u00e9s e Efraim.<\/li>\n<li>Disse algu\u00e9m a Jac\u00f3: Eis que Jos\u00e9, teu olho, vem ter contigo. E esfor\u00e7ando-se Israel, sentou-se sobre a cama.<\/li>\n<li>E disse Jac\u00f3 a Jos\u00e9: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Cana\u00e3, e me aben\u00e7oou,<\/li>\n<li>e me disse: Eis que te farei frutificar e te multiplicarei; tornar-te-ei uma multid\u00e3o de povos e darei esta terra \u00e0 tua descend\u00eancia depois de ti, em possess\u00e3o perp\u00e9tua.<\/li>\n<li>Agora, pois, os teus dois filhos, que nasceram na terra do Egito antes que eu viesse a ti no Egito, s\u00e3o meus: Efraim e Manass\u00e9s ser\u00e3o meus, como R\u00faben e Sime\u00e3o;<\/li>\n<li>mas a prole que tiveres depois deles ser\u00e1 tua; segundo o nome de seus irm\u00e3os ser\u00e3o eles chamados na sua heran\u00e7a.<\/li>\n<li>Quando eu vinha de Pad\u00e3, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Cana\u00e3, quando ainda faltava alguma dist\u00e2ncia para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho que vai dar a Efrata, isto \u00e9, Bel\u00e9m.<\/li>\n<li>Quando Israel viu os filhos de Jos\u00e9, perguntou: Quem s\u00e3o estes?<\/li>\n<li>Respondeu Jos\u00e9 a seu pai: Eles s\u00e3o meus filhos, que Deus me tem dado aqui. Continuou Israel: Traze-mos aqui, e eu os aben\u00e7oarei.<\/li>\n<li>Os olhos de Israel, por\u00e9m, se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que n\u00e3o podia ver. Jos\u00e9, pois, f\u00ea-los chegar a ele; e ele os beijou e os abra\u00e7ou.<\/li>\n<li>E Israel disse a Jos\u00e9: Eu n\u00e3o cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver tamb\u00e9m a tua descend\u00eancia.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o Jos\u00e9 os tirou dos joelhos de seu pai; e inclinou-se \u00e0 terra diante da sua face.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 tomou os dois, a Efraim com a sua m\u00e3o direita, \u00e0 esquerda de Israel, e a Manass\u00e9s com a sua m\u00e3o esquerda, \u00e0 direita de Israel, e assim os fez chegar a ele.<\/li>\n<li>Mas Israel, estendendo a m\u00e3o direita, colocou-a sobre a cabe\u00e7a de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabe\u00e7a de Manass\u00e9s, dirigindo as m\u00e3os assim propositadamente, sendo embora este o primog\u00eanito.<\/li>\n<li>E aben\u00e7oou a Jos\u00e9, dizendo: O Deus em cuja presen\u00e7a andaram os meus pais Abra\u00e3o e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida at\u00e9 este dia,<\/li>\n<li>o anjo que me tem livrado de todo o mal, aben\u00e7oe estes mancebos, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pois Abra\u00e3o e Isaque; e multipliquem-se abundantemente no meio da terra.<\/li>\n<li>Vendo Jos\u00e9 que seu pai colocava a m\u00e3o direita sobre a cabe\u00e7a de Efraim, foi-lhe isso desagrad\u00e1vel; levantou, pois, a m\u00e3o de seu pai, para a transpor da cabe\u00e7a de Efraim para a cabe\u00e7a de Manass\u00e9s.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 disse a seu pai: N\u00e3a assim, meu pai, porque este \u00e9 o primog\u00eanito; p\u00f5e a m\u00e3o direita sobre a sua cabe\u00e7a.<\/li>\n<li>Mas seu pai, recusando, disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; ele tamb\u00e9m se tornar\u00e1 um povo, ele tamb\u00e9m ser\u00e1 grande; contudo o seu irm\u00e3o menor ser\u00e1 maior do que ele, e a sua descend\u00eancia se tornar\u00e1 uma multid\u00e3o de na\u00e7\u00f5es.<\/li>\n<li>Assim os aben\u00e7oou naquele dia, dizendo: Por ti Israel aben\u00e7oar\u00e1 e dir\u00e1: Deus te fa\u00e7a como Efraim e como Manass\u00e9s. E p\u00f4s a Efraim diante de Manass\u00e9s.<\/li>\n<li>Depois disse Israel a Jos\u00e9: Eis que eu morro; mas Deus ser\u00e1 convosco, e vos far\u00e1 tornar para a terra de vossos pais.<\/li>\n<li>E eu te dou um peda\u00e7o de terra a mais do que a teus irm\u00e3os, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da m\u00e3o dos amorreus.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"49\"><\/a>G\u00eanesis 49<\/h3>\n<ol>\n<li>Depois chamou Jac\u00f3 a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos h\u00e1 de acontecer nos dias vindouros.<\/li>\n<li>Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jac\u00f3; ouvi a Israel vosso pai:<\/li>\n<li>R\u00faben, tu \u00e9s meu primog\u00eanito, minha for\u00e7a e as prim\u00edcias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.<\/li>\n<li>Descomedido como a \u00e0gua, n\u00e3o reter\u00e1s a preemin\u00eancia; porquanto subiste ao leito de teu pai; ent\u00e3o o contaminaste. Sim, ele subiu \u00e0 minha cama.<\/li>\n<li>Sime\u00e3o e Levi s\u00e3o irm\u00e3os; as suas espadas s\u00e3o instrumentos de viol\u00eancia.<\/li>\n<li>No seu conc\u00edlio n\u00e3o entres, \u00f3 minha alma! com a sua assembl\u00e9ia n\u00e3o te ajuntes, \u00f3 minha gl\u00f3ria! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.<\/li>\n<li>Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jac\u00f3, e os espalharei em Israel.<\/li>\n<li>Jud\u00e1, a ti te louvar\u00e3o teus irm\u00e3os; a tua m\u00e3o ser\u00e1 sobre o pesco\u00e7o de teus inimigos: diante de ti se prostrar\u00e3o os filhos de teu pai.<\/li>\n<li>Jud\u00e1 \u00e9 um le\u00e3ozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um le\u00e3o, e como uma leoa; quem o despertar\u00e1?<\/li>\n<li>O cetro n\u00e3o se arredar\u00e1 de Jud\u00e0, nem o bast\u00e3o de autoridade dentre seus p\u00e9s, at\u00e9 que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecer\u00e3o os povos.<\/li>\n<li>Atando ele o seu jumentinho \u00e0 vide, e o filho da sua jumenta \u00e0 videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.<\/li>\n<li>Os olhos ser\u00e3o escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.<\/li>\n<li>Zebulom habitar\u00e0 no litoral; ser\u00e1 ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-\u00e1 at\u00e9 Sidom.<\/li>\n<li>Issacar \u00e9 jumento forte, deitado entre dois fardos.<\/li>\n<li>Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agrad\u00e1vel. Sujeitou os seus ombros \u00e0 carga e entregou-se ao servi\u00e7o for\u00e7ado de um escravo.<\/li>\n<li>D\u00e3 julgar\u00e1 o seu povo, como uma das tribos de Israel.<\/li>\n<li>D\u00e3 ser\u00e1 serpente junto ao caminho, uma v\u00edbora junto \u00e0 vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para tr\u00e1s.<\/li>\n<li>A tua salva\u00e7\u00e3o tenho esperado, \u00f3 Senhor!<\/li>\n<li>Quanto a Gade, guerrilheiros o acometer\u00e3o; mas ele, por sua vez, os acometer\u00e1.<\/li>\n<li>De Aser, o seu p\u00e3o ser\u00e1 gordo; ele produzir\u00e1 del\u00edcias reais.<\/li>\n<li>Naftali \u00e9 uma gazela solta; ele profere palavras formosas.<\/li>\n<li>Jos\u00e9 \u00e9 um ramo frut\u00edfero, ramo frut\u00edfero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.<\/li>\n<li>Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,<\/li>\n<li>mas o seu arco permaneceu firme, e os seus bra\u00e7os foram fortalecidos pelas m\u00e3os do Poderoso de Jac\u00f3, o Pastor, o Rochedo de Israel,<\/li>\n<li>pelo Deus de teu pai, o qual te ajudar\u00e1, e pelo Todo-Poderoso, o qual te aben\u00e7oara, com b\u00ean\u00e7\u00e3os dos c\u00e9us em cima, com b\u00ean\u00e7\u00e3os do abismo que jaz embaixo, com b\u00ean\u00e7\u00e3os dos seios e da madre.<\/li>\n<li>As b\u00ean\u00e7\u00e3os de teu pai excedem as b\u00ean\u00e7\u00e3os dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabe\u00e7a de Jos\u00e9, e sobre o alto da cabe\u00e7a daquele que foi separado de seus irm\u00e3os.<\/li>\n<li>Benjamim \u00e9 lobo que despeda\u00e7a; pela manh\u00e3 devorar\u00e1 a presa, e \u00e0 tarde repartir\u00e1 o despojo.<\/li>\n<li>Todas estas s\u00e3o as doze tribos de Israel: e isto \u00e9 o que lhes falou seu pai quando os aben\u00e7oou; a cada um deles aben\u00e7oou segundo a sua b\u00ean\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que est\u00e1 no campo de Efrom, o heteu,<\/li>\n<li>na cova que est\u00e1 no campo de Macpela, que est\u00e1 em frente de Manre, na terra de Cana\u00e3, cova esta que Abra\u00e3o comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.<\/li>\n<li>Ali sepultaram a Abra\u00e3o e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a L\u00e9ia.<\/li>\n<li>O campo e a cova que est\u00e1 nele foram comprados aos filhos de Hete.<\/li>\n<li>Acabando Jac\u00f3 de dar estas instru\u00e7\u00f5es a seus filhos, encolheu os seus p\u00e9s na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><a id=\"50\"><\/a>G\u00eanesis 50<\/h3>\n<ol>\n<li>Ent\u00e3o Jos\u00e9 se lan\u00e7ou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 ordenou a seus servos, os m\u00e9dicos, que embalsamassem a seu pai; e os m\u00e9dicos embalsamaram a Israel.<\/li>\n<li>Cumpriram-se-lhe quarenta dias, porque assim se cumprem os dias de embalsama\u00e7\u00e3o; e os eg\u00edpcios o choraram setenta dias.<\/li>\n<li>Passados, pois, os dias de seu choro, disse Jos\u00e9 \u00e0 casa de Fara\u00f3: Se agora tenho achado gra\u00e7a aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Fara\u00f3, dizendo:<\/li>\n<li>Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Cana\u00e3, ali me sepultar\u00e1s. Agora, pois, deixa-me subir, pe\u00e7o-te, e sepultar meu pai; ent\u00e3o voltarei.<\/li>\n<li>Respondeu Fara\u00f3: Sobe, e sepulta teu pai, como ele te fez jurar.<\/li>\n<li>Subiu, pois, Jos\u00e9 para sepultar a seu pai; e com ele subiram todos os servos de Fara\u00f3, os anci\u00e3os da sua casa, e todos os anci\u00e3os da terra do Egito,<\/li>\n<li>como tamb\u00e9m toda a casa de Jos\u00e9, e seus irm\u00e3os, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de G\u00f3sen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.<\/li>\n<li>E subiram com ele tanto carros como gente a cavalo; de modo que o concurso foi mui grande.<\/li>\n<li>Chegando eles \u00e0 eira de Atade, que est\u00e1 al\u00e9m do Jord\u00e3o, fizeram ali um grande e forte pranto; assim fez Jos\u00e9 por seu pai um grande pranto por sete dias.<\/li>\n<li>Os moradores da terra, os cananeus, vendo o pranto na eira de Atade, disseram: Grande pranto \u00e9 este dos eg\u00edpcios; pelo que o lugar foi chamado Abel-Mizraim, o qual est\u00e1 al\u00e9m do Jord\u00e3o.<\/li>\n<li>Assim os filhos de Jac\u00f3 lhe fizeram como ele lhes ordenara;<\/li>\n<li>pois o levaram para a terra de Cana\u00e3, e o sepultaram na cova do campo de Macpela, que Abra\u00e3o tinha comprado com o campo, como propriedade de sepultura, a Efrom, o heteu, em frente de Manre.<\/li>\n<li>Depois de haver sepultado seu pai, Jos\u00e9 voltou para o Egito, ele, seus irm\u00e3os, e todos os que com ele haviam subido para sepultar seu pai.<\/li>\n<li>Vendo os irm\u00e3os de Jos\u00e9 que seu pai estava morto, disseram: Porventura Jos\u00e9 nos odiar\u00e1 e nos retribuir\u00e1 todo o mal que lhe fizemos.<\/li>\n<li>Ent\u00e3o mandaram dizer a Jos\u00e9: Teu pai, antes da sua morte, nos ordenou:<\/li>\n<li>Assim direis a Jos\u00e9: Perdoa a transgress\u00e3o de teus irm\u00e3os, e o seu pecado, porque te fizeram mal. Agora, pois, rogamos-te que perdoes a transgress\u00e3o dos servos do Deus de teu pai. E Jos\u00e9 chorou quando eles lhe falavam.<\/li>\n<li>Depois vieram tamb\u00e9m seus irm\u00e3os, prostraram-se diante dele e disseram: Eis que n\u00f3s somos teus servos.<\/li>\n<li>Respondeu-lhes Jos\u00e9: N\u00e3o temais; acaso estou eu em lugar de Deus?<\/li>\n<li>V\u00f3s, na verdade, intentastes o mal contra mim; Deus, por\u00e9m, o intentou para o bem, para fazer o que se v\u00ea neste dia, isto \u00e9, conservar muita gente com vida.<\/li>\n<li>Agora, pois, n\u00e3o temais; eu vos sustentarei, a v\u00f3s e a vossos filhinhos. Assim ele os consolou, e lhes falou ao cora\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li>Jos\u00e9, pois, habitou no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu cento e dez anos.<\/li>\n<li>E viu Jos\u00e9 os filhos de Efraim, da terceira gera\u00e7\u00e3o; tamb\u00e9m os filhos de Maquir, filho de Manass\u00e9s, nasceram sobre os joelhos de Jos\u00e9.<\/li>\n<li>Depois disse Jos\u00e9 a seus irm\u00e3os: Eu morro; mas Deus certamente vos visitar\u00e1, e vos far\u00e1 subir desta terra para a terra que jurou a Abra\u00e3o, a Isaque e a Jac\u00f3.<\/li>\n<li>E Jos\u00e9 fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitar\u00e1, e fareis transportar daqui os meus ossos.<\/li>\n<li>Assim morreu Jos\u00e9, tendo cento e dez anos de idade; e o embalsamaram e o puseram num caix\u00e3o no Egito.<\/li>\n<\/ol>\n<p align=\"center\"><a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/apocalipse\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> Apocalipse<\/span><\/a> <a href=\"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/exodo\/\" class=\"su-button su-button-style-3d\" style=\"color:#FFFFFF;background-color:#00aba5;border-color:#008984;border-radius:5px\" target=\"_self\"><span style=\"color:#FFFFFF;padding:0px 16px;font-size:13px;line-height:26px;border-color:#4dc5c0;border-radius:5px;text-shadow:none\"> \u00caxodo<\/span><\/a>\n<div class='grid-row clearfix'><\/div><div class='grid-col grid-col-12'><section class='cws-widget'><section class='cws_widget_content'> \t<div class=\"testimonial \">\n\t\t<div class='clearfix'>\n\t\t\t<img src='https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-content\/uploads\/bfi_thumb\/Jesus-130-93-3cmh6ny6pugic3cykq7hts.jpg' alt \/>\t\t\t\t<p>\n<p align=\"justify\">E aben\u00e7oou a Jos\u00e9, dizendo: O Deus em cuja presen\u00e7a andaram os meus pais Abra\u00e3o e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida at\u00e9 este dia, o anjo que me tem livrado de todo o mal, aben\u00e7oe estes mancebos, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pois Abra\u00e3o e Isaque; e multipliquem-se abundantemente no meio da terra.<\/p>\n<\/p>\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"author\">G\u00eanesis 48:15-16<\/div>\t<\/div>\n\t <\/section><\/section><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>G\u00eanesis<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[994,1182,3],"tags":[996,374,113,995,112],"class_list":["post-16510","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-biblia-online","category-biblia-sagrada","category-news","tag-biblia-online","tag-biblia-sagrada","tag-deus","tag-genesis","tag-jesus"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16510","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16510"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16510\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16510"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16510"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dannybia.com\/dannys\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16510"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}